Когда мы собрались ложиться, отец сказал, что я могу занять нижнюю полку, потому что рано утром мне, возможно, захочется посмотреть в окно. Он добавил, что ему все равно, какая полка достанется ему, и пока он ложиться спать не собирается. Я разделся и сложил одежду в сетку, надел пижаму и забрался в постель. Выключил свет и поднял шторку, но мне становилось холодно, если я садился и выглядывал в окно, а лежа я ничего не видел. Отец вытащил чемодан из-под моей полки, открыл его, достал пижаму и положил на верхнюю полку, потом достал книгу, бутылку и наполнил фляжку.
– Включи свет, – предложил я.
– Нет, – ответил он. – Мне свет не нужен. Тебе хочется спать, Джим?
– Пожалуй.
– Тогда спи. – Он закрыл чемодан и задвинул под полку. – Ты выставил ботинки в коридор?
– Нет. – Они лежали в сетке, и мне пришлось бы вставать, чтобы взять их, но он сам их нашел и выставил в коридор. Потом задернул портьеру.
– Вы не собираетесь спать, сэр? – спросил проводник.
– Нет, – ответил мой отец. – Я собираюсь немного почитать в умывальной.
– Да, сэр, – услышал я голос проводника. Я нежился, лежа между двух простыней под толстым одеялом в темноте купе. И за окном тоже царила темнота. Из-под нижнего края шторки чуть поддувал холодный воздух. Зеленая портьера, застегнутая на кнопки, полностью отсекала свет в коридоре, вагон плавно покачивался, поезд мчался, изредка раздавался паровозный гудок. Я заснул, а когда проснулся и выглянул в окно, двигались мы очень медленно, пересекая большую реку. От воды отражались огни фонарей, железные фермы моста скользили мимо у самого окна, а мой отец забирался на верхнюю полку.
– Ты проснулся, Джимми?
– Да. Где мы?
– Въезжаем в Канаду, – ответил он. – Но утром уже выедем из нее.
Я вновь посмотрел в окно, чтобы увидеть Канаду, но разглядел только сортировочную станцию и товарные вагоны. Поезд стоял, и двое мужчин прошли вдоль вагона с фонарями, время от времени останавливаясь и стуча молотками по колесам. Я ничего не видел, кроме этих мужчин, которые останавливались, приседали, стучали и шли дальше, и товарных вагонов на соседних путях, и снова забрался в постель.
– Где мы сейчас в Канаде? – спросил я.
– В Виндзоре, – ответил отец. – Спокойной ночи, Джим.
Проснувшись утром и выглянув в окно, я увидел, что мы едем по прекрасной местности, очень напоминающей Мичиган, только холмы прибавили в высоте, а деревья уже окрасились в осенние цвета. Я полностью оделся, за исключением обуви, сунул руку под портьеру, отделявшую купе от коридора, нащупал ботинки, подтянул к себе. Надел их, начищенные до блеска, расстегнул кнопки портьеры, вышел в коридор. Увидел, что в других купе портьеры закрыты на кнопки, то есть все еще спали. Я подошел к умывальной, заглянул в нее. Проводник-ниггер спал в углу на кожаном диванчике. Фуражку надвинул на глаза, а ноги лежали на стуле. Рот приоткрыт, голова чуть откинута назад, сцепленные руки застыли на животе. Я прошел в конец вагона и выглянул на площадку, но там было ветрено, несся пепел, и свободного сиденья не нашлось. Я вернулся к умывальной, осторожно вошел, чтобы не разбудить проводника, и сел у окна. Ранним утром умывальная пахла, как бронзовая плевательница. Мне хотелось есть, я смотрел в окно на осеннюю природу и наблюдал за спящим проводником. Это, должно быть, рай для охотника. Я видел и холмы, заросшие кустами, и густые леса, и ухоженные фермы, и хорошие дороги. Местность эта отличалась от Мичигана. Мы ехали и ехали, а