ПА IX 496.
Текст испорчен, перевод по смыслу.
Имеется в виду «Пир» Ксенофонта, одним из персонажей которого выступает Антисфен.
Т. е. свитков (Бирт) или кодексов (Ричль).
ПА VII 115.
По-гречески одно и то же слово (nomisma) означает «ходячую монету» и «общественное установление». Ср. ниже, VI 71.
Портик Зевса – на афинской агоре (главной площади); Помпейон – склад утвари для торжественных процессий у Дипилонских ворот.
Простат, покровитель метэков-иноземцев.
Так называемый «Метроон» на афинской агоре, упомянутый выше (II 40). Глиняные круглые бочки (пифосы) служили в Греции для хранения зерна и вина.
Игра слов: schole – chole далее diatribe – katatribe.
Т. е. театральные зрелища.
Плоды оливкового дерева были дешевым общераспространенным кушаньем; в Аттике культура оливок была особенно развита и находилась под покровительством государства.
Выражение принять участие (metaschein) взято из Платонова учения об идеях и «причастности» к ним конкретных вещей (ср. ниже, VI 53); Диоген насмешливо дает понять, что такая «причастность» – лишь пустое слово.
Групповая игра – спортивное упражнение в палестре.
Возможный вариант перевода: «Он хвалил тех, кто хотел жениться и не хотел жениться…».
Скорее всего, рассказ о продаже Диогена в рабство выдуман по аналогии с рассказом о продаже Платона в рабство и восходит к популярным сочинениям Мениппа. Дион Хрисостом, много рассказывавший о Диогене, об этом не упоминает. Рассказ о смерти Диогена у Ксениада (VI 32) не совпадает с обычной синхронизацией смерти Диогена и Александра (VI 79).
Ср. выше, II 75.
Игра слов: anaperos (убогий) и pera (сума).
Т. е. рабы своих страстей. Ср. ниже, VI 43.
См. выше, VI 22–23.
Вытянутый средний и прижатые указательный и безымянный пальцы считались в Греции непристойным и оскорбительным жестом.
Афинский квартал, где жили бедняки.
Еврипид. Медея, 410: хор дивится дерзости Медеи, которая идет против мужа.
Отрывок из неизвестной трагедии.
Этот знаменитый рассказ вполне легендарен: в большинстве версий Александр в нем уже называет себя повелителем мира, а это анахронизм. О Крании см. ниже, VI 77.
См. выше, II, прим. 101.
Намек на то, что Платон хотя и поплатился продажею в рабство за свою поездку в Сицилию, но все же поехал туда и во второй и в третий раз.
Псевдо-Платон. Определения 415 а.
Кожаные чепраки защищали шерсть тонкорунных овец от колючек.
Ср. выше, VI 24.
Имеется в виду стол менялы-заимодавца: Мидий был известный богач.
Кулачные бойцы обвязывали руки ремнями для силы удара.
Ср. выше, II 102.
Ср. выше, VI 33.
Анахронизм: имеется в виду время после смерти Александра, когда Пердикка был регентом в его царстве.
Т. е. «тебе суждено кончить жизнь на кресте».
Свекла – насмешливое прозвище развратников (ср. ниже, VI 61).
Очень популярная застольная игра, в которой по плеску вина гадали «любит – не любит».
Кифареды (см. прим. 67 к кн. III) слыли в Греции глупцами и были обычным предметом насмешек за свое пустое чванство.
Люпин, пища для скота.
Чихание справа считалось добрым знаком, слева – дурным.
Игра слов; слова Диогена можно было понять: «променял Олимпию на Немею» (другое, менее славное место общегреческих состязаний).
См. выше, V, прим. 10.
Точнее: «Который из них – Хирон?»; имя кентавра Хирона по-гречески созвучно со словом «худший».
Колодцем называлось одно из отделений («дикастериев») афинского суда.
Игра слов: aleimmation – «умащение», all’himation – «плащ».
Гомер. Ил. Х 387.
Там же, VIII 95 и XVIII 95.
Интерполяция, находящаяся только в поздних рукописях.
Ср. выше, 1 26.
