Глава 11
– Что же сказал Дэниел Элис в первый вечер, раз это ее так напугало? – спросила Кармен, глядя в окно машины на проносящиеся мимо деревья, меж тем как больница осталась позади.
Фальк ответил не сразу. На ум пришло несколько вариантов, и все они ему не нравились.
– Что бы там ни было, ради этого он потащился к ней в темноте через лес.
– Наверное, это как-то связано с тем, что он не приехал вместе со всеми, – предположила Кармен. – Иначе он поговорил бы с ней, предупредил раньше.
Фальк вспомнил, что Бейли сказал им вчера на парковке. «По семейным обстоятельствам».
– Может быть, дело в его сестре? – сказал Фальк. – Может, ему срочно потребовалось увидеть Джилл. Не знаю. Возможно, нам стоит спросить его напрямик.
– Кстати, о сестрах, – сказала Кармен. – Что думаешь о близняшках? Да, Бри досталась непыльная работенка среди топов, но Бет, на мой взгляд, далеко не глупая. Голова у нее на месте.
Фальк тоже об этом подумал.
– Не удивлюсь, если на самом деле она прекрасно понимает, что за документация хранится у нее под носом.
– Супер. Для нас это не очень хорошо, да? Если даже девчонка из отдела данных заметила, что Элис ведет себя странно.
– Не знаю, – ответил Фальк. – Допускаю, что Элис сильно недооценивала Бет. То есть мы вроде как сделали то же самое. Возможно, Элис при ней утратила бдительность. Допустила оплошность.
Или пошла на отчаянный шаг, подумал он. Ему вспомнился их последний разговор с Элис. «Достаньте контракты, достаньте контракты». На них давили сверху, они давили на того, кто внизу.
– Допустим, Бет заметила, что Элис ведет себя подозрительно, – сказала Кармен. – Есть ли ей до этого дело? Похоже, ей нужна работа, но такая низкая должность вряд ли сподвигнет на непоколебимую преданность компании. К тому же она типичный изгой, – она помолчала. – Хотя зачастую изгои больше всего хотят быть принятыми.
– Может, Бет и не было дела, – ответил Фальк, – но она могла сказать Бри.
А Бри производила впечатление человека, которому очень даже могло быть дело.
– Да, есть такая вероятность, – согласилась Кармен. – Хотя у них какие-то странные отношения.
Наконец они вывернули к коттеджу.
– Знаю. Не могу понять, любят они друг друга или терпеть не могут.
– Наверное, и то, и другое, – сказала Кармен. – У тебя ведь нет ни братьев, ни сестер?
– Нет. А у тебя?
– Куча. Постоянно то любим друг друга, то ненавидим. Наверное, у близнецов все еще сложнее.
Фальк въехал на парковку и поставил машину на первое же свободное место. Когда он хлопнул водительской дверью, ему показалось, что что-то не так, и, осмотревшись, он заметил, в чем дело. А точнее, чего не хватало.
– Черт!
– Что еще?
– Его гребаной машины нет.
– Чьей? Дэниела? – Кармен обернулась. Черный «БМВ» пропал. – Неужели уехал в Мельбурн, хотя Элис еще не нашли?
– Не знаю. Не исключено, – Фальк нахмурился. – Может, потому и уехал, что знает, что ждать придется долго.
Снова начался дождь, и к тому моменту, как они добрались до входа в коттедж, тяжелые капли уже оставили пятна на их одежде. Фальк вытер ноги у порога и провел рукой по мокрым волосам.
– Эй! Смотри, – вполголоса сказала Кармен, кивая на комнату отдыха.
Там в одиночестве сидела Джилл Бейли с кружкой кофе в руке и застывшим выражением лица. Когда они подошли и сели напротив, в ее глазах мелькнуло удивление, сменившееся слабым раздражением. Вблизи видно было, что синяк у нее на челюсти стал грязно-желтым по краям, а разбитая губа опухла.
