Зри в конец
Разгадай загадку, мой любознательный читатель.
То, что в русском стоит в начале, в английском – в конце.
Что это?
Правильно, предлог!
Некоторые вопросы переводятся опять же шиворот-навыворот, их можно тоже запоминать по нашим секретикам изучения, которые мы уже прошли. Этих вопросов не так много, поэтому запомнить будет еще проще:
What are you staring at? – На что ты пялишься?
Where are you from? (Where do you come from?) – Откуда ты?
What are you talking about? – О чем ты говоришь?
What are you interested in? – Чем ты интересуешься?
What do they pay for? – За что они платят?
What did you step on? – На что ты наступил?
What are they thinking about? – О чем они думают?
Или вот, например, еще несколько фраз с необычным для нас порядком слов. В русском мы можем ставить слова практически в любом порядке, и это будет звучать естественно: мне очень это нравится, очень мне это нравится, мне это нравится очень и т. д. В английском порядок слов обычно строгий и не терпит переставляшек:
I like it very much – ну нельзя поставить very much после like, как мы привыкли.
I worked out a lot – много тренил, а у них обязательно “тренил много”.
She’s tall enough to play basketball – у них – высокая достаточно, чтобы… А у нас – достаточно высокая, чтобы…
If you practice it a lot, you will like it very much;)