Еврипид. Финикиянки, 40.
Гомер. Ил. V 366. «Бич, погоняя, занес…» (игра двумя значениями слова elaan).
Мальтийские собачки были маленькими и ласковыми, молосские охотничьи псы отличались свирепостью. Ср. выше, VI 33.
Т. е. на один раз, а не впрок на всю жизнь. Игра слов: trophe – «пища», taphe – «могила».
Гомер. Ил. V 83.
Анахронизм: ср. VI 44.
Ср. выше, II 68.
Пещера на острове Самофракии, посвященная Гекате, куда приносили свои дары люди, спасшиеся от смертельной опасности.
Игра слов: «Не стал Хироном («худшим»; см. прим. 60), так как стал Евритионом («раздвинутым»)». Хирон – имя кентавра, знаменитого мудростью, Евритион – имя кентавра, знаменитого буйством.
Лакедемоняне (спартиаты) славились суровым военным образом жизни, который киники считали примером для себя и для всех.
По Элиану («Пестрые рассказы» XII 58), это был упомянутый выше (VI 43) Диоксипп.
Медовое возлияние – одна из самых употребительных форм бескровной жертвы, приносившейся одинаково всем богам, в том числе и страшным подземным.
Непереводимая игра слов.
Игра слов: labe – «повод» к чему-либо и «рукоять» кинжала.
В каноническом тексте «Илиады» этого стиха нет.
Анахронизм: египетский культ Сараписа был введен Птолемеем уже после смерти Александра.
Гомер. Ил. Ill 85.
Буквальное значение слова andrapodon.
Гомер. Од. I 157; IV 70.
Игра слов: kore – «девушка» и «зрачок глаза».
Cр. выше, VI 46.
В поздних рукописях здесь вставка: «Когда Филипп объявил, что идет войной на Коринф, и все бросились готовиться против него, Диоген принялся катать туда и сюда свою собственную бочку. Его спросили: «Зачем это, Диоген?» Он ответил: «У всех сейчас хлопоты, потому и мне нехорошо бездельничать; а бочку я катаю, потому что ничего другого у меня нет». А увидев пригожего мальчика, который беззаботно прыгал то взад, то вперед, он сказал:
Скоро б тебя, Мерион, несмотря, что плясатель
ты быстрый,
Скоро б мой дрот укротил совершенно, когда б
я уметил!»
(Гомер. Ил. XVI 617–618).
См. выше, VI 20.
«Я перестал быть рабом с тех пор, как меня освободил Антисфен» (слова Диогена у Эпиктета, III 24, 67).
Ср. выше, VI 37.
Отсюда – стоическое понятие «космополит» (cosmos, мир как politeia, государство).
Так по Афинею («Пир софистов», VIII 341 е).
Этот памятник видел еще Павсаний, II 2, 4 (II в. н. э.).
ПА XVI 334.
ПА VII 116. Прокелевсматик, очень редкий стихотворный размер из одних кратких слогов, переданный в переводе лишь условно.
Илисс – речка близ Афин (по этой версии, Диоген умер не в Коринфе, а в Аттике); братья – собаки.
Несохранившаяся комедия.
См. выше, VI 75.
АПл. V 13; начало – подражание «Одиссее» XIX 172 сл.: «Остров есть Крит посреди виноцветного моря…».
Юлиан (речь VI 201 b) замечает, что при этом вел он себя с кротостью и жители его любили: они писали на дверях: «Открыто для Кратетова доброго духа».
ПА VII 326. Это – пародия на знаменитую эпитафию Сарданапала:
Все, что съел я на пиршествах, все, чем уважил я похоть,
Стало моим; а иное богатство осталося втуне.
(ПА IX 497).
Телеф, раненый царь, в виде нищего пробиравшийся через всю Грецию к Ахиллу, чтобы тот его исцелил, – трогательный образ нескольких несохранившихся греческих трагедий.
Эту наиболее красочную версию принимает Филострат («Жизнь Аполлония Тианского» I 13).
Насмешка над греческим обычаем, умоляя, касаться колен собеседника.