– Если вы насчет иска, то обратитесь к нашим адвокатам, – сказала она.
– Простите? – Фальк запоздало сообразил, что зря сел на этот допотопный диван, такой мягкий, что ноги с трудом держались на полу. Он тихонько схватился за подлокотник, чтобы не утонуть еще глубже.
– Вы не из «Организаторов приключений»? – слова прозвучали не совсем членораздельно, и она потрогала опухшую губу кончиком языка.
– Нет. Полиция, – Фальк назвал только их имена. – Помогаем сержанту Кингу.
– А, простите. Я видела вас вчера с Иэном Чейзом и подумала… – она не договорила.
Кармен посмотрела на нее.
– Вы подаете в суд на «Организаторов приключений»?
– Не «БейлиТеннантс». Компания, страховавшая поездку, отправила извещение. Не могу их осуждать, – она перевела взгляд с одной на другого. – Это независимо от того, захочет ли подать в суд сама Элис или члены ее семьи, конечно же.
– Семья Элис приехала сюда? – спросил Фальк.
– Нет. У нее дочь-подросток, она пока у отца. Они с Элис развелись. Мы, конечно, предложили им любую помощь, какая потребуется. Но лучше если Марго – так зовут девочку – будет среди родных, чем заламывать руки здесь, – она посмотрела на собственные руки. Фальк заметил, что на правой ногти обломаны. Как у Бри.
– Ваш брат еще здесь? – спросила Кармен. – Его машины нет на стоянке.
Джилл демонстративно хлебнула из кружки, прежде чем ответить. Кофе явно остыл, Фальк понял это по выражению ее лица.
– Нет. Боюсь, вы с ним разминулись.
– Куда он уехал? – спросил Фальк.
– Обратно в Мельбурн.
– По делам?
– По семейным.
– Наверное, что-то срочное, раз ему пришлось уехать, когда тут такое творится? Паршиво.
Лицо Джилл раздраженно скривилось, прежде чем она успела себя остановить, и Фальк понял, что она с ним согласна.
– Ему нелегко далось это решение.
– А вам не нужно вернуться?
– Дело касается ближайших членов его семьи. Не моей, – Джилл подняла кружку для следующего глотка, потом передумала. – Простите, из какого вы ведомства еще раз?
– Федеральная полиция.
– Разве делом занимается не обычная полиция? Я с ними уже разговаривала.
– Оно входит и в нашу юрисдикцию, – ответил Фальк, глядя ей в глаза. – Мы будем благодарны, если вы ответите на несколько вопросов.
На кратчайшую долю секунды повисла тишина.
– Конечно. Чем могу, помогу.
Джилл поставила кружку на столик рядом с мобильником. Проверила пустой экран, потом со вздохом отложила телефон.
– Как фантомная конечность, да? – спросила Кармен.
– Наверное, тяжелее всего было от того, что у нас был чертов телефон, но мы не могли дозвониться, – сказала Джилл. – Глупо, правда? Если бы его совсем не было, по крайней мере, он бы нас не отвлекал.
– Вы знали, что Элис взяла с собой телефон? – спросил Фальк.
– Узнала в первую ночь. Хотя меня это не особенно удивило. Элис такая.
– Какая?
Джилл посмотрела на него.
– Такая, что может взять с собой в поход телефон, хотя это запрещено.
– Ясно, – сказал Фальк. – Вам известно, кому она звонила?
– В службу спасения, конечно же.
– И больше никуда?
Джилл нахмурилась.
– Насколько мне известно, нет. Нужно было беречь зарядку. Хотя в конечном итоге никакой роли это не сыграло. Мы так и не смогли дозвониться.
– Совсем? – спросил Фальк.
– Да, – она вздохнула. – Боже, я так разозлилась, когда она исчезла вместе с телефоном. Мы ведь рассчитывали на него, пусть он и не принес пользы. Но сейчас, когда я сижу здесь, все кажется таким нелепым. Я рада, что он у нее. Надеюсь, он ей поможет.
