Книга: Русский Зорро, или Подлинная история благородного разбойника Владимира Дубровского
Назад: Глава II
Дальше: Глава IV

Глава III

Разбойники ждали атамана со спутниками в роще за версту от имения Глобовой.

– Обдерите этого мерзавца кнутом, чтобы вперёд неповадно было на других напраслину возводить! – велел им Копейкин.

Разбойники поволокли приказчика вязать к раскидистому дереву для порки, а Дубровский тем временем избавился от усов с бакенбардами, облегчённо помял уставшее лицо и сказал капитану:

– Приношу вам свои извинения.

– За что же?

– Я усомнился в том, что вы человек чести.

Копейкин был доволен.

– Некоторые понятия у меня ещё сохранились, – сказал он. – Хотел, чтобы вы это узнали со стороны. Да и другим прочим тоже правду знать не мешает. Глобова – известная сплетня; скоро по всему околотку разнесёт… Благодарствуйте за помощь. Теперь я ваш должник. Едемте обедать, Владимир Андреевич! Вас-то небось Анна Савишна употчевала на радостях, а у меня, понимаете ли, живот уже к спине прилип.

Оставя разбойников пороть приказчика, они сели в коляску; Антон пустил коней обратно в лагерь. По пути Дубровский не выдержал и задал капитану вопрос, который давно вертелся у него на языке.

– Вы говорили, что Троекуров велел вам самому искать средства для пропитания. Теперь в деньгах у вас, я полагаю, недостатка нет. Только на что вам они в лесу?

– Вы что же, и впрямь думаете, что я решил до конца жизни по кустам прятаться? – удивился Копейкин. – Нет, Владимир Андреевич. Ни коротать здесь дни свои, ни ждать, пока схватят меня солдаты, я не намерен. Есть у меня в некотором роде мечта. Хочу я перебраться отсюда… – Капитан заблестел глазами, встретив достойного собеседника: в нынешнем его окружении поговорить было не с кем. – Вы про нашу войну с Испанией слышали что-нибудь?

Дубровский глянул на Копейкина с недоумением.

– С Испанией?! Да где же нам воевать? Испанцы, чай, не французы: их ни на суше не встретишь, ни на море… Где мы, а где они!

– Так, да не так, – торжествовал капитан. – Это дело давно было, при государе Павле Петровиче ещё. Курьёзнейший случай, понимаете ли! Когда Мальту стали с Наполеоном делить, испанский король обидел нашего, и Павел Петрович объявил Испании войну. А воевать нам, как вы справедливо заметить изволили, вроде бы и негде. Только была уже тогда Русская Америка на Тихом океане – оттуда до испанских колоний в некотором роде рукой подать, они южнее… Это, дай бог памяти, девяносто девятый год или восьмисотый; я тогда в ваших летах был, служил в Иркутске у полковника Сомова. Как тревога началась, полк наш отправили на Камчатку. Готовьтесь, говорят, морем в Америку перебираться и Калифорнию покорять. Слышите, каково звучит? Калифорния… Ну, думаю, повезло: на мир посмотрю, себя покажу, да там и останусь, пожалуй: края уж больно дивные. А испанцы – что испанцы? Тоже люди. Стал я испанский язык учить; зима на Камчатке долгая, занятия, один чёрт, нет никакого, и беспрерывно пить тоже невозможно… Только в тот раз курьёзом всё и окончилось. Скоро Павел Петрович божьей волею помре, новый государь Александр Павлович войну прекратил, нас обратно в Иркутск, после я сюда воротился, отсюда в Москву…

Дорога уже шла лесом, и воодушевление Копейкина росло.

– А всё ж пригодился мне испанский язык! – говорил капитан. – В двенадцатом году, как Наполеон пошёл на Россию, он все народы, которые были в его власти, под ружьё поставил. Только испанцы французов не любили крепко, и наши этим пользовались. Прямо в типографии походной у нас листки подмётные печатали для испанских солдат: ворочайтесь, мол, своею волей на родину или найдите пока убежище в России. Дезертировать предлагали то есть. И вот Бородино. Стоим на Шевардинском редуте, против нас корпус маршала Даву, при нём два батальона испанцев. Начитались они, понимаете ли, наших листков, закололи французских офицеров – и бегом на нас. Да кто ж знал, что испанцы сдаваться хотят? Мы пальбу открыли: два наступающих батальона – не шутка! Полегло их, почитай, сотни три, только остальные раненых с убитыми подбирают и дальше бегут. Дым, копоть, ничего не разберёшь… Наполеон тоже обознался – решил, что его испанские солдаты отчаянное геройство проявляют безо всякого на то приказа; отправил им в подмогу кавалерию – и что вы думаете? Так они ударили, что пришлось нам отойти! Тут ко мне испанец раненый бросился. Чуть не зарубил я его, но слышу – лопочет по-своему, и слова мне в некотором роде знакомы. Понимаю, что с собою взять просит. Что тут поделаешь? Взял. Назвался он Диего де ла Вегой. А скоро уже дезертиров испанских столько набралось, что велено было их в Петербург отправлять и формировать батальоны, чтобы на нашей стороне воевали противу французов. Меня по некоторому знанию языка приставили к испанцам; тогда мы с Диего этим подружились и провели вместе несколько времени. После он воротился в Испанию, оттуда в Америку отплыл и стал мне писать из Калифорнии.