Ср. выше, VI 33.
Тонкое финикийское полотно, считавшееся предметом роскоши; очевидно, им повязывали цирюльники важных клиентов.
Гомер. Ил. 1 591.
Фивы, разрушенные Александром в 335 г. до н. э.
Отрывок из неизвестной трагедии.
Подражание рассказу об обращении Платона, выше III 5 и прим. 7.
Еврипид. Вакханки 1236.
АПл. V 41.
Ср. выше, II 45.
Гомер. Од. IV 392.
Отрывок из несохранившейся трагедии Еврипида «Антиопа».
Слова Сократа у Ксенофонта («Воспоминания о Сократе» I 6, 10).
См. выше, VI 93.
Во II книге «Воспоминаний о Сократе» излагается длинная беседа Сократа с Аристиппом о наслаждении и умеренности.
Игра слов: «Собачий хвост» (Киносура) – название мыса в Аттике. Смысл: «писано прихвостнем киника».
Портик на афинской агоре, построенный в V в. до н. э. и расписанный лучшим тогдашним художником Полигнотом. По-видимому, при Тридцати тираннах это было место судебных заседаний и с тех пор избегалось.
Притания – десятая часть афинского Совета пятисот (50 человек от одной из афинских фил), ведавшая делами в течение одной десятой части года, – род временного президиума афинского государственного совета.
Последнее имя в главных рукописях пропущено.
«Лекиф», в котором носили масло для притираний.
Ср. Афиней. Пир Софистов XIII 563 е, 603 е, 607 е.
По-видимому, «Аянт», 1142–1169, – две притчи об уважении к мертвым.
В подлиннике: «Даже слоги были бы короче» – слово philosophos состоит из одних кратких слогов.
Евпирид. Умоляющие, 861–862.
Ср. Аристотель. Никомахова этика, 1166 а 31.
Насмешка над стоическим фатализмом.
Намек на ославленное еще Гомером коварство финикийцев.
По Аммонию, софизм «Жнец» имел такой вид: «Если ты жнешь, то жнешь, а не «может быть, жнешь, может быть, нет»; если не жнешь, то не жнешь, а не «может быть, не жнешь, может быть, жнешь»; стало быть, никакого «может быть» вообще не существует, и все совершается только с необходимостью».
«Труды и дни», 293–294. У Гесиода порядок стихов обратный.
См. выше, VI, прим. 56.
См. выше, II, 32.
Преувеличение. Хронологические данные о жизни Зенона сбивчивы; наиболее вероятные из них см. в хронологической таблице.
Несохранившееся песнопение поэта Тимофея.
АПл. Ill 104.
ПА VII 117. Кадм, брат Европы, основатель фиванской Кадмеи, считался изобретателем алфавита.
ПА IX 496. Ср. выше, VI 14.
ПА VII 118.
Перевод по конъектуре Менагия, принятой Лонгом; возможна и конъектура «…а в своих распорядках…» (Апельт).
См. ниже, IX 25–29.
См. ниже, VII 177–178.
Нижеследующий компендий стоического учения, очень содержательный и толковый, составлен по какому-то учебнику приблизительно конца I в. до н. э.
См. выше, II, прим. 101.
В рукописях «в XII книге»; это чтение сохраняют Кобет и Апельт.
Оговорка к предыдущему (см. VII 45).
В рукописях «в XII книге».
Перевод по конъектуре Арнима hauton.
Слово «море» в аттическом диалекте произносилось thalatta, в ионийском – thalassa: слово «день» в аттическом – hemer, ионийском – hemerē.
Посредством Антипатр называл наречие.
Стих из неизвестной трагедии.
Стихи – poiema, стихотворение – poiesis.
«Определение» – horos; «начертание» – hypographe. «Отдача собственного», т. е. формулировка собственного значения слова.
В подлиннике – auletris peptoke и aule tris peptoke («флейтистка упала», «дом трижды упал»).
Лакуна; по-видимому, следует читать: «иные – безличные, например «мне хочется»…».
Т. е. возвратное действие, «средний залог».
В отличие от «прямого падежа», именительного.