– Вы останетесь здесь на время поисков? – спросила Кармен. – Или тоже вернетесь в Мельбурн?
– Нет. Я останусь, пока ее не найдут – надеюсь, целой и невредимой. Дэниел бы тоже остался, но… – Джилл провела рукой по лицу и слегка поморщилась, когда коснулась синяка. – Простите. Для нас это неизведанная территория. Я уже двадцать девять лет работаю в компании, и у нас никогда не случалось подобного. Ох уж эти дурацкие походы!
– Больше хлопот, чем радости? – спросил Фальк, и Джилл слабо улыбнулась.
– Даже когда все проходит гладко. Честно, я бы просто дала людям делать работу, за которую им платят, но в наше время так нельзя говорить. Теперь от руководителей ждут всестороннего подхода к общению с сотрудниками, – она покачала головой. – Но какой же это кошмар!
Большое окно за ее спиной задребезжало, и они все посмотрели на него. Дождь заливал стекло, искажая вид за ним.
– Как давно вы знакомы с Элис Рассел? – спросил Фальк.
– Пять лет. Я ее и наняла.
– Она хороший сотрудник? – Он внимательно следил за Джилл, но ее ответный взгляд был ясным.
– Да. Хороший. Много работает. Добросовестно выполняет свои обязанности.
– Она была довольна тем, что идет в поход?
– Не более чем остальные. Вряд ли кто-нибудь по доброй воле хотел провести здесь выходные.
– Нам сказали, что на второе утро Элис просилась вернуться, но вы не позволили, – сказала Кармен.
– Это правда, но не могла же я ее отпустить, верно? Пришлось бы возвращаться всей группой, отвечать на вопросы, терять деньги, а потом все равно всем идти в этот поход в другие выходные. Конечно, оглядываясь назад, я жалею, что не согласилась. Тогда мы были бы избавлены от всего этого, – Джилл покачала головой. – Элис сказала, что плохо себя чувствует, я не поверила. У ее дочери было школьное мероприятие, и я решила, что она поэтому хочет вернуться. Она пыталась откосить еще за неделю до похода, но тогда я просто подумала, что ей придется смириться, как всем остальным. Никто из нас на самом деле не хотел сюда ехать.
– Даже вы? – спросила Кармен.
– Особенно я. Элис с Лорен, по крайней мере, делали это в школе. А Бри в отличной форме. Вот что касается ее сестры – думаю, ей тоже было не слишком-то весело.
Из коридора донесся топот ботинок, и они посмотрели в открытую дверь комнаты отдыха. Вернулась поисковая группа. Ее участники проследовали на кухню, и по выражению их изнуренных лиц все стало ясно.
– Как отбирались участники похода? – спросил Фальк.
– Группы составлялись из случайным образом отобранных сотрудников с разным стажем и уровнем заработной платы, чтобы укрепить командный дух компании.
– А на самом деле?
Джилл слабо улыбнулась.
– Руководство посылает тех сотрудников, кому, как оно считает, требуется профессиональный или личностный рост, и испытания им в этом помогут.
– Руководство – это кто? Вы? Дэниел?
– Не я. Дэниел, да. В основном главы отделов.
– И какого рода рост требовался членам этой группы?
– Бри Маккензи в очереди на повышение, так что поход был частью программы по повышению ее квалификации. Ее сестра… – Джилл остановилась. – Вы встречались с Бет?
Фальк и Кармен кивнули.
– Что ж, тогда мне, наверное, не нужно объяснять. Она не очень хорошо… сходится с коллегами. Наверное, кто-то решил, что присутствие ее сестры поможет, но, кажется, этот человек переоценил их близость, – Джилл поджала губы. – А Лорен… Это же между нами, да? У нее проблемы с исполнением служебных обязанностей. Я понимаю, что у нее в семье не все гладко, но это плохо сказывается на работе.
