Книга: Английский язык. Такому не учат в школе
Назад: Почему мы боимся совершать ошибки?
Дальше: Глава 15. Словарный запас. Пассивный и активный

Глава 14

Забудь свой язык

«Вы можете иметь что угодно, если откажетесь от убеждения, что не можете иметь этого»

Д-р Роберт Энтони


Когда ребёнок начинает изучать язык своих родителей, то всё, что он слышит – ассоциируется у него непосредственно с тем, что это значит. Например, при слове «мама» он тут же вспоминает одного-единственного и близкого человека, который о нём заботится. У детей нет никакого языка, а потому они при изучении (неосознанном изучении) новых слов связывают их с тем, что они конкретно значат. Им не нужно совершать никаких других действий, потому как родители учат их всему с помощью ассоциаций. Рассматривая картинки в азбуке, рядом с каждым словом дети видят какой-то предмет или животное; показывая ту или иную картинку, родители проговаривают название того, что на ней находится. Вот животное, с белыми и чёрными полосками – это зебра. А вот животное с четырьмя лапами – это собака, лучший друг человека. Детям не нужно совершать никаких последовательностей для того, чтобы понять, что значит это слово. Так почему же нам нужно сначала совершать перевод на наш язык, а уже после думать о том, что именно это значит? После долгих размышлений и наблюдения за реакцией людей на те или иные правила английского языка я совершенно точно могу сказать: 99 % людей пытаются воспринять чужой язык через призму своего родного. Это значит, что любая информация касательно, например, английского языка, воспринимается с учётом того, что человек знает о своём языке. Выглядит это так: в русском языке последовательность слов в предложении не так важна, а если в английском не так, – это значит, что он нелогичный. В русском языке существует двойное отрицание, а в английском языке – нет, а это значит, что он нелогичный. В русском языке это называется одним словом, а в английском – двумя. Вывод: английский язык нелогичный. Вот такие наглядные примеры показывают то, как думают 99 % людей, которые изучают английский. Если правила произношения, написания или пунктуации не такие как у нас, мы автоматически ставим клеймо – «НЕЛОГИЧНЫЙ». И даже несмотря на то, что мы понимаем, что язык абсолютно другой, не можем ничего поделать с нашими предрассудками. Конечно, с лёгкими темами дело обстоит лучше, но как только перед нами стоит задача понять какую-то новую концепцию, у нас одна отговорка – «НЕЛОГИЧНО». Я знаю, как раздражает тот факт, что ты просто не можешь понять, почему так, а не иначе, ведь с нашей точки зрения это не имеет смысла. Представьте, что вы приходите в кафе, в котором все стулья стоят на трёх ножках. Причем ножки расположены таким образом, что вам приходится балансировать, чтобы не упасть. Вы оглядываетесь по сторонам, а все люди вокруг сидят, как ни в чем не бывало и спокойно себе обедают. И вот вы пытаетесь присесть на этот стул, что доставляет вам кучу неудобств, и никак не можете поймать баланс. Вот вы ставите одну ногу так, чтобы она компенсировала отсутствие четвёртой ножки, но вам всё равно неудобно. В конце концов вы решаете, что лучше пойти и присесть в том ресторане, в который вы ходите обычно, ведь там у всех стульев четыре ножки. Всё, что вы хотите – это насладиться сытным обедом, а вместо этого вам предлагают учиться балансировать на каких-то стульях. Тогда вы встаёте, говорите официанту, что это просто отвратительные стулья, и что от них необходимо избавиться. В свою очередь, официант говорит вам о том, что все присутствующие – это те люди, которые либо сидят на таких стульях с рождения, либо те, кто научился балансировать. И вот вы стоите посреди этого ресторана, за столиками которого стоят стулья с тремя ножками, за которыми сидят люди и балансируют на этих стульях, и понимаете: «Что за глупый и нелогичный дизайн? Почему нельзя было сделать обычные стулья с обычными ножками?» Человек, который сидит неподалёку от вас, вмешивается и говорит: «Слушай, я тоже раньше не мог понять, что это за стулья такие, но со временем привык и теперь мне даже нравится!» А вы смотрите на этого человека и думаете про себя: «Ну как такое может нравиться? Это же просто глупо!» Из-за столика, который стоит в нескольких метрах от вас, начинает доноситься чей-то голос: «Да что же это такое? Нельзя было что ли нормальные стулья сделать? Бред какой-то!». О чудо! Вы нашли своего союзника, и вот спустя 2 минуты вы уже вместе с этим человеком стоите и обсуждаете то, как тут всё глупо устроено. Когда на вас перестают обращать внимание, вы просто выходите из кафе и больше туда не возвращаетесь. Хотя через одну или две недели вы вспоминаете, что именно в том ресторане, с неудобными стульями, подают очень вкусные десерты. Вы опять идете туда, уже зная об этих стульях, но всё равно никак не можете принять идею о том, что такие стулья существуют. Через пять минут вы снова выходите из кафе, злой и раздражённый, и больше туда никогда не возвращаетесь. Скажите честно, эта история показалась вам странной? Конечно, скорее всего, таких стульев не существует в реальности, а если и существуют, то никто на них не сидит, и тем более, их не ставят в ресторанах. Этой историей я хотел показать то, что даже видя, как другие люди балансировали на стульях, и получив комментарий от человека, который не умел этого делать, а в итоге научился, мы всё ещё продолжаем нашу борьбу. Абсолютно так же делают люди, когда начинают изучение английского языка. Смотря на все эти правила и иную логику, люди просто не могут отказаться от своей точки зрения и продолжают гнуть свою линию. Конечно, английский язык очень сильно отличается от русского или вашего родного языка, но в этом ведь и вся прелесть! Почему вы решили, что если в английском абсолютно другой алфавит, и слова пишутся совсем по-другому, то в нём будут те же правила, что и в вашем языке? Вот так некоторые люди, находясь в постоянной борьбе с английским, даже не желают предположить, что существует другая точка зрения, отличная от их собственной. Это, кстати говоря, можно назвать «дополнением» к главе, в которой мы с вами разговаривали про ложные убеждения. Так вот это очень наглядный пример такого «ложного убеждения», под влиянием которого человек не способен принять идею о существовании другой логики в английском языке.