Суждение – axioma, от глагола axioo – «сужу».
Стих из неизвестной трагедии.
Лакуна в тексте.
Гомер. Ил. II 434 и др.
Стих из неизвестной трагедии (речь идет о молодом Парисе-пастухе).
Стих из неизвестной комедии (Менандра?).
В параграфе несколько лакун, восполняемых по смыслу; в конце параграфа возможна еще более обширная лакуна. О софизмах см. выше, II, прим. 101.
Сомнительное чтение, перевод приблизительный.
Тема знаменитого Клеанфова «Гимна Зевсу» (см. пер. Г. Р. Державина. – «Сочинения», т. 2. СПб., 1865, с. 323).
К своеобразному употреблению слова «величина» ср. Сенека, письмо 71: «Сократ говорил: истина и добродетель одно и то же. Как истина не может быть больше или меньше, так и добродетель. У нее есть собственная величина: полнота».
Может быть, вероятнее конъектура Арнима: «в полтора раза больше ячменя».
Надлежащее – cathecon om cathecō.
Намек на миф об Эдипе.
Несвязность текста позволяет предполагать здесь лакуну (Рейске).
Гомер. Ил. I 81–82.
Игра слов в подлиннике: terpsis (распущенность) – trepsis (разворот).
Город близ Александрии – указание на то, что пересказываемый Диогеном Лаэртским стоический учебник был александрийского происхождения.
Хароновыми пропастями назывались в Греции расселины в земле с ядовитыми испарениями.
Интерполяция.
Или «о мире и о пустом пространстве» (параллельное место в словаре Суды).
Интерполяция в поздних рукописях.
Перевод по чтению Арнима вместо рукописного «все это», сохраняемого Лонгом.
Обычное античное представление об испарении как о «питании огня влагою».
Таз с водой, отражающей небо, употреблялся греческими астрономами, чтобы наблюдать за движением солнца, не ослепляясь его блеском.
Фантастические этимологизации и метафоризации, нередкие у стоиков.
Лакуна, восполняемая Арнимом по параллельному месту из Аэтия.
Лакуна, восполняемая по словарю Суды.
Искуснический огонь – pyr technikon; дыхание – pneuma.
Стих из неизвестной поэмы (о Полифеме?).
АПл. V 38.
Пародия на «Илиаду» III 196 (об Одиссее).
Ошибка: Еврипид. Орест (а не «Электра»), 140.
Гомер. Од. IV 611.
Стих из неизвестной трагедии (или комедии?).
Интерполяция с ошибкой (возраст Зенона указан по VII 9, а не по VII 28).
АПл. V 36.
Легенда о том, что Клеанф был борцом, а Хрисипп – бегуном, по-видимому, сложилась из метафорического сравнения их философских манер.
Парафраз стихов Еврипида («Орест» 540–541):
«…мне не везет на дочерей, я знаю» – слова Тиндара.
Еврипид. Орест 253–254.
Гомер. Од. Х 495 (О Тиресии в подземном царстве).
Пословица; ср. выше, IV 62.
Здание для музыкальных состязаний к югу от афинского акрополя.
ПА VII 706.
Все это – варианты софизмов «Никто» и «Рогатый» (см. также прим. 104 к кн. II).
Конец книги утрачен: не сохранилось окончание каталога сочинений Хрисиппа и биографии позднейших стоиков, перечень которых (достигающий I в. н. э.) сохранился в одной из рукописей: Зенона Тарсийского, Диогена Вавилонского, Аполлодора, Боэфа, Мнесархида, Мнесагора, Нестора, Басилида, Дардана, Антипатра, Гераклида, Сосигена, Панэтия, Гекатона, Посидония, Афинодора I, Афинодора II, Антипатра, Ария и Корнута.
Тирренцы – этруски, считавшиеся народом, искушенным в тайных знаниях; отсюда и легенда, возводящая к ним Пифагора (еще красочнее – у Порфирия, § 10).
Геродот. Ист. IV 95.
См. выше, I 118–119.
Креофилиды – род аэдов (эпических певцов) на Самосе, подобный роду Гомеридов на Хиосе.