– А Элис?
Повисло молчание.
– На нее подали жалобу.
– За что?
– Это относится к делу?
– Не знаю, – ответил Фальк. – Она еще не нашлась. Так что возможно.
Джилл вздохнула.
– За оскорбление. Формально. Но возможно, она просто резко высказалась. Элис бывает слишком прямолинейна. И кстати, все это исключительно конфиденциально. Никто в группе не знает.
– Насколько достоверна эта жалоба? – спросила Кармен.
– Сложно сказать. Она поступила кое от кого из ассистентов, возможно, они просто не сошлись характерами, но… – она запнулась. – Это не первый раз. Два года назад возникала похожая ситуация. В итоге все разрешилось, но руководящий состав счел, что Элис стоит попрактиковаться в командной работе. Я не разрешила ей вернуться на второе утро еще и по этой причине.
Фальк подумал над ее словами.
– Что насчет вас? – спросил он. – Почему вы пошли в этот поход?
– На последнем собрании руководителей мы договорились, что каждый примет участие хотя бы в одном мероприятии. Если и есть скрытая причина, вам придется спросить у остальных членов руководства компании.
– То же касается и вашего брата Дэниела?
– Хотите верьте, хотите нет, но Дэниелу действительно нравится этим заниматься. И он прав. Для компании важно, чтобы сотрудники видели, как мы участвуем в общих мероприятиях.
– Пачкаете руки, – сказал Фальк.
Джилл и бровью не повела.
– Можно и так сказать.
Из коридора донесся громкий стук: ветер распахнул дверь коттеджа. Послышались шаги, и кто-то захлопнул ее обратно.
– Наверное, работа в семейной фирме накладывает много обязательств, – сказала Кармен. – Вы не можете просто спрятаться. Что-то такое сказал и ваш брат.
– Неужели? – отозвалась Джилл. – Ну так и есть. Мой первый диплом был по истории искусств и английской филологии. Я хотела быть учителем гуманитарных наук.
– И что случилось?
– Ничего не случилось. У нас семейная компания, все члены семьи должны в ней работать. В этом отношении наша фирма ничем не отличается от какой-нибудь фермы или магазинчика, который родители передают детям. Нужны люди, которым можно доверять. Я работаю, Дэниел тоже, отец до сих пор принимает участие в делах. Сын Дэниела, Джоэл, придет в компанию после университета.
– А у вас есть дети? – спросил Фальк.
– Да. Двое. Уже взрослые, – она помедлила. – Но они исключение. Не захотели заниматься семейным бизнесом, и я не стала их заставлять. Отец был недоволен, но у него есть остальные, так что все по-честному, – выражение ее лица чуть смягчилось. – Оба моих ребенка стали учителями.
– Здорово, – сказала Кармен. – Наверное, вы ими гордитесь.
– Да, горжусь, спасибо.
Фальк посмотрел на нее.
– Вернемся к походу. Ваш брат с мужской группой пришли к вам в лагерь в первый вечер. Вы знали о том, что они собираются это сделать?
– Нет, – Джилл покачала головой. – И если бы знала, сказала бы Дэниелу не приходить. Это было… неуместно. Я не хотела, чтобы женщинам казалось, будто мужчины нас опекают.
– И в тот вечер ваш брат говорил с Элис Рассел.
– Нас было всего десять. Большинство из нас говорили друг с другом.
– Судя по всему, с ней он общался с глазу на глаз, – сказал Фальк.
– Это не возбраняется.
– Вам известно, о чем они разговаривали?
– Не уверена. Вам придется спросить у него.
– Мы бы с удовольствием, – сказала Кармен. – Но он уехал.
Джилл ничего не ответила, только снова мимолетно коснулась ранки на губе кончиком языка.
– Вам не показалось, что Элис была чем-то расстроена или встревожена, после того как они ушли? – спросила Кармен.
– Конечно, нет. С чего бы?