Именно эта проблема и является основной для большинства людей: их раздражает нелогичность. Однако, если посмотреть на эту ситуацию глазами англоговорящих людей, то они в свою очередь наверняка тоже скажут: «Русский такой нелогичный язык». Я думаю, что вы уже поняли, почему это происходит, а для тех, кто не понял, я объясню: все люди воспринимают свой язык за основу всего, и при изучении другого языка их мозг пытается применить все правила и логику родного языка к новому. В голове начинает вариться очень густая каша, которую потом нужно расхлебывать, чтобы разобраться. В итоге и получается, что мы не понимаем, почему английский такой странный, а иностранцы не понимают, что не так с русским. С языками-то всё в полном порядке, просто необходимо привести в порядок нашу голову.

Каждый язык на планете Земля отличается от другого, и даже если отличия минимальны, они всё-таки есть. Для каждой отдельной группы языков существует своя, определённая логика, которую просто нужно принять как должное, не иначе. Представьте себе двух шахматистов, которые используют свои собственные стратегии в игре. Вот садятся они играть в шахматы, и один из них первым делом ходит пешкой. Второй ему отвечает и ходит конём. И тут первый просто недоумевает: «Как-то нелогично ты сделал ход, ведь начинать нужно пешкой!» А второй в это время сидит и размышляет: «Как-то нелогично ты сделал ход, ведь начинать нужно конём!». И если оба шахматиста начнут спорить о преимуществах их стратегий, они никогда не сойдутся в общем мнении, так как они привыкли играть так, а не иначе. Та стратегия игры, которую использует каждый из них, является основой, и им кажется, что любой другой способ игры просто неразумен. Однако, как правило, шахматисты – это достаточно умные и рассудительные люди, поэтому такого спора никогда не возникнет. Они знают, что стратегий игры в шахматы существует бесконечное множество. Конечно, у каждого из них есть свой особенный стиль ведения игры, но это ведь не означает, что он, этот стиль, является единственно верным. Если бы человек был неспособен принимать то, что язык, метод игры в шахматы, способ глажения белья и составления списка продуктов других людей могут отличаться от его собственных, наш мир просто бы погряз в спорах о единственном правильном решении. Почему-то человек может принять то, что существует как левостороннее, так и правостороннее движение на дороге, но когда речь заходит о логике языка, он сразу начинает отстаивать своё мнение. Представьте, как бы вы смешно выглядели, если бы, переехав из России в Англию, пошли сдавать на права и твёрдо убеждали бы экзаменатора в том, что левостороннее движение совершенно нелогично! Это именно то, что делает человек, пытаясь доказывать, что в английском «очень странные и нелогичные правила». Конечно, здравомыслящий человек не стал бы противиться тому, что левостороннее движение – это то же самое, что и правое, только наоборот, и никаких отличий в них нет. Несомненно, придётся переучиваться и следить за дорогой более внимательно, но через время всё придёт в норму. Чтобы научиться водить машину по левой стороне, вам нужно забыть то, как вы водили машину до этого на тот момент, пока вы находитесь в Англии. Не совсем забыть, а лишь выбросить из головы, чтобы суметь принять новые правила дорожного движения. Это то, что необходимо сделать каждому, кто изучает любой иностранный язык. Не противьтесь новым правилам, а примите их как должное, ведь выбора у вас всё равно нет. Одному может нравиться клубничное мороженое, а другому – шоколадное. Одному нравится надевать сначала левый носок, а потом правый, а другому – наоборот. Один любит выбирать места в кинотеатре ближе к экрану, а другой – дальше от экрана. Означает ли это, что первый прав, а второй – нет? Действительно ли вы думаете, что раз вам нравится клубничное мороженое, то оно должно нравиться всем? Конечно же нет, и вы это прекрасно осознаете, позволяя другому выбрать тот вкус, который ему придётся по душе. В таких повседневных вопросах вы не особо стремитесь доказывать свою правоту, потому как знаете, что все люди разные, и у всех разные предпочтения в еде и совершении тех или иных действий. Так почему же вы вините другой язык в том, что в нём существует целых 12 форм времени? Примите то, что английский построен именно вот так и никак иначе, и откажитесь от этой бессмысленной войны за логику и правильную последовательность слов в предложении.