окрестности совершенно не менялись. В Мичигане местность более контрастная. Не было здесь ни болот, ни сгоревших участков леса. Казалось, у этой земли один хозяин, и он тщательно ухаживает за своими владениями, и выглядят они прекрасно – с буками и кленами в осеннем раскрасе и множеством крупноплодных дубов с цветными листьями. И с кустами, оплетенными ярко-красными листьями сумаха. Здесь наверняка в изобилии водились кролики и олени, и я попытался отыскать глазами какую-нибудь дичь, но ехали мы для этого слишком быстро. Да и птиц мог разглядеть только тех, что летали. Увидел ястреба, охотящегося над полем, потом еще одного. Увидел дятлов, летящих вдоль опушки, и решил, что они направляются на юг. Дважды видел голубых соек, но поезд – не лучшее место для наблюдения за птицами. Все, что ты видишь перед собой, тут же пробегает перед глазами, ни на мгновение не замирая на месте. Мы миновали ферму с длинным лугом, на котором кормилась стая крикливых зуйков. Три взлетели, когда поезд проезжал мимо, и закружили над лесом, но остальные продолжали свое занятие. Железная дорога выгнулась широкой дугой, и я видел другие вагоны, находившиеся ближе к паровозу, и сам паровоз, ведущие колеса которого быстро-быстро вращались, и долину реки далеко внизу, и тут оглянулся и обнаружил, что проводник смотрит на меня.
– И что ты там увидел? – спросил он.
– Да кое-что увидел.
– Но ты точно загляделся.
Я ничего не ответил, но порадовался тому, что он проснулся. Ноги со стула он не убрал, но поднял руку и поправил фуражку.
– Это твой отец читал допоздна?
– Да.
– Вот уж кто умеет пить.
– Пьет он отменно.
– Это точно. Пьет он отменно.
Я промолчал.
– Я пропустил с ним пару стаканчиков. И они на меня подействовали. Он сидел полночи и читал как ни в чем не бывало.
– По нему никогда не видно, что он выпил.
– Именно так, сэр. Но если он будет продолжать в том же духе, то убьет все нутро.
Я на это ничего не ответил.
– Ты голоден, парень?
– Да, – кивнул я. – Очень есть хочется.
– Вагон-ресторан уже работает. Пойдем туда, и я тебе что-нибудь добуду.
Мы прошли через два вагона, все с зашторенными купе, потом по вагону-ресторану мимо пустых столиков и добрались до кухни.
– Рад встрече с тобой! – воскликнул проводник.
– Дядя Джордж, – улыбнулся ему шеф-повар. За столом четверо ниггеров играли в карты.
– Как насчет чего-нибудь поесть для этого юного джентльмена и для меня?
– Никак, сэр, – ответил шеф. – Пока я чего-нибудь не приготовлю.
– Выпьешь? – спросил Джордж.
– Нет, сэр, – ответил шеф.
– Вот этого. – Джордж достал из кармана пинтовую бутылку. – Щедроты отца этого юного джентльмена.
– Он щедрый, – шеф сделал глоток и облизнул губы.
– Отец юного джентльмена – чемпион мира.
– По чему?
– По выпивке.
– Он очень щедрый, – повторил шеф. – Как ты поел вчера вечером?
– В компании желтых парней.
– Они по-прежнему вместе?
– Между Чикаго и Детройтом. Теперь мы зовем их белыми эскимосами.
– Ладно. Все находят свое место. – Он разбил два яйца о край сковороды. – Яичницу с ветчиной для сына чемпиона?
– Спасибо, – ответил я.
– Как насчет толики этой щедрости?
– Да, сэр.
– Пусть твой отец остается непобежденным, – пожелал шеф, глядя на меня, и облизнул губы. – Юный джентльмен тоже пьет?
– Нет, сэр, – ответил Джордж. – Он под моим присмотром.
Шеф выложил яичницу с ветчиной на две тарелки.
– Присаживайтесь, господа.
Мы с Джорджем сели, он принес две чашки кофе и сел напротив нас.
– Ты готов поделиться еще толикой щедрости?