– Потому что она просила у вас разрешения вернуться обратно, – ответила Кармен. – Как минимум дважды.
– Ну, я уже сказала, что, если бы разрешила вернуться всем, кто хочет, никого бы не осталось.
– Мы поняли, что из-за этого между вами возникло напряжение.
– Кто вам такое сказал? Мы все были напряжены. Ситуация была очень сложная.
Джилл подняла кружку с холодным кофе, да так и осталась сидеть. Фальк не мог определить, дрожат ли у нее руки.
– Откуда у вас синяк? – спросил он. – Выглядит довольно внушительно.
– О, бога ради, – Джилл с такой силой опустила кружку на стол, что расплескала кофе. – На что вы намекаете?
– Ни на что. Просто спрашиваю.
Джилл перевела взгляд с Фалька на Кармен и обратно. Вздохнула.
– Это произошло случайно. В нашу последнюю ночь в хижине, когда я пыталась разнять ссору.
– Ссору из-за чего? – спросил Фальк.
– Да из-за ерунды. Я уже все рассказала полиции. Мы все поддались страху и напряжению. Немного потолкали друг друга и потаскали за волосы. Детские разборки. Все закончилось почти сразу же, как началось.
– Не похоже на то.
– Мне просто не повезло. Я оказалась не в том месте, подвернулась под горячую руку. Это была случайность.
– Кто с кем ссорился? – внимательно посмотрел на нее Фальк. – Вы все?
– Да нет же, – на распухшем лице Джилл отразилось удивление. – Элис и Бет. Мы все замерзли и очень хотели есть, Элис грозилась уйти, и ситуация достигла точки кипения. Я виню себя за то, что не предвидела этого. Элис с Бет не могли поладить с самого начала.
День 2-й. Пятница, после полудня
Джилл шла, стуча зубами. Она переоделась в сухое еще у реки – они все сняли мокрую одежду, дрожа и повернувшись друг к другу спинами, – но уже через двадцать минут их накрыл очередной дождь. Джилл предпочла бы идти быстрее, чтобы согреться, но видела, что Лорен все еще нетвердо держится на ногах. Пластырь из аптечки все время отклеивался у нее ото лба, обнажая кровоточащую ссадину.
Элис шла впереди с картой в руке. Бри отдала ее на берегу без единого возражения. Бет, как обычно, замыкала шествие.
Удивительно, подумала Джилл, каким одинаковым кажется лес. Дважды она заметила что-то – сначала пень, потом поваленное дерево, – которые, как ей казалось, она уже видела. Складывалось ощущение, будто она шла в состоянии полусознательного дежавю. Джилл поправила рюкзак. Без опор для палаток он был легче, но сама мысль об их отсутствии отягощала.
– Мы все еще правильно идем? – спросила она, когда они замедлили шаг, чтобы обойти канаву с жидкой грязью.
Элис достала компас и посмотрела на него. Повернулась в обратную сторону и снова посмотрела.
– Все в порядке? – еще раз спросила Джилл.
– Да, все о’кей. Просто дорога повернула. Но мы идем в правильном направлении.
– Мы разве не должны идти в гору?
Земля под ногами была заросшая, но даже не думала подниматься.
Сзади раздался голос:
– Нам нужно чаще сверяться с компасом, Элис.
Это была Лорен, она прижимала пластырь ко лбу.
– Только что сверилась. Ты сама видела.
– Но нужно делать это чаще.
– Я знаю, спасибо, Лорен. Можешь сама нас вести, если хочешь. – Элис протянула ей компас на ладони, как подношение. Лорен помедлила, затем покачала головой.
– Тогда идемте, – сказала Элис. – Скоро начнется подъем.
Они шли дальше. Земля оставалась плоской. Джилл уже готова была спросить, как скоро будет это «скоро», когда почувствовала, как горят от натуги бедра. Они поднимались. Дорога полого, но пошла в гору. Джилл едва не расплакалась от облегчения. Слава богу! Если повезет, наверху будет связь. Они смогут позвонить. И весь этот кошмар кончится.
