89
Перемотанный бинтами, Кейт Спеллинг лежал в постели, а на краешке сидела женщина, совсем не похожая на сестру милосердия.
– Оставь нас, Лейла, – приказал Спеллинг, увидев Кларка. – Нам нужно поговорить.
Женщина поднялась со стула и, бросив на Кларка выразительный взгляд, вышла из комнаты, виляя бедрами.
– Садись, Кларк.
– Да нет, я ненадолго.
– Понимаю. – Спеллинг хотел вздохнуть и закашлялся. Когда приступ кашля закончился, в уголках губ раненого выступила кровь.
– Одна иголка прошла через легкие, – пояснил он, болезненно скривившись. – Ну ладно, слушай и запоминай… Тебе нужно попасть на Адлер, в город Техо… Далее – пойдешь по адресу Пинкштрассе, двадцать шесть. Там стоит огромный блочный склад. Номер твоего блока – сто четырнадцать, его аренда проплачена на двадцать лет вперед, а номер шифра двенадцать двадцать пять сорок семь…
Рассказав все, что знал, Спеллинг откинулся на подушке, а Кларку подумалось, что он вряд ли выкарабкается.
– Ну пока, Кейт, выздоравливай.
– И тебе удачи… Эдвард… – пожелал Спеллинг и обессиленно прикрыл веки.
Кларк спустился вниз, миновал сумрачный холл и, оказавшись на улице, с облегчением вздохнул.
Дойдя до машины, он сел за руль и посидел так с минуту, собираясь с мыслями и привыкая к сгущавшимся сумеркам. Затем завел мотор, включил фары и медленно тронулся.
В отличие от других мест, с заходом солнца на Арафате жизнь полностью замирала. Люди прятались в свои странные дома, а улицы до самого утра переходили под контроль бродячих собак. И всю ночь злобные псы гонялись за крысами и дрались, сходясь стенка на стенку.
Распугивая ночное царство собак, Кларк по памяти ехал в сторону порта. Кое-где в свете фар еще попадались запоздалые прохожие, но они тут же старались отвернуться или прикрывали глаза от слепящего света.
Наконец Кларк выехал на знакомую дорогу, которая должна была привести его к порту. Огибая небольшие скопления глиняных домиков, она петляла в темноте, словно намеренно уводила Кларка подальше.
Сделав очередной поворот, он увидел множество ярких огней, похожих на оазис в океане бескрайней темноты. Они служили хорошим ориентиром, теперь Кларк был уверен, что не заблудится.
Скоро он подъехал к зданию пассажирского терминала и поставил машину на пустующей стоянке такси.
Сегодня в порту Арафата было тихо.
Заявленные шаттлы крупных перевозчиков «Спейс-эйр басе» или «Аэрмайн» садились здесь не чаще двух раз в месяц. В остальное время стоянка пустовала, а толпы торговцев сувенирами не досаждали каждому человеку, хоть отдаленно напоминавшему иностранца.
Едва Кларк выбрался из машины, к нему подошел полицейский:
– Добрый вечер, сеньор.
– Здравствуйте.
– Приехали купить билет? – поинтересовался страж порядка, которому от скуки хотелось живого общения.
– Нет, мне нужен капитан Бриф.
– Бриф? Этот пьяница? – удивился полицейский.
– Он что, сегодня очень пьян? – забеспокоился Кларк.
– Нет, сеньор, сегодня он не слишком пьян, но только потому, что у него нет денег. Его корыто стоит на стоянке в долг, и, скорее всего, через пару дней Бриф лишится его за долги.
– Понятно. Не покажете, где его стоянка?
– Конечно, сеньор, о чем речь. Пожалуйста, следуйте за мной, я вас провожу.
И они направились к входу в пассажирский зал, который оказался заперт. Однако полицейский достал универсальный ключ и открыл дверь.
– Проходите, сеньор, – сказал он вежливо, а когда они вошли внутрь, снова ее запер.
– Народ у нас шустрый, – пояснил он, – только оставь им лазейку, тут же набьются как мухи, потом не выгонишь… Прошу вас сюда, сеньор, нам нужно пройти через весь зал.
В огромном пустом помещении была отличная акустика. Одинокие шаги Кларка и его проводника отражались от стен и спящих информационных табло многократным эхом.
Автоматы с газированной водой, киоски для продажи газет и маленькие закутки для продажи аптечной мелочи пребывали в летаргическом сне, ожидая столь редких для этих мест пассажиров.
Наконец полицейский вывел Кларка на взлетное поле. Здесь гулял свежий ветерок, а на освещенных прожекторами посадочных квадратах находились всего несколько судов. Некоторые из них выглядели так, будто никогда и не покидали этих стоянок.
– Вон там, за сухогрузом, прячется рухлядь капитана Брифа, – сообщил полицейский. И тут же поинтересовался: – А вы, я вижу, не местный?
– Не местный, – подтвердил Кларк.
– И хотите уехать?
– Еще не знаю, сначала нужно выяснить, возможно ли это. Посудина мистера Брифа, она вообще летает?
– Летать-то она летает, только у ее владельца нет лицензии на ее вождение.
– И как же он обходится?
– А вот так и обходится – бегает от маршрутной полиции.
Так, за ничего не значащим разговором, полицейский привел Кларка к судну Брифа.
– М-да, – сказал Кларк, выйдя из тени стоявшего по соседству сухогруза.
Посудина Брифа была похожа на что угодно, только не на аппарат, способный летать.
Весь корпус некогда богатой яхты был покрыт многослойной копотью, обгоравшей и накапливавшейся вновь. Посадочные опоры не убирались вовсе и были прочно приварены в одном-единственном положении. Очевидно, владельца судна интересовала только его функциональность, а вовсе не внешний вид.