Тут по лицу Копейкина пробежала тень; он усмехнулся невесело.

– Де ла Вега этот переехать к нему звал. Говорил, что нет у них зимы нашей лютой, и земля такая – палку воткни, прорастёт, и женщины ласковые, и дворянин за себя всегда постоять может… А я-то уже, понимаете ли, без руки и без ноги пребывал у батюшки своего. Что же прикажете, жалобы слать в ответ? И денег было – только чтоб с голоду не помереть, какая уж там Калифорния…

Разбойничий лагерь сделался близок, и капитан замолчал.

– Что ж, теперь деньги у вас есть, – рассудил Дубровский. – Пожалуй, и бумаги нужные купить сможете; и на дорогу хватит, и на обзаведение хозяйством, как доберётесь. Здесь-то долго терпеть не станут. Обложат со всех сторон, а ведь ни гор, ни степей поблизости, уйти некуда. Разбойнички ваши продадут вас, возьмут недорого… К чему же вы мешкаете?

Копейкин глянул исподлобья.

– Мы с вами, Владимир Андреевич, о чести разговор начинали. Уехал бы я, кабы Троекуров не объявился. Не могу, понимаете ли, бежать, покуда с ним не поквитаюсь. А локоть близок, да не укусишь: сила у Троекурова, как его взять? Вот и выходит, что пока другие за него страдают. Но ничего, будет время – узнают и они, кто истинный виновник бед, чья злая воля меня разбойником сделала. – Капитан продолжал с прищуром смотреть на Дубровского. – Да ведь и вас он по миру пустил. Как же не хотите вы отомстить за себя и за батюшку вашего?

– Не мести я хочу, но справедливости, – отвечал ему Владимир. – Государь нам всем отец, пусть он рассудит.

Коляска доставила Копейкина с Дубровским в лагерь. Навстречу им бросилась Егоровна с причитаниями:

– Батюшка Владимир Андреевич, ты уехал, а эти окаянные давай имущество твоё грабить. Гриша с Архипом заступились, так их потыкали в рёбра и связали. Наш барин, говорят, вашего барина полонил, – знать, это теперь наша добыча…

– Кто посмел?! – крикнул Копейкин разбойникам, подошедшим к коляске. – Вернуть сей же час!

Дубровский махнул рукой:

– Пусть людей моих освободят и берут, что им надобно. Мне дороги только матушкины письма.

– А это как же? – осклабился один из разбойников и подтолкнул вперёд молодую бабу: их здесь было несколько, прибившихся к шайке с мужьями.

Голову и плечи бабы покрывал большой тёмный платок. Она придерживала его рукою под горлом, а после мужнина толчка стянула с плеч, и общему взгляду открылось огромное бриллиантовое ожерелье, достойное императрицы.

Сияющие камни размером с лесной орех обнимали шею; под ними тянулись нити бриллиантов помельче, оттянутые крупными алмазными каплями; широкие шлейфы, усеянные драгоценными горошинами в три ряда, ниспадали на просторную грудь и оканчивались подвесками в форме бантов. Баба поправляла ожерелье заскорузлою рукой с трауром под ногтями; несуразность этой картины поразила Копейкина.

– Откуда взял? – коротко спросил он, и разбойник показал атаману железный ларец со сковырнутою крышкой:

– В ихней телеге нашлось. – Он запустил руку в ларец и вытащил тетрадь. – Здесь ещё бумаги какие-то.

Копейкин помрачнел и, глянув на Дубровского, молвил:

– Владимир Андреевич, нам надобно объясниться.

У бабы забрали ожерелье и вместе с ларцом отнесли в избу атамана. Капитан начал считать бриллианты, но сбился; выходило, что их не меньше трёхсот. Притом до половины гнёзд на шлейфах зияли пустотой: камней там не было. Разбойник со своею бабой и прочими божились, что не брали ни единого, – капитан поверил: на что крестьянину бриллианты?