– Безусловно. Нам еще возвращаться в вагон. Как железнодорожный бизнес?
– Рельсы прочные, – ответил шеф. – Как там Уолл-стрит?
– Медведи опять разбушевались. Медведицам сейчас туго.
– Ставь на «Щенков», – посоветовал шеф. – «Гиганты» переросли лигу.
Джордж рассмеялся, и шеф рассмеялся.
– Ты очень гостеприимный, – сказал Джордж. – Рад встрече с тобой.
– Иди, иди, – махнул рукой шеф. – Лаккаванни зовет тебя.
– Я люблю эту девушку, – ответил Джордж. – Если кто-нибудь…
– Иди, иди, – повторил шеф. – А не то эти желтые парни доберутся до тебя.
– Приятно пообщаться с тобой. Очень, очень приятно.
– Иди.
– Еще раз отведай щедрости.
Шеф облизал губы. «Да пребудет удача с уходящим гостем».
– Я вернусь на завтрак, – пообещал Джордж.
– Возьми свою незаслуженную надбавку. – Шеф протянул Джорджу бутылку, которую тот убрал в карман.
– Прощай, благородная душа.
– Выметайтесь наконец отсюда, – пробурчал один из ниггеров, игравших в карты.
– Всем господам, до свидания. – Джордж помахал рукой.
– До свидания, сэр, – откликнулся только шеф. Мы вышли.
Мы вернулись в наш вагон, и Джордж посмотрел на номерную доску. Светились номера «5» и «12». Джордж потянул за какую-то маленькую штучку, и номера погасли.
– Ты посиди здесь, – предложил он. – Будь как дома.
Я присел в умывальной, дожидаться его, а Джордж пошел по коридору. Но вскоре вернулся.
– Теперь они счастливы, – заверил он меня. – Как тебе железнодорожный бизнес, Джимми?
– Откуда ты знаешь мое имя?
– Так называет тебя отец. Правильно?
– Конечно.
– Оттуда и знаю.
– Мне нравится железнодорожный бизнес. Вы с шефом всегда так разговариваете?
– Нет, Джеймс. – Он покачал головой. – Мы так разговариваем, только когда мы в превосходном настроении.
– То есть когда выпили, – уточнил я.
– Не только. Когда что-то привело нас в восторг. Шеф и я – родственные души.
– Кто такие родственные души?
– Джентльмены с одинаковым взглядом на жизнь.
Я не успел ничего сказать, потому что раздался звонок. Джордж ушел, но вскоре вернулся.
– Ты когда-нибудь видел мужчину, который порезался бритвой?
– Нет.
– Хочешь, объясню, как такое может случиться?
– Да.
Вновь звонок. «Пойду посмотрю, что там такое». И Джордж отбыл.
Вернулся и сел рядом со мной.
– Умение пользоваться бритвой – искусство, которым владеют не только брадобреи. – Он посмотрел на меня. – Не делай круглые глаза. Это всего лишь лекция.
– Я не боюсь.
– И не должен. Рядом с тобой твой лучший друг.
– Конечно, – кивнул я, придя к выводу, что он уже сильно пьян.
– У твоего отца этого много? – Он вытащил бутылку.
– Я не знаю.
– Твой отец – из благородных христианских джентльменов. – Он глотнул виски.
Я промолчал.
– Возвращаясь к бритве. – Джордж сунул руку во внутренний карман и достал бритву. Положил ее, закрытую, на ладонь левой руки.
Розовую ладонь.
– Посмотри на бритву, – указал Джордж. – Двигаться она не может, катиться тоже.
Он поднял бритву на ладони руки. Я обратил внимание на черную костяную рукоятку. Джордж раскрыл бритву и взял ее в правую руку.
– Дай мне волосок с головы.
– В каком смысле?
– Вырви. Мои очень крепкие.
Я вырвал волосок, и Джордж потянулся к нему. Внимательно оглядел, держа двумя пальцами левой руки, потом легко махнул бритвой и разрезал волосок надвое.