– Вас подождать? – спросил полицейский, видя, какое впечатление произвела на Кларка яхта.
– Нет, спасибо, думаю, я погощу у мистера Брифа.
– Ну, тогда желаю вам удачи, сеньор, – сказал полицейский.
– А вам спасибо за то, что проводили.
Полицейский ушел, а Кларк еще раз обошел вокруг корабля и только после этого решился постучать в дверь. Однако никто не отозвался – дверь была толстая, требовалось ударить по ней сильнее.
Немного поискав возле судна, Кларк поднял с бетона большой болт.
Пришлось грохнуть им по обшивке раз десять, прежде чем удалось добиться нужного эффекта. Громко лязгнув ржавым замком, капитан Бриф открыл дверь.
– О, мистер Кастеллано! Какая неожиданность! Проходите!
Бриф распахнул дверь шире и разложил трап.
Кларк поднялся по вытертым металлическим ступеням и оказался внутри корабля.
«Да, – сказал он себе, оглядевшись вокруг, – внутренняя отделка такая же, что и снаружи».
– Добро пожаловать на «Ливадию», мистер Кастеллано.
– «Ливадия»? Это ее название? – спросил Кларк.
– Да, мою красотку зовут именно так. Пойдемте в кают-компанию, сэр, там и обсудим все наши подлые делишки.
Бриф был заметно навеселе, и это Кларка нервировало.
Последовав за капитаном, он оказался в довольно большом помещении, стены и потолок которого были обклеены пенопластовыми матами. По всей видимости, таким образом капитан Бриф делал теплоизоляцию.
– Садитесь, сэр, – пьяно радовался Бриф. Он смахнул со стола незатейливую закуску и убрал бутылку из-под непищевой жидкости. – Итак, устраиваем совет военачальников! – громко выкрикнул капитан и, потеряв равновесие, упал со стула.
Не торопясь ему помогать, Кларк снял с себя туземные тряпки и облачился в костюм с настоящими штанами и пиджаком. После этого он почувствовал себя человеком и уже точно знал, что ему делать.
– Эй, камрад, а у тебя есть капли от кашля и поливитамины?
Бриф никак не отозвался, и тогда Кларк отвесил ему пару чувствительных пощечин. Когда Бриф открыл глаза, Кларк повторил:
– Капли от кашля и поливитамины есть?
Владелец судна издал нечленораздельный звук, откашлялся и довольно внятно сообщил:
– Сегодня пропил всю аптечку…
– Молодец… – зло сказал Кларк и принялся самостоятельно искать компоненты, необходимые для осуществления его плана.
Обойдя все помещения судна, он нашел лимонную кислоту, машинное масло, молотый перец и пузырек с йодом.
Отыскав емкость с питьевой водой, Кларк навел сильнокислый раствор и смешал его с машинным маслом в пропорции один к одному, затем добавил несколько капель йода, и все это тщательно взболтал найденной на полу грязной вилкой.
Поставив полученный коктейль на стол, он снова отправился на поиски и вскоре вернулся с полутораметровым обрезком шланга.
Теперь у него было все необходимое.
Кларк приподнял Брифа и привалил его к стене так, чтобы он не захлебнулся. Затем заткнул один конец шланга и перелил в него всю порцию лекарства.
– Эй, Бриф, хочешь попить чего-нибудь холодненького?
Осоловевший владелец судна слабо кивнул и открыл рот, чтобы освежиться.
Не теряя ни секунды, Кларк засунул шланг в рот пациенту и, крепко его держа, поднял второй конец шланга повыше.
Лекарство под напором скользнуло в глотку Брифа, тот начал вырываться, однако Кларк крепко держал его голову, да еще давил коленом на грудь, так что, фыркая и сопя, капитан был вынужден выпить не менее литра волшебной микстуры.
– Ты! Ты меня убьешь! – прокричал Бриф, когда мучительный сеанс был закончен.
Кларк помог своему пациенту подняться и сказал:
– Теперь бегом в отхожее место – сейчас из тебя попрет.
Капитан судна последовал этому совету и на нетвердых ногах порысил в туалет. Едва он захлопнул за собой маленькую дверку, как его организм начал извергать лечебную субстанцию.
Кларк присел на продавленный диван, который служил единственным украшением всей кают-компании. Сам не заметив как, он погрузился в дрему и снова оказался на гибнущей станции «Грин-Ярд».
Он лежал на холодном полу и чувствовал, как врезается в щеку острая насечка металлических панелей. Теперь видение было настолько четким, что Кларк различал даже запахи.
– Здесь все? – Голос принадлежал человеку в ботинках, промаркированных клеймом с серебряной птицей.
– Практически все, остальные в переходах… – ответил человек в штатной обуви отряда «Ульрик».
– Ты узнал код?
– Да, он здесь, в конверте…
– Отлично, теперь можно подумать, как забраться в компьютер «Ван-Риоса». Только вообрази – одна неверная команда, и мы будем избавлены от этой унизительной опеки Федерации… Не будь я Дельер, если не добьюсь этого.
– Сэр, – прохрипел искаженный рацией голос, – в блоке 7А заперлось несколько человек. Мы никак не можем их выкурить!
– Понял вас, сейчас придет человек, который знает там все вдоль и поперек. Он вам поможет, – пообещал Дельер. – Иди к ним поскорее, это последний блок, где остались живые капусы.
– Есть, сэр!
Каблуки солдатских ботинок звонко щелкнули, и предатель поспешил выполнять приказание.