Владимир чувствовал некоторую растерянность.

– Я не имею понятия, откуда это у моего отца, – говорил он. – Ларец нашёлся при разборе бумаг, я забрал его с собою второпях и думать о нём позабыл. Семья наша богатств никогда не имела; ценность сия, по всей очевидности, доверена для сохранения, а коли так, хозяин или хозяйка непременно сыщутся.

Копейкин заглянул под обложки тетрадей, вынутых из ларца, и двинул их через стол к Дубровскому.

– Полагаю, французский ваш много лучше моего. Надобно думать, здесь могут найтись указания владельцев. Взгляните, будьте любезны.

Уговаривать не пришлось. Обучаясь в столице, французским языком Дубровский овладел вполне и знал его не хуже русского, за последние же полгода в обществе Жюльетты фон Крюденер он достиг совершенства: по-русски баронесса говорила скверно и с любовником объяснялась по-французски.

Первые листы, исписанные затейливым старческим почерком, содержали цитаты из Вольтера, которые Дубровский без труда переводил Копейкину.

Подумай, как трудно изменить себя самого, и ты поймёшь, сколь ничтожны твои возможности изменить других.

Случай – это ничто. Случая не существует. Мы назвали так действие, причину которого мы не понимаем. Нет действия без причины, нет существования без оснований существовать.

Время – на свете нет ничего более длинного, ибо оно мера вечности, и нет ничего более короткого, ибо его не хватает на исполнение наших желаний; нет ничего медленнее для ожидающего, ничего быстрее для вкушающего наслаждение; оно достигает бесконечности в великом и бесконечно делится в малом; люди пренебрегают им, а потеряв – жалеют; всё совершается во времени; оно уничтожает недостойное в памяти потомства…

Были здесь выписки из Дидерота и Руссо; были слова без обозначения авторов. Но вот, перевернув очередную страницу, Дубровский вздрогнул и умолк: в глаза ему бросилось имя, не раз возникавшее в памяти за прошедшие дни.

Я, Жанна де Люз де Сен-Реми де Валуа, графиня де Ламотт, известная в России под именем графини де Гаше…

– Что там? – спросил капитан, от внимания которого не ускользнула запинка, и Дубровскому пришлось рассказать о баронессе, лет восемь тому вместе с матерью своей сопровождавшей графиню де Гаше из Петербурга в Крым. Владимир упомянул, что отец его странным образом оказался знаком с высокородными дамами, и прибавил:

– Меня обвиняют в краже драгоценностей, но баронесса сама передала их мне. По её словам, это был подарок от графини де Гаше, которая вскорости скончалась. Надо полагать, перед нами её прощальная исповедь…

– Читайте же, прошу вас! – в нетерпении оборвал его Копейкин, и Дубровскому пришлось начать сызнова.

Я, Жанна де Люз де Сен-Реми де Валуа, графиня де Ламотт, известная в России под именем графини де Гаше, родилась в 1756 году. Древностью и благородством род мой ничуть не уступает Бурбонам: мы потомки Анри де Сен-Реми, внебрачного сына короля Анри Второго Валуа от Николь де Савиньи. Однако первые годы вместе с родителями, братом и сестрой вынуждена я была влачить жалкое существование в глухой провинции. Отец мой тяжко пил, несчастная мать торговала собою, я же с малых лет просила подаяние на улицах Орлеана. Всё переменилось благодаря участию маркизы Булевилье, коя приняла во внимание королевскую кровь, текшую в моих жилах, и сжалилась над бедною девочкой. Скоро меня отдали в пансион женского монастыря для благородных девиц, где воспитывались дочери знатнейших фамилий Франции…

Пока отставной капитан и беглый поручик разбирали мемории графини, сидя в лесу под Раненбургом, в столичном Петербурге покойницу вспоминали персоны куда более значительные.

Едва ли не в тот день, когда Андрей Гаврилович Дубровский испустил последний вздох на руках сына, великий князь Михаил Павлович побывал в салоне любимой дочери фельдмаршала Кутузова, милейшей Елизаветы Михайловны Хитрово; пил там чай – и встретился с Жюльеттою фон Крюденер.

– Поверьте, баронесса, мне бесконечно жаль, что мой офицер, коего полагал я изрядным молодцом, доставил вам такое огорчение, – сказал рыжий Мишка, не без удовольствия оглядывая собеседницу, чьи обнажённые плечи, несомненно, выигрывали в сравнении с увядающими прелестями Лизы голенькой.

– Увы, – притворно вздыхая, отвечала Жюльетта, – он лишь подтвердил мудрые слова Эразма из «Похвалы глупости». Природа отдыхает на детях гениев, и сын оказывается недостойным отца.

