Королевские архивы, Виндзор, Geo. V., AA. 11, 2, Виктория – Георгу [будущему Георгу V], 26 июня 1894 г.
Dairnvaell, Histoire édifiante et curieuse, 8.
Подробности см. в: Ferguson, World’s Banker, 166f., 207, 294, 404, 409, 411, 530.
Anon., Hebrew Talisman, 28ff.
Iliowzi, ‘In the Pale’.
Prawer, Heine’s Jewish Comedy, 331–335.
Лондонский архив Ротшильдов (далее ЛАР), T20/34, XI/109/48/2/42, Натан из Парижа братьям, 4 сентября, вероятно, 1844 г.
ЛАР, XI/109/2/2/149, Соломон из Парижа – Натану в Лондон, 21 октября 1815 г.
ЛАР, XI/109/2/2/153, Соломон и Джеймс из Парижа – Натану в Лондон, 25 октября 1815 г.
ЛАР, T63 138/2, Соломон и Джеймс из Парижа – Натану в Лондон, 22 октября 1817 г.
ЛАР, T29/181; XI/109/0/7/21, Карл из Франкфурта – Соломону, 23 августа 1814 г.; ЛАР, T63/28/1, XI/109/8, Карл из Берлина – братьям, 4 ноября 1817 г.
ЛАР, T5/29, Браун (наемный служащий Джеймса) из Парижа – Джеймсу в Лондон, 13 сентября 1813 г.
Rothschild, Shadow of a Great Man, 135–137.
Cathcart, News from Waterloo.
Gille, Maison Rothschild, vol. I, 187f.
Chateaubriand, Correspondance générale, vol. III, 663f.
Quennell (ed.), Private Letters of Princess Lieven, 237.
Davis, English Rothschilds, 132f.
ЛАР, T27/280, XI/109/7, Джеймс из Парижа – Соломону и Натану, 18 июня 1817 г.
Kynaston, City, vol. I, 54f.
Corti, Rise, 242.
Serre, Correspondance du comte de Serre, vol. IV, 249.
Aspinall (ed.), Letters of King George IV, vol. III, 175.
Corti, Rise, 424f., 427f.
Liedtke, N. M. Rothschild & Sons.
Fournier Verneuil, Paris: Tableau moral et philosophique, 51–52, 64f.
Anon., Annual Register,1828, 52.
Цитируется в: Glanz, ‘Rothschild Legend in America’, 20.
Kynaston, City, vol. I, p. 90f.
Cowles, The Rothschilds,71.
Верховным казначейством Священного союза (фр.). (Прим. пер.)
Capefigue, Grandes opérations, vol. III, 103.
Pückler-Muskau, Briefe, 441.
В оригинале игра слов: Hollow Alliance, буквально “Пустой союз”, – вместо Holy Alliance – Священный союз. (Прим. пер.)
Rubens, Anglo‐Jewish Portraits, p. 299.
The Times, 15 января 1821 г.
Schwemer, Geschichte, vol. II, 149ff.
Balla, Romance, pp. 191ff.
Schwemer, Geschichte, vol. II, pp. 149ff.
ЛАР, XI/82/9/1/100, Амшель из Франкфурта – Джеймсу в Париж, 30 апреля 1817 г.
Цитируется стихотворный перевод Т. Гнедич. Буквальный же смысл таков: “Кому принадлежит власть над миром? Кто правит / Конгрессом, будь то роялистским или либеральным?” – “Еврей Ротшильд и его товарищ-христианин Баринг”. [Они] “настоящие господа Европы”. (Прим. пер.)
Байрон, “Дон-Жуан”, песнь XII, строфы 4–10.
Reeves, Rothschilds, 101.
Gille, Maison Rothschild, vol. I, 487.
Buxton (ed.), Memoirs, 354.
ЛАР, I/218/I, Натан – Й. А. Матти во Франкфурт, 29 декабря 1802 г.
ЛАР, I/218/36, Натан – компании Sichel & Hildesheimer во Франкфурт, 17 октября 1802 г.
Moon, Social Networks in the History of Innovation and Invention, KL 492–4.
Pearson and Richardson, ‘Business Networking in the Industrial Revolution’, 659f.
Lamoreaux et al., ‘Beyond Markets and Hierarchies’, 16.
Moon, Social Networks in the History of Innovation, KL 498–504.
Эту мысль высказал историк экономики Энтон Хоуз: https://antonhowes.tumblr.com/post/143173119024/how-innovation-accelerated-in-britain-1651–1851#_=_
Moon, Social Networks in the History of Innovation, KL 2128–37.
Исследование сетей 1848, посвященное ходатаям и петициям в вюртембергском городе Эсслинген, см. в: Lipp and Krempel, ‘Petitions and the Social Context of Political Mobilization’, 169.
Colley, Britons.
Davis, Inhuman Bondage, 235.
Drescher, ‘Public Opinion and Parliament’, 64.
Бакстон Томас Фоуэлл (1786–1845) – член британского парламента, аболиционист, сторонник социальных реформ. (Прим. ред.)
