Книга: Английский язык. Такому не учат в школе
Назад: Глава 14. Забудь свой язык
Дальше: Глава 16. Техники запоминания английских слов

Глава 15

Словарный запас. Пассивный и активный

«Есть у меня словарный запас. Но его стараюсь не использовать. На то и запас, чтобы его оставлять про запас»

Юрий Татаркин


Пожалуйста, постарайтесь вспомнить тот момент, когда в последний раз вы испытывали недостаток слов, общаясь на своём родном языке. Это тот момент, когда мы говорим: «У меня не хватает слов, чтобы выразить эмоции». Читая художественную литературу, где описание природы может занимать несколько страниц, вы знаете большинство тех слов, которые использует автор. Но когда вы сами пойдете в лес, вы не вспомните даже одной десятой тех выражений и оборотов, которые были использованы в книге. Забавный факт, не так ли? Получается что мы, зная слова и прекрасно понимая то, что они обозначают, не можем ими пользоваться. А вам никогда не приходило в голову, почему так происходит? Неужели те люди, которые используют в своей речи простые слова, не знают каких-то красивых речевых оборотов? Конечно, это не так, и для этого есть конкретная причина. Заключается она в том, что весь наш словарный запас разделяется на 2 группы: пассивный и активный. То, чем мы пользуемся в ежедневных разговорах с друзьями, – это активный словарный запас, а то, что мы понимаем, когда читаем, слышим – это пассивный. Если бы 99 % всех слов родного языка, которые мы знаем, находились бы в пассивном состоянии, то разговаривали бы мы точно так же, как человек, который только начинает учить английский язык. Я хочу подробно разобрать каждый из этих двух видов словарных запасов.

1. Пассивный словарный запас

Пассивный словарный запас представляет собой набор слов, которые человек знает и может понимать на слух или при чтении, но сам не использует в своей повседневной речи. Проще говоря, это то, что мы знаем, но не используем. Образно говоря, это «облачное хранилище», куда большинство людей, испытывающих проблемы при общении и построении предложений, складывают те слова, которые они уже знают. Вот почему многие говорят, что испытывают проблемы, когда пытаются что-то сказать на английском, в то время как с пониманием у них может быть всё хорошо.

2. Активный словарный запас

Активный же словарный запас складывается из тех слов, которые человек регулярно употребляет в устной речи, письме или мыслительном процессе. Выражаясь понятным языком, это то, что мы знаем и используем. И это именно то самое место, куда нужно стремиться перенести все слова, которые вы хотите использовать в своей разговорной английской речи.



Видите разницу? Пассивный запас подразумевает знание, но не использование, в то время как активный запас, наоборот, – знание и использование. Это и есть тот самый ключ к успеху. Чтобы научиться разговаривать на английском, нам нужно перенести слова из пассивного облака в активную ленту. Представьте себе следующее: у вас есть целый набор инструментов, хранящихся дома в выдвижном шкафчике. Вы их не используете, они просто лежат и ждут, пока они не пригодятся. Вы знаете, как они называются и для чего они нужны. Более того, если вам кто-то скажет название того или иного инструмента, или же просто вам его покажет, вы сможете опознать этот предмет. И все же вы не пользуетесь этими инструментами, и каждый раз при возникновении проблемы вызываете мастера, который всё за вас сделает. Так же и с вашим словарным запасом. Вы уже знаете некоторые слова, просто никогда об этом не задумываетесь. Например, вы поймете, если кто-то вам скажет «girl» или «pencil», но вы не сможете их использовать при разговоре, пока они не будут приведены в «активное состояние», и тогда вы обращаетесь к переводчику, мастеру, который всё сделает за вас. Видите логику? Отсюда мы можем сделать следующий вывод: чтобы использовать в обыденной речи те слова, которые вы изучили, необходимо перевести их из пассивного состояния в активное, то есть, начать их использовать. Получается какая-то ерунда, не так ли? Чтобы использовать слова, их нужно начать использовать? Я понимаю, звучит это не самым лучшим образом, но позвольте вам объяснить. Единственной педалью, которая приводит механизм в действие, в данном случае является повторение и использование.

Представьте себе следующее: у вас есть депозит в банке, на котором лежат деньги, и есть бумажник, в котором также лежат деньги. Деньгами на депозите вы не можете пользоваться до тех пор, пока не снимете их, а деньгами из бумажника – хоть каждый день. Получается, для того, чтобы использовать деньги, лежащие на вашем депозите, их прежде всего нужно снять и положить в ваш кошелек. Теперь представьте, что ваш депозит в банке – это пассивный словарный запас, а ваш бумажник – это активный. Соответственно, деньги – это все английские слова, которые вы знаете. Однако с ними, с деньгами, дела обстоят куда проще: зайди в банк и сними нужную сумму. Со словами так не получится, и для того, чтобы «активировать» те или иные из них, стоит проделать кое-какую работу. Как я уже писал выше, единственный способ это сделать – это использовать эти слова в реальной жизни. К примеру, одни русскоговорящие люди, встречая других людей, привыкли говорить «Как дела?», а другие – «Как оно». Они не задумываются над тем, что они это говорят так, а не иначе, и конкретно для них это не имеет никакого значения. Конечно, если человек специально использует какие-то другие слова, то он постоянно будет обращать на это внимание и, возможно, чувствовать себя неудобно. А вы попробуйте сами: если вы обычно здороваетесь с друзьями, говоря «Привет», то завтра, когда увидите своего друга, скажите «Здравствуй» (или наоборот). Уверен, что вы сразу обратите внимание на это слово, мало того, вам даже станет немного неудобно, ведь вы так никогда не говорите. Продолжайте ежедневно использовать именно это слово, и уже через пару недель, совершенно незаметно для вас, это слово плотно укоренится в вашей речи и станет активным, в то время как «Привет» может уйти в пассивное состояние. Интересно, не правда ли? А что, если вместо неформального «офигеть» вы станете каждый раз говорить «вот это да!»? Опять же, не пройдет и месяца, как и использование новой фразы станет для вас нормой, и вы уже не будете помнить, как говорили до этого. Вот, пожалуй, это именно то, что вам необходимо проделывать при общении на английском языке. Единственное отличие заключается в том, что в английском вам нечего заменять. То есть вы не заменяете какое-то слово другим, а просто добавляете его в активную речь.