Еще на берегу реки в ней начал нарастать страх, какой она испытывала, пожалуй, раза три за всю жизнь. Осознание того, что дело дрянь. То же самое она ощущала в автомобильной аварии в девятнадцать лет, когда ее машину и встречную понесло друг на друга, словно в жутком танце, и она увидела, как распахиваются и становятся белыми глаза того водителя. Потом еще, три года спустя, на ее втором рождественском корпоративе. Слишком много выпила, слишком много флиртовала не с тем мужчиной и едва не поплатилась, когда шла пешком домой.
А потом тот особый день, когда отец пригласил их с Дэниелом в свой кабинет – дома, не в офисе, – и объяснил, чем именно занимается семейная компания «БейлиТеннантс».
Джилл сказала «нет». В последующие годы она иногда утешала себя этим. Дэниел согласился сразу, но она упорствовала почти полтора года. Записалась на учительские курсы и посылала извинения за то, что не являлась на семейное сборище.
Некоторое время она верила, что семья приняла ее решение. И только впоследствии поняла, что ей просто дали время в собственном темпе прийти к неизбежному. Но, должно быть, случилось нечто, ускорившее развитие событий – она так и не спросила что, – потому что спустя полгода отец снова вызвал ее к себе в кабинет. На этот раз одну. Он велел ей сесть.
– Ты нужна мне.
– У тебя есть Дэниел.
– Он старается, как может. Но… – отец, которого она так любила и которому доверяла больше всего на свете, посмотрел на нее и слегка покачал головой.
– Тогда остановись.
– Мы не можем.
Он сказал «мы», а не «я».
– Можешь.
– Джилл, – он взял ее за руку. Она никогда не видела его таким печальным. – Мы не можем.
При этих словах слезы обожгли ей горло. По отцу, который когда-то давно оказал простую услугу не тем людям и обнаружил себя на скользкой дорожке вниз. Польстился на легкие деньги и теперь, спустя десятилетия, все еще вынужден был с лихвой выплачивать долг. Ей хотелось плакать и по себе, по учительским курсам, которые она никогда не окончит, и по «нет», которое превратилось в «да». По крайней мере, это «нет» все-таки было, говорила она себе потом.
Теперь, с гудящими ногами и горящими легкими, Джилл попыталась сосредоточиться на насущной проблеме. Каждый шаг вверх по склону приближал их к цели. Она посмотрела в затылок Элис, ведущей группу.
Пять лет назад Джилл была финансовым директором, а Элис – соискательницей на третьем этапе собеседований. Выбор стоял между ней и еще одним кандидатом, мужчиной с похожим образованием, но явно более подходящим опытом работы. В конце собеседования Элис обвела комиссию взглядом и сказала, что готова взяться за эту работу, только если предложенную зарплату поднимут на четыре процента. Джилл улыбнулась про себя. И велела ее нанять. Найти эти четыре процента.
Когда тропа снова повернула, Элис остановилась и сверилась с картой. Подождала, пока подошла Джилл. Остальные тяжело брели слегка позади.
– Скоро должны быть на вершине, – сказала Элис. – Хочешь, немного отдохнем?
Джилл покачала головой: в ее памяти еще свежи были вчерашние попытки разбить лагерь в ночи. День шел на убыль. Она не помнила, во сколько садится солнце, но знала, что рано.
– Лучше идти, пока светло. Ты сверилась с компасом?
Элис вытащила его и взглянула.
– Все в порядке?
– Да. Тропа немного изгибается, поэтому все зависит от того, в какую сторону мы смотрим, но мы по-прежнему идем в правильном направлении.
– Хорошо. Если ты уверена.
Элис снова посмотрела на компас.
– Да. Уверена.
Они пошли дальше.
