Книга: Страсть Клеопатры
Назад: 32
Дальше: 34

33

Парк Хэвилленд
Нельзя показывать им, насколько она страдает от унижения. Иначе они могут догадаться, что держат в своей грязной камере бывшую царицу.
Лишь только она пришла к заключению, что не следует проявлять перед своими бессмертными похитителями свою злость и боль, как дверь распахнулась и в темницу уверенным шагом вошел тот красивый мужчина с вьющимися черными волосами, который ранее пытался ее запугать. Остальные остались снаружи. Она их не видела, но могла слышать их дыхание и периодическое нервное шарканье обуви по каменному полу.
– Назовите мне свое имя, – потребовал вошедший.
Его лицо оставалось в тени, а свое она решила во что бы то ни стало ему не показывать, разве что ее заставят силой.
– Усмирительница собак, – ощерилась она в ухмылке.
Он щелкнул пальцами, и тени у него за спиной пришли в движение. Помимо тех двоих, которых она уже видела раньше, там оказались еще двое бессмертных. Сбившись в кучу в дверном проеме, они почти полностью перекрыли свет из коридора. В руках они держали цепи. Самих по себе этих оков было недостаточно, чтобы связать ее. Но если за дело брались те, кто не уступает ей силой, то этого с лихвой хватило бы, чтобы усмирить такую пленницу, как она.
– Назовите мне свое имя, – повторил он.
– Убийца собак, – снова сквозь зубы процедила она.
Казалось, что эти люди действуют как единое целое.
Ее рывком поставили на ноги и связали запястья у нее за спиной. На шее защелкнулось тяжелое железное кольцо. Ее вытолкали из камеры в мрачный каменный коридор, а затем за цепи потащили вверх по ступеням каменной лестницы.
Когда она босыми ногами ступила на пол в коридоре, это холодное прикосновение стало для нее приятным облегчением. Но тут она снова услышала лай собак, только на этот раз звучал он намного громче.
Над головой в ночном небе сияли россыпи звезд, но когда она попыталась обернуться, цепь, прикованная к ее металлическому ошейнику, натянулась и она почувствовала режущую боль. Споткнувшись, она по инерции сделала несколько нетвердых шагов, прежде чем восстановила равновесие. Впереди из темноты, укрывавшей неровный ландшафт, обозначился силуэт высокого здания, одиноко стоящего среди холмов. Чем ближе они подходили к нему, тем все более зловеще звучал лай собак.
Обитая железом тяжелая дверь здания была распахнута.
Ее затолкали внутрь. В комнате было пусто, лишь голые стены, которые, казалось, еще больше усиливали устрашающий рев неистового буйства псов, доносившийся из-под решетки, которая накрывала яму в углу. Когда же она увидела метавшиеся внизу тени, то сразу поняла, что этих чудищ там было больше, чем она предполагала. Их было так много, что они казались почти сплошной живой массой, в которой поблескивали открытые пасти и оскаленные клыки.
«Не бойся. Не показывай этим людям своего страха. Помни, что ты царица».
А эти бессмертные тем временем подтолкнули ее к краю решетки. Она упала на колени. В нос ударило отвратительное зловоние. Голод этих тварей не знал границ, как и их сила. Теперь она уже дрожала не от унижения, а от бесконечного ужаса перед тем, что ее ожидало, если ее столкнут вниз.
Их было слишком много, чтобы их можно было победить. Слишком много, чтобы от них можно было отбиться. А если голод у них вызван действием эликсира, то рвать ее они будут без устали. Будет ли успевать восстанавливаться ее бессмертное тело? Заранее сказать это было невозможно. Поскольку ее попытка встретиться с Рамзесом окончилась этим кошмаром, она до сих пор очень мало знала об особенностях своего нынешнего состояния.
– Назовите мне свое имя!
Главарь этой банды похитителей вынужден был заорать, чтобы перекричать беспрерывный лай изголодавшихся собак.
Она продолжала молчать. Он нагнул ее лицом к прутьям, чтобы она увидела, как близко от решетки движутся головы мечущихся в яме чудовищ. Страшные челюсти щелкали в каком-то дюйме от ее носа.
– Клеопатра! – не выдержав, крикнула она. – Я Клеопатра Седьмая! Последняя царица Египта!
Но мысленно она произносила совсем другие слова: «Помоги мне, Сибил Паркер. Умоляю тебя! Помоги мне!»
Наконец он убрал ее голову от решетки.
– Выходит, я не ошибся, – сказал черноволосый красавец. – Я сразу догадался, когда вы открыли передо мной свои прекрасные черты.
К ее удивлению, он поднял ее на ноги и повел к выходу. Прежде чем дверь за ними закрылась, она успела заметить, как другие бессмертные что-то бросают через решетку, после чего собаки внизу притихли. Им дали пищу.
Когда они оказались на свежем воздухе, этот мужчина торжественно встал перед нею, словно почтительно приветствуя ее среди этих просторных угодий. Но она до сих пор была скована. По бокам от нее стояли двое бессмертных, которые не выпускали из рук цепи, прикрепленные к железному ошейнику и к кандалам на запястьях у нее за спиной.
– Я присутствовал на многих ваших триумфальных шествиях в Александрии, – сообщил мужчина. – И был большим поклонником вашей красоты. Простите меня, что не принимаю вас достойным царицы образом. Однако сегодня я ожидал совсем другого знакомства. Мы с вами поужинаем вдвоем, вы и я. Убежден, что вы голодны так же, как мои псы.
Эта притворная учтивость была для нее сродни душевной пытке.
Но какое это имело значение? Он сломал ее, и он это знает. И теперь он этим наслаждается. Настоящее чудовище.
– Приведите ее в порядок и принесите ей что-нибудь из одежды. Ее собственное платье превратилось в лохмотья, и такое вряд ли к лицу царице.
После этого он широкими шагами ушел в ночную тьму. А она впервые заметила на некотором отдалении отсюда главный особняк этого громадного поместья. Среди ветвей деревьев ярким светом горели высокие окна. Этот дом был гораздо более богатый и помпезный, чем тот, из которого ее похитили. Но его грандиозные размеры наводили ее лишь на мысли о еще больших ужасах.
Назад: 32
Дальше: 34