Книга: Энциклопедия абсолютного и относительного знания
Назад: LXXXIII Усыхание видов
Дальше: LXXXV Медуза Turritopsis nutricula

LXXXIV
Розеттский камень

 

15 июля 1799 г. внимание участника Египетского похода Наполеона Бонапарта лейтенанта Пьера-Франсуа Бушара привлекает найденный к северу от Каира черный камень с надписями, имевший 1 метр в высоту и 70 см в ширину. Камень взяли из храма, а прежде он находился в турецкой крепостной стене в городе Розетта в дельте Нила. Надписи на камне, что случается крайне редко, сделаны на трех языках, в том числе на древнегреческом.
Драгоценную стелу перевозят во Францию, копии текста с нее изучаются знатоками древних языков.
Первый перевод будет выполнен в 1803 г. Впереди проникновение в тайну двух других языков: демотического (разговорного языка древних египтян) и иероглифического (священного языка жреческих надписей на монументах и гробницах).
В конце концов Жан-Франсуа Шампольон первым выдвигает гипотезу, что для расшифровки иероглифов следует связать рисунки с фонетическими слогами. Когда был найден Розеттский камень, Шампольону было 10 лет, но он еще в детстве увлекся египетскими языками. В 16 лет стараниями своего брата Жозефа он знакомится со своим дядей, участником экспедиции Наполеона. Разговор о знаменитой стеле на трех языках заражает Шампольона страстью к расшифровке. Он решает посвятить этой задаче все свои силы.
В 18 лет Жан-Франсуа Шампольон говорит на древнееврейском, арабском, арамейском, китайском, коптском (он догадывается, что этот разговорный язык египетских христиан происходит от древнеегипетского).
В 1822 г. он раскрывает механизм иероглифического языка с помощью анализа картуша. Он обнаруживает солнечный знак Ра (кружок с точкой в центре и с черточкой сверху), рядом другой рисунок, означающий, как он знает, звук Мсе (кнут-трехвостка), и третий рисунок – удвоение буквы Сс (два крючка, похожих на пастушьи посохи).
Получается:
Ра (солнце), Мсе, Сс.
Фонетически: Ра-Мсе-Сс.
Метафорически: «Солнце даровало ему жизнь».
Жан-Франсуа Шампольон делает вывод, что «Солнце даровало ему жизнь» – не просто фраза, а имя, имя фараона – Рамсеса.
Так обнаруживается ключ к расшифровке всех храмовых иероглифов. Они одновременно символические и фонетические.
Таким способом он разбирает текст Розеттского камня (декрета Птолемея V, изданного в 196 г. до н. э. на тему о наследстве и об организации жреческого корпуса Изиды). Главное, теперь Шампольон способен перевести все иероглифические надписи.
Историки внезапно получают возможность изучать загадочную забытую цивилизацию.
Сам Шампольон с осторожностью подходит к своим переводам, так как датировка надписей восходит к 3 тысячелетию до н. э. и даже дальше; он опасается критики Церкви за возможное открытие, что египетский календарь начинается раньше Сотворения мира и Адама с Евой.
Он проанализирует Дендерский зодиак (одну из первых известных астрономических карт), откроет текст египетской «Книги мертвых», где описывается путешествие в страну мертвых, сулящий реинкарнацию.
Ему открывается, что вдохновением для этого путешествия стали наблюдения за превращениями насекомых (отсюда рисунки, на которых человеческое тело похоже на муравьиную личинку, и захоронение в пирамиде, повторяющее место матки в муравейнике).
Он проникает в символику священного скарабея (иероглиф произносится как «хепри»). Египтян восхищало, что это насекомое толкает перед собой шар, символизирующий, с их точки зрения, солнце. В текстах из захоронений и храмов слово «хепри» означает, в зависимости от контекста, перерождение, эволюцию, метаморфозу.
Благодаря переводам древних текстов египтомания во Франции уступила место египтологии: буржуазная мода сменилась истинной наукой, связывающей современную цивилизацию с цивилизацией исчезнувшей, опиравшейся на культ возрождения, выросший из наблюдений за метаморфозами насекомых.
Назад: LXXXIII Усыхание видов
Дальше: LXXXV Медуза Turritopsis nutricula