Вспомните, сколько времени вы потратили на то, что просто не понимали, почему последовательность слов в предложении должна быть только такой и никак иначе? Сколько раз вы спрашивали преподавателя, почему именно так, а не иначе, а он лишь отвечал: «Вот так устроен английский язык». Такая воинственная точка зрения лишь тратит ваше драгоценное время. Сейчас я хочу сохранить вам годы поисков ответов на самые распространенные вопросы всего одним абзацем:

– Почему в английском 12 времён?

– Потому что.

– Почему нельзя поменять слова в предложении местами?

– Потому что.

– Почему два разных слова означают совершенно другое, когда стоят вместе, чем когда они пишутся отдельно?

– Потому что.

– Почему в английском существуют вспомогательные глаголы?

– Потому что.



«Потому что» всегда был, есть и будет единственным логичным ответом на такие же логичные вопросы. Примите язык таким, какой он есть, не пытаясь воспринять его через призму вашего родного языка. Примите то, что здесь, в английском, всё может быть абсолютно не так, как в вашем родном языке, и порадуйтесь за это! Ведь как прекрасен и разнообразен мир, в котором существует такое огромное количество разных языков!

До определённого времени и я находился в поисках ответа на вопрос: «А почему всё не так». Просто в один момент ко мне пришло осознание того, что ответа на этот вопрос нет, а значит, и искать его нет никакого смысла. Многие правила и конструкции были абсолютно мне не понятны именно до того момента, пока я не отказался от своих заблуждений. Мне казалось, что если в русском языке глаголы изменяются в соответствии с родами, то так должно быть и в английском. Я упорно не понимал, почему этого не происходит, и всё время спрашивал об этом носителей языка. В свою очередь они, эти носители, удивлялись тому, что мы изменяем глаголы в зависимости от рода существительного. Тогда-то я осознал всю абсурдность ситуации и понял то, что без родов даже легче жить! Сами посудите, если нам не нужно изменять глагол в соответствии с родом, то окончания у каждого глагола будут одинаковые. Конечно, они изменяются в зависимости от того, в каком времени мы их используем, но если к этому не нужно добавлять изменение по родам, то ситуация ещё проще.

А что, если я вам скажу, что английский – это очень логичный и простой для изучения язык? Конечно, если начинать углубляться в какие-то определённые темы, то правила будут становиться чуточку тяжелее, но так называемый «позвоночник» английского языка выглядит гораздо понятнее, чем «позвоночник» того же русского. Если вы действительно хотите начать понимать английский и видеть логику, которая лежит в его основе, то эта глава станет вашим первым шагом на пути к его пониманию. Перечитайте данную главу ещё один раз, вдумываясь в каждый из примеров, который я в ней привёл, и вы увидите, как ситуация проясняется со скоростью света.

Назад: Почему мы боимся совершать ошибки?
Дальше: Глава 15. Словарный запас. Пассивный и активный

Андрей
Никаких объяснений набор красивых слов,и от того что я хоть сто раз прочитаю английский я знать не буду.