– Острое лезвие, – прокомментировал он, пристально глядя на ту часть волоска, которую держал пальцами, развернул бритву и вновь махнул ею. Лезвие обрезало волосок у подушечек большого и указательного пальцев. – Простота движения, – добавил он. – Два удивительных свойства.
Звонок. Джордж сложил бритву и протянул мне.
– Охраняй бритву, – велел он и вышел.
Я какое-то время смотрел на бритву, потом открыл ее, закрыл. Джордж вернулся и сел рядом со мной. Глотнул из бутылки. Она была пуста. Он посмотрел на бутылку и убрал ее в карман.
– Бритву, пожалуйста.
Я протянул ему бритву. Он положил ее на ладонь левой руки.
– Ты обратил внимание на остроту лезвия и простоту действия. А теперь еще одно свойство, даже более важное, чем первые два. Безопасность в обращении.
Он взял бритву в правую руку, сделал движение, и бритва открылась, лезвие откинулось, легло тыльной стороной на костяшки пальцев, удерживаемое большим и указательным пальцами. Расположилось поперек кулака, острой кромкой наружу.
– Ты это видишь? – спросил Джордж. – А теперь о том, как ее использовать…
Он поднялся, выставил вперед руку со сжатым кулаком и лезвием, упирающимся тыльной стороной в костяшки пальцев. Металл блестел в солнечном свете, падающем из окна. Джордж пригнулся и нанес три удара кулаком с лезвием. Отступил на шаг и дважды рассек лезвием воздух. Опустил голову, левой рукой прикрыл шею и принялся рассекать воздух, слева направо и справа налево, вперед и вверх, вперед и вниз. Сам же нырял и уклонялся от ударов воображаемого противника. Рубил и резал воздух. Наконец, выпрямился. Лицо блестело от пота. Он закрыл бритву и убрал во внутренний карман.
– Мастерство, – прокомментировал он. – А в левой руке лучше держать подушку.
Он сел и вытер лицо. Снял фуражку и вытер кожаную внутреннюю ленту. Подошел к раковине и выпил воды.
– Бритва – это иллюзия. Бритва – это не защита. Любой может порезать тебя бритвой. Если ты достаточно близко, чтобы порезать их, помни, что и они могут порезать тебя. Если у тебя в левой руке подушка, тогда все хорошо. Но если у тебя в руке подушка, зачем тебе бритва? Кого ты собираешься резать в постели? Бритва – это иллюзия, Джимми. Это оружие ниггеров. Обычное оружие ниггеров. И теперь ты знаешь, как они его используют. Раскрыть бритву так, чтобы обратная сторона лезвия легла на костяшки пальцев, – это единственное, чему способен обучиться ниггер. Только один ниггер знал, как ему защитить себя. Это был Джек Джонсон, но его посадили в Ливенворт. И что бы я делал с бритвой против Джека Джонсона с бритвой? Все, что у тебя может быть в этой жизни, – это точка зрения. У таких, как я и шеф, она есть. Даже если у него неправильная точка зрения, это тоже хорошо. Если у ниггера возникают иллюзии, как у Джека или Маркуса Гарви, его сажают за решетку. Посмотри, куда завели меня мои заблуждения насчет бритвы. Смысла нет ни в чем, Джимми. Спиртное делает с человеком то, что сделало со мной в последний час. А мы с тобой даже не друзья.
– Нет, друзья.
– Добрый старина Джимми. Посмотри на деньги, которые они давали Тайгеру Флауэрсу. Будь он белым, заработал бы миллион долларов.
– Кто это?
– Боксер. Чертовски хороший боксер.
– И что с ним сделали?
– Просто загоняли, заставляя постоянно выходить на ринг.
– Это же безобразие, – возмутился я.