Гомер. Ил. 16, 806 и далее.
Возможен перевод: «…и, отобрав, эти сочинения создал…» (двусмысленность в подлиннике).
Точнее об этом: Ямвлих. Жизнь Пифагора, 72–73; сперва три года испытаний, потом пять лет ученичества в молчании и из-за занавеси, потом доступ к эсотерическому учению.
Культ Аполлона Гиперборейского – наиболее мистический из культов Аполлона, ср. Порфирий, 28.
Эпитеты греческих богинь во многих культах; подробнее об этом см.: Ямвлих, 56.
Т. е. открыл зависимость изменения высоты тона от длины колеблющейся струны (монохорд – малоупотребительный инструмент с одной струной).
Примирение этого рассказа о гекатомбе (жертве в 100 быков) и традиционного пифагорейского вегетарианства см. у Порфирия, 36, и ниже, VIII 53.
ПА VII 119.
Знаменитый делосский алтарь из рогов жертвенных животных, заложенный Тесеем после убийства Минотавра.
Ср. ниже, 1Х 23. Геспер и Фосфор – названия вечерней и утренней Венеры.
Испорченное место, перевод по конъектуре Кобета.
Этот промежуток между двумя метампсихозами, вероятно, искажен из 216 (= 63, «психогоническое число» пифагорейцев). Таким образом, Пифагор должен был жить под именем Пирра в VIII в., Гермотима – в XI в., Евфорба – в XIII в. до н. э., к которому приблизительно было относимо время падения Трои.
Перечисляются местные италийские племена; из римлян пифагорейцем считался преемник Ромула, царь Нума Помпилий.
См. выше. III 9 и VIII 84.
Несколько иначе у Порфирия, 4.
Это – пифагорейские «акусмы» (откровения) и «символы» (средства узнания); ср. Порфирий, 41–42.
В большинстве источников (напр., Порфирий, 42) – наоборот, «не сваливать, а взваливать»; Диоген Лаэртский дает чтение менее философски-символичное и более человечески-бытовое.
В большинстве источников – наоборот, «по торным тропам не ходить», ошибка такого же рода.
Рыбы, («эрифии», «меланур» и морская ласточка – «тригла»), посвященные подземным богам (Ямвлих, 109).
pelargan, редкое слово.
См. выше, IX 8.
Пифагор значит «убеждающий речью». Этимология, связывающая его с культом Аполлона Пифийского.
Пространнее см. Порфирий, 40.
В большинстве источников единица соответствует точке, двойка – линии (два ее конца), тройка – плоскости (три вершины треугольника), четверка – объему (четыре вершины пирамиды – тетраэдра). Диоген выражается неясно.
Ихор – всякая органическая жидкость (первоначально – «кровь богов», упоминаемая, ниже, IX 60, в гомеровской цитате).
Horkios, одно из прозвищ Зевса.
Дильс и Лонг предполагают здесь лакуну.
Стих из несохранившейся комедии.
ПА VII 120.
Килон, о котором см.: Порфирий, 54–56.
Версия Дикеарха подробнее у Порфирия, 56–57.
По-видимому, речь идет о торжествах в Кротоне после изгнания пифагорейцев.
Ср. Геродот. Ист. I 8, 3.
Натянутая этимология: gynē —«женщина» и aischynē – «стыд».
См. выше, VIII 10, о возрастах по 20 лет.
ПА VII 121; АПл. V 34–35; ПА VII 122.
Т. е. девять – десять смен руководителей школы за 200 лет между Пифагором (ок. 500 г. до н. э.) и Аристоксеном (ок. 300 г. до н. э.).
48-я олимпиада – 588 г. до н. э.
АПл. III 35.
Ср. выше, II 46. Подробнее о заговоре Килона против пифагорейцев см. у Порфирия.
АПл. III 16. Альтис – священная ограда Зевса в Олимпии, место олимпийских игр.
71-я олимпиада – 496 г. до н. э.
Речь идет о походе афинян на Сиракузы в 415 г.
Т. е. Эмпедокл-дед был пифагорейцем-вегетарианцем.