Джилл не пожалела о том, что наняла ее. И уж точно не жалела о четырех процентах. За годы службы Элис доказала, что стоит гораздо большего. Она была умна, разобралась в положении дел быстрее, чем большинство сотрудников, и многое понимала. Например, когда нужно высказаться, а когда лучше придержать язык, что очень ценилось в фирме, которая была скорее семьей. На прошлогоднем корпоративном пикнике, когда племянник Джилл – семнадцатилетний Джоэл, так похожий на своего отца в этом возрасте, – угрюмо обвел глазами походный стол и моргнул при виде красавицы-дочки Элис, Джилл с Элис обменялись понимающими взглядами. Иногда Джилл казалось, что в другое время и в другом месте они могли бы стать подругами. А иногда – что нет. Находиться рядом с Элис было как держать собаку агрессивной породы. Верная, когда ей это выгодно, но нельзя терять бдительность.
– Мы уже почти на месте? – донесся сзади голос Лорен. Ее пластырь снова отклеился, по виску и щеке к уголку рта стекала розовая струйка дождя с кровью.
– Почти наверху. Наверное.
– У нас есть вода?
Достав свою бутылку, Джилл протянула ее Лорен, и та сделала глубокий глоток на ходу. Коснувшись языком уголка рта, она поморщилась, почувствовав там кровь. Налила воды в руку, часть которой утекла на землю, и стала мыть щеку.
– Может, нам стоит… – начала Джилл, когда Лорен повторила свои действия, но прикусила язык.
– Что?
– Неважно.
Она хотела сказать, что им стоит поберечь питьевую воду. Но в этом не было необходимости. В месте привала их ждали припасы. И Джилл была не готова признать вероятность того, что они не доберутся туда к ночи.
Дорога неуклонно делалась круче, и Джилл слышала, что дыхание окружающих становится все тяжелее. Справа земля уходила вниз под более отвесным углом, заканчиваясь обрывом. Джилл смотрела прямо перед собой, заставляя себя делать шаг за шагом. Она не могла сказать, как высоко они забрались, когда внезапно, почти без предупреждения, земля под ногами снова стала плоской.
Эвкалипты расступились, и перед ними открылся изумительный вид на покатые холмы и долины, тянущиеся до самого горизонта. Тени от плывущих облаков создавали рябь на океане зелени. Они достигли вершины, и у них перехватило дыхание от восхищения.
Джилл уронила рюкзак на землю. Пять женщин стояли рядком, уперев руки в бока, тяжело дыша, с ноющими ногами, и смотрели.
– Потрясающе.
Словно по команде, облака расступились, и вдалеке показалось низко висящее солнце. Оно касалось верхушек деревьев, озаряя их сияющим жидким светом. Джилл моргнула, ослепленная желанным золотым сиянием, и ей показалось, что она почти чувствует тепло на лице. Впервые за весь день с ее груди будто сняли тяжелый груз.
Элис вытащила телефон из кармана и теперь смотрела на экран. Она хмурилась, но Джилл сказала себе, что все будет хорошо. Даже если нет связи, все будет в порядке. Они доберутся до второго привала, соорудят какое-нибудь укрытие. Поспят, и наутро все будет казаться лучше.
Позади раздалось сухое покашливание.
– Простите, – сказала Бет. – Но скажите еще раз, в каком направлении мы идем?
– На запад, – оглянувшись, ответила Джилл.
– Точно?
– Да. К месту привала. – Джилл повернулась к Элис: – Так ведь? Мы идем на запад?
– Да. На запад.
– То есть мы шли на запад все это время? – спросила Бет. – От самой реки?
– Ну конечно. Я же уже сказала, – Элис не подняла глаз от телефона.
– Тогда… – пауза. – Простите. Просто… если запад там, почему солнце садится на юге?
Все головы повернулись как раз, когда солнце скользнуло капельку ниже.
У Элис было и такое качество, подумала Джилл. Иногда из-за нее чувствуешь себя преданным.