– Джимми, для бизнеса в целом это значения не имеет. Ты цепляешь сифилис от женщин, или, если ты женат, тебя им награждает гулящая жена. Ты хочешь девушку, которая тебя возбуждает, потому что ничего не можешь с этим поделать. Ты хочешь ее. Потому что она ничего не может с этим поделать, и ты теряешь ее, потому что она ничего не может с этим поделать, и мужчине на всю жизнь отпущено определенное количество оргазмов, и что это меняет, если после выпивки ты чувствуешь себя плохо.
– С тобой все в порядке?
– Нет. Мне плохо. Если б я не чувствовал себя плохо, ничего бы подобного не говорил.
– Мой отец тоже иногда плохо себя чувствует по утрам.
– Правда?
– Конечно.
– И как он с этим борется?
– Делает зарядку.
– Что ж, мне застилать двадцать четыре полки. Может, это и есть выход.
После того как зарядил дождь, день словно начал растягиваться. Вода стекала по окнам, и все за ними казалось расплывчатым. Мы проезжали через городишки и города, и дождь лил повсеместно, а когда мы пересекали реку Гудзон около Олбани, он еще усилился. Я стоял в тамбуре, и Джордж открыл дверь, но я видел только мокрое железо моста, и дождь над рекой, и поезд, с которого стекала вода. Но пахло снаружи хорошо. Это был осенний дождь, и воздух, который вливался в тамбур через открытую дверь, был наполнен свежестью и запахами влажного дерева и железа, и было ощущение, будто им тянуло с озера. В вагоне ехало много людей, но никто не привлекал особого внимания. Миловидная женщина предложила мне присесть рядом с ней, и я присел, но выяснилось, что у нее сын тех же лет и она едет в Нью-Йорк, чтобы занять должность директора школы. Мне хотелось пойти с Джорджем на кухню вагона-ресторана и послушать его разговор с шеф-поваром. Но днем Джордж разговаривал, как и любой другой человек, только заметно меньше и очень вежливо, и я обратил внимание, что он пьет очень много ледяной воды.
Наконец дождь перестал, но с гор наплывали большие, тяжелые облака. Мы ехали вдоль реки, и нас окружала прекрасная страна, и я никогда не видел ничего подобного, если не считать иллюстраций в книге у миссис Кенвуд, к которой мы ходили на воскресные обеды, когда жили у озера. Эта большая книга всегда лежала на столе в гостиной, и я пролистывал ее в ожидании обеда. Изображения на гравюрах очень напоминали то, что я видел из окна: река после дождя, горы, поднимающиеся к небу, серый камень. Иногда на другом берегу реки поезд мчался в противоположном направлении. Осень окрасила листья, и иной раз река едва виднелась сквозь деревья, но совсем не казалась старой, точно сошедшей с иллюстраций, наоборот, дышала жизнью, ощущалась тем местом, где ты можешь ловить рыбу, есть ланч и наблюдать за проходящим поездом. Но что-то в ней было темное, нереальное, чужое и старинное, и этим река напоминала иллюстрации. Возможно, потому, что дождь только-только закончился, а солнце еще не выглянуло. Когда ветер срывает листья с деревьев, они кажутся повеселевшими. И так приятно гулять среди деревьев, даже если они без листьев. Но когда листья сбивает дождь, они мертвые, мокрые, плоские, прилипают к земле, и деревья меняются, становясь сырыми и недружелюбными. С одной стороны, мне нравилась эта поездка вдоль Гудзона, с другой – она таила в себе слишком много неизведанного, и я мечтал о возвращении на озеро. Поездка эта вызывала те же чувства, что и гравюры в книге, и я словно переносился в комнату, где всегда разглядывал эти гравюры, мне казалось, что я нахожусь в чьем-то доме перед обедом и вокруг деревья. Мокрые после дождя, и я на севере, и осень уже закончилась, и за окнами мокро и холодно, и птицы улетели, и прогулки в лесу уже не в радость, и льют дожди, и хочется оставаться под крышей, у камина. Не стану утверждать, что тогда я обо всем этом думал, потому что тогда я ни о чем другом не думал, но река Гудзон и ее окрестности вызывали у меня такие чувства. Дождь может все сделать чужим, даже место, где ты живешь.