Жалость неведома коварству оскорблённой женщины; не знает оно и преград. Отравленная стрела, пущенная Сваневичем, угодила точно в цель: баронесса теперь готова была на всё, чтобы отомстить Владимиру Дубровскому за обманутые чувства. Сказано ведь Вольтером, что бурная ревность совершает больше преступлений, чем корысть и честолюбие. Неверной поступью следует ревность за подозрением; пред нею с кинжалами в руках идут ненависть и гнев, разливая свой яд; раскаянье же приходит много позже…

– Я знала старшего Дубровского, – продолжала Жюльетта, – он помогал нам с графинею де Гаше перебраться в Крым и там тоже порою навещал. Можно ли было не поверить, ваше высочество, и можно ли было оставаться безучастной, когда сын его сообщил, что Андрей Гаврилович при смерти?!

– Вот как? – неожиданно нахмурился великий князь. – Что же, старый Дубровский в самом деле умер? Но почему мне не доложили?!

Внимание Михаила Павловича к отставному офицеру показалось баронессе странным.

– Я не могу знать наверное, – осторожно сказала она, – только вовсе не здоровье отца было причиною, по которой Владимир…

Великий князь не стал дослушивать и, простившись, тут же уехал, оставя Жюльетту в сильном недоумении. То, что знал он про Андрея Гавриловича и графиню де Гаше, могли знать лишь несколько человек во всей Российской империи. Первым из них был старший брат Михаила Павловича, император Николай, – к нему и направился, не мешкая, великий князь…

…а к узкому кругу посвящённых помимо собственной воли прибавились теперь поручик Дубровский и капитан Копейкин. Дня три кряду читали и перечитывали они предсмертную исповедь графини, силясь найти какие-либо несоответствия, и боялись верить в то, что написанное – правда. Несколько места в рукописи отводилось для описания плутней маленькой Жанны; после графиня перешла к событиям взрослой жизни.

Памятуя о крайней бедности своей, в монастыре я со всем возможным тщанием освоила аристократические манеры и утвердилась в мысли, что просить милостыню надобно, только приезжая за нею в собственной карете.

Двадцати двух лет я бежала из монастыря со своим любовником, жандармским офицером, именовавшим себя графом де Ламотт. Мы нашли пристанище в провинциальном городке Бар-сюр-Об в 50 лье от Парижа, где смогли преодолеть известные препятствия и обеспечить на первое время документы. В 1780 году мы поженились и переехали в Париж.

Там произошла наша встреча с Джузеппе Бальзамо, более известном как маркиз Пеллегрини; сам же он предпочитал титул графа Калиостро. Джузеппе счёл, что мы можем быть полезны друг другу, и первое время опекал нас. Жена его, несравненная Лоренца, преподала мне уроки обольщения и ублажения мужчин, кои после не раз пригождались.

Графу Калиостро обязаны мы знакомством с Луи де Роганом, кардиналом Страсбургским. С согласия мужа, используя уроки Лоренцы, я сделалась любовницей кардинала. Близость к его высокопреосвященству позволила нам с мужем получить неограниченный банковский кредит, нанять особняк на улице Нёв-Сен-Жиль по соседству с де Роганом и вести в столице жизнь, приличествующую особам нашего положения…

Буквы порою прыгали; пальцы графини дрожали, но повелевал ими ясный ум. Старая женщина у порога могилы с аккуратной холодностию записывала одну за другою авантюры, составлявшие судьбу её. Листая тетради, Дубровский и Копейкин открывали для себя зияющие бездны интриг при французском дворе полувековой давности.

Страсбургский кардинал, занимавший к тому ещё пост Великого раздатчика милостыни Франции, в миру звался Луи Рене Эдуард принц де Роган-Гемене. Он происходил из богатейшего семейства, однако при могуществе своём пребывал в немилости у королевы, поскольку некогда противился её браку с королём; сие обстоятельство препятствовало ему теперь в получении вожделенного места первого министра. Мария-Антуанетта стеною стояла меж кардиналом и своим супругом. Версаль для священника ограничивался лишь капеллой; высочайшие аудиенции были решительно невозможны…

Строка за строкою – графиня с очевидным удовольствием вспоминала, как вскоре после приезда ходила по кабинетам Версаля, будто бы с просьбой о возвращении неправедно отнятых имений, и ей вдруг сделалось дурно в приёмной его величества. Никто не заподозрил молодую красавицу в актёрстве; обсуждали то, как несчастная из королевского рода Валуа лишается чувств от голода у порога короля из рода Бурбонов. Этой хитрости оказалось довольно, чтобы многие протянули графине руку помощи, а поддержка де Рогана довершила всё дело: отныне Жанна, не зная нужды, была принята в обществе.