Подумайте о тех словах, которые вы никогда не произносите в живой речи, просто потому, что они не вертятся у вас на языке. Выпишите их в блокнот или в заметки на телефоне и повторяйте их вслух как можно чаще и используйте тогда, когда практикуетесь или общаетесь с носителем. Например, некоторым из вас нравится английское «How are you?» (как дела?), а другим «How are you doing?». Одни выберут первое, а другие – второе. Вы можете знать обе фразы, но будете использовать одну чаще, чем другую. Проблема тех, кому требуется много времени на размышления и на составление предложений, заключается как раз в том, что их слова находятся в пассивном состоянии. Они не вертятся у них на языке, потому как те используют их очень редко, и требуется время на то, чтобы их достать из пассивного запаса. Наоборот, те слова, которые человек употребляет чаще всего, он говорит автоматически, практически даже не думая. Например, те слова, которые вылетают у нас при острой реакции на что-то: «Вау!», «Ого!», «Супер!», «Вот это да!», «Серьёзно?», «Этого не может быть!» и так далее.

Говоря о доведении английского «до автоматизма», подразумевают именно то, когда человек говорит, не думая о том, в какую форму нужно поставить слова и как организовать предложение. Я ведь не зря выделил целую главу на то, чтобы рассказать вам о практике, так как именно она помогает нам достичь такого уровня в разговоре. Именно благодаря практике мы можем перенести все пассивные слова в активное состояние, используя их в письме и разговоре. Пожалуйста, не подумайте, будто я говорю, что пассивный словарный запас – это что-то ненужное и что-то, чего нужно избегать. Конечно нет, ведь именно он помогает нам понимать живую речь, смотреть фильмы без субтитров, читать книги в оригинале и так далее.



Невозможно использовать абсолютно все слова, которые вы знаете, и поэтому количество слов в пассивном словарном запасе всегда будет преобладать над количеством слов в активном запасе.



Пожалуйста, постарайтесь взять основную идею из главы о практике и сопоставить её с этой главой. Эти две темы взаимосвязаны, ведь даже зная слова, но не практикуясь, вы вряд ли сможете поддержать даже самый простой разговор. И наоборот, зная меньше слов, но постоянно занимаясь практикой, вы даже сможете поехать на работу за границу, ведь общение для вас не будет проблемой. Почему? Да просто потому, что основные слова и фразы, которые вы знаете, находятся в вашем активном словарном запасе. Это так же касается вопроса о том, нужно ли знать много слов, чтобы разговаривать на английском. Количество слов абсолютно не связано с тем, как вы разговариваете на английском языке, только если все эти слова не активны. Представьте, что вы положили все ваши деньги на депозит в банк на месяц, без возможности снятия, а в кошельке оставили только 100$. Получается, что весь последующий месяц вам нужно будет суметь прожить на 100$, хотя на вашем депозите в банке может быть целых 100 000$. Но кого они интересуют, если у вас нет к ним доступа? Точно так же происходит, когда человек вроде бы знает целую тысячу слов, но он никогда не практиковался с ними, соответственно такой человек вряд ли сможет поддержать беседу. В то же время его друг, который знает всего 200 слов, но умеет их комбинировать в разные конструкции и речевые обороты, будет казаться намного умнее в отношении английского.

Отсюда следует такой вывод: для того, чтобы разговаривать на английском языке, нужно стремиться переводить ваш пассивный словарный запас в активное состояние, то есть «активировать» его.

Честно говоря, нет единого мнения, сколько конкретно слов нужно знать для свободного владения английским. Эта тема всегда была спорной, и люди даже иногда присылают мне статистику, мол, вот столько слов нужно знать, чтобы разговаривать как носитель. Открыто заявляю: любые статистики – это полная чушь, цифры, которые выглядят привлекательно для тех, кто хочет обучать вас английскому. Не забывайте о том, что вам необходимо практиковаться примерно 70–80 % всего времени, которое вы тратите на обучение. Тогда к вам придёт результат.

Назад: Глава 14. Забудь свой язык
Дальше: Глава 16. Техники запоминания английских слов

Андрей
Никаких объяснений набор красивых слов,и от того что я хоть сто раз прочитаю английский я знать не буду.