– Надобно мне было у Троекурова в приёмной на пол падать без чувств, – презрительно усмехнулся Копейкин. – Тогда небось генерал враз поверил бы, что я голоден.

– Прежде надобно было приехать к нему за подаянием в собственной карете под видом юной соблазнительной дамы, – в тон капитану отвечал Дубровский, которого задело упоминание отнятого имения, и продолжал читать.

Я стала появляться в Версале достаточно часто для того, чтобы по прошествии времени меня стали считать близкой подругою королевы. Этому весьма способствовали многочисленные подробности жизни Марии-Антуанетты, кои упоминала я невзначай во время мужниных приёмов у нас в особняке. Частью сведения сии получала я от королевских камеристок за щедрую плату, частью сочиняла их сама; впрочем, достоверность моих историй не вызывала ни у кого сомнений.

Кардинал де Роган в числе прочих поддался впечатлению от моего мнимого успеха при дворе и просил помочь ему вернуть расположение королевы. Особенную настойчивость просьбы обрели после слуха о моей интимной связи с королевой, не нашедшей удовлетворения в браке; кардинал почёл себя обманутым, угрожал лишить меня своих милостей и подвергнуть опале. Сделавши вид, что напугана, я обещала передать Марии-Антуанетте тайное письмо от его высокопреосвященства, каковое было немедля написано.

Скоро я доставила де Рогану ответ, составленный под мою диктовку Рето де Вийеттом; он также был моим любовником, зарабатывал подделкою векселей и отменно справился с почерком королевы. Бумагу с тиснёными королевскими лилиями продала мне одна из покладистых камеристок…

По словам графини, кардинал окрылился письмом, в котором Мария-Антуанетта сообщала, что не держит на него зла. Теперь де Роган желал окончательного примирения с королевой, а для того требовал встречи с нею. И с особою иронией вспоминала графиня следующий свой шаг.

Парк Версаля украшен был боскетами: непроницаемые зелёные стены стриженых кустов высотою больше человеческого роста надёжно ограждали прогулочные аллеи. Зная проходы в этих плотных стенах, можно было появиться в аллее столь же внезапно, сколь и скрыться снова. Такое свойство вкупе с ночною мглой делало версальские боскеты лучшим местом для тайных свиданий.

Модистку Николь Леге в Париже ценили не за шитьё, а за любовные услуги, оказываемые состоятельным господам за умеренную плату. Графиня же приблизила её за достаточное сходство с Марией-Антуанеттой. В ночь встречи с кардиналом Николь сыграла роль королевы. Она появилась перед ним в накидке; приподняв с лица вуаль, шепнула несколько слов о добром своём расположении, обронила к ногам де Рогана свежую розу и, будто испугавшись шагов за стеною кустарника, исчезла в одном из проходов…

Розу кардинал сохранял как величайшую ценность и залог начавшейся дружбы с королевою. Я увидала цветок через несколько дней, когда от имени Марии-Антуанетты просила де Рогана о сумме в 40 000 ливров для помощи некоему обедневшему благородному семейству. К тому времени глупый любовник мой был уже выжат, как старый лимон, однако ночная встреча совершенно помутила его рассудок. Кардинал взял кредит и передал деньги мне как ближайшей подруге её величества…

Дубровский поднял голову от тетради.

– Комедия, право слово, как у Бомарше, – сказал он. – Интересно, это он воспользовался проделкою графини, или она примерила ту историю на себя?

Три года назад по возвращении из турецкого похода Владимир почитал себя влюблённым в прелестную Марию Шелехову, меццо-сопрано Большого Каменного театра. Она исполняла партию юного пажа Керубино в «Женитьбе Фигаро», и поручик не раз приходил любоваться актрисою с галереи верхнего яруса. Теперь воспоминания графини напомнили ему, как хитрец Фигаро с помощью переодетой госпожи своей и служанки обманул графа Альмавиву: не то ли произошло и с кардиналом, коему выдали распутную модистку за королеву?

– Понятия не имею, о чём вы, – проворчал Копейкин, два десятка лет не бывший в театре. – Прошу вас, Владимир Андреевич, не отвлекаться и читать дальше…

…а дальше графиня в изумительных подробностях воспроизводила самую потрясающую свою аферу, которая объясняла появление ожерелья, отсутствие в нём части бриллиантов – и услугу, оказанную российскому императорскому дому, из-за которой теперь взволнованы были великий князь Михаил Павлович и сам государь.

Назад: Глава II
Дальше: Глава IV