Davis, Inhuman Bondage, 245.
См. эпохальную, но уже устаревшую работу: Williams, Capitalism and Slavery. Более убедительное и свежее изложение – Ryden, ‘Does Decline Make Sense?’.
Williams, Capitalism and Slavery, 150.
Loewe (ed.), Montefiore Diaries, vol. I, 97ff.
Buxton (ed.), Memoirs, 353f f.
Dimock, ‘Queen Victoria, Africa and Slavery’.
Этими одиннадцатью державами были: Австро-Венгрия, Бельгия, Франция, Германия, Италия, Нидерланды, Португалия, Испания, Россия, Соединенное Королевство и США. Авторские подсчеты основаны на данных из “Политического ежегодника” (The Statesman’s Yearbook).
См. в целом: Ferguson, Empire.
См. в целом: Lownie, John Buchan.
Эдмунд Айронсайд – военный, возможно послуживший прототипом для персонажа Ричарда Хэннея, – “испытывал особую неприязнь к ирландцам, евреям, народам, говорящим на романских языках, и «низшим расам», иными словами – к большей части человечества”. (Прим. авт.)
Босуэлл Джеймс (1740–1795) – британский писатель, автор знаменитой биографии “Жизнь Сэмюэла Джонсона”. (Прим. ред.)
Cannadine, ‘John Buchan’.
С 1941 по 1972 год Куигли преподавал в Высшей школе дипломатической службы Джорджтаунского университета, и его учебный курс о развитии цивилизации пользовался большой популярностью. (В числе его студентов был молодой Билл Клинтон.) Не вполне ясно, почему Куигли так зациклился на сети Милнера. Впрочем, возможно, его бостонско-ирландское окружение с ранних лет внушило ему утробную неприязнь к британскому империализму. (Прим. авт.)
Quigley, Anglo‐American Establishment, 3.
Ibid., 49.
Рейд полицейских формирований Привилегированной компании Родезии, совершенный в новогодние дни 1895/96 года на Трансваальскую республику. Колониальные формирования возглавлял Линдон Джеймсон (врач, человек, которого связывали тесные отношения с Сесилом Родсом, создателем британских южноафриканских колоний). Озвученной целью рейда была защита англичан и других иностранцев, которых якобы притесняли власти Трансвааля. Набег провалился, отряд потерял 73 человека убитыми, остальные сдались в плен. Событие стало одним из шагов к Англо-бурской войне. Подробнее см.: Давидсон А. Б. Сесил Родс – строитель империи. М.; Смоленск, 1998. (Прим. ред.)
Организация, созданная после смерти Сесила Родса в 1902 году для распоряжения его состоянием. (Прим. ред.)
Ibid., 4f.
Cannadine, Ornamentalism, 124.
Ferguson, Empire, 230.
Автор приводит шутливые расшифровки аббревиатур, которые самом деле расшифровываются так: CMG: Companion of the Order of St Michael and St George – кавалер ордена Св. Михаила и Св. Георгия; KCMG: Knight Commander of the Order of St Michael and St George – рыцарь-командор ордена Св. Михаила и Св. Георгия; GCMG: Knight or Dame Grand Cross of the Order of St Michael and St George – рыцарь или дама Большого креста ордена Св. Михаила и Св. Георгия. (Прим. пер.)
Ansell, ‘Symbolic Networks’.
Бушель равен 36,3 л. (Прим. ред.)
Standage, Victorian Internet, 97.
Gooch (ed.), Diaries, 26 июля 1866 г., 143f.
Ibid., 147.
Spar, Ruling the Waves.
Jackson, Thief at the End of the World, 170. См. также Dean, Brazil and the Struggle for Rubber.
Klaus, Forging Capitalism.
Lester, ‘Imperial Circuits and Networks’.
Королевского экономического общества друзей страны (исп.). (Прим. пер.)
Vera and Schupp, ‘Bridges over the Atlantic’.
Ingram and Lifschitz, ‘Kinship in the Shadow of the Corporation’.
Цитируется по: История США: Хрестоматия / Сост. Э. А. Иванян. М., 2005. С. 110. (Прим. ред.)
Carnegie, ‘Wealth’.
См. Flandreau and Jobst, ‘Ties That Divide’.
Tworek, ‘Magic Connections’.
Taylor, Hoyler and Evans, ‘Geohistorical Study’.
Heidler et al., ‘Relationship Patterns’.
Вышедший в 1822 году сборник народных немецких сказок для детей (Kinder- und Hausmärchen), составленный Якобом и Вильгельмом Гриммами, оказался одной из самых востребованных книжных публикаций XIX века. Братья Гримм были серьезными филологами и исследователями фольклора, в Марбурге учились у выдающегося правоведа и историка Карла фон Савиньи. Они были типичными представителями своего поколения, приверженцами одновременно романтизма, либерализма и национализма. В пору революций 1848 года Якоба даже избрали в Национальную ассамблею. (Прим. авт.)
Brudner and White, ‘Class, Property and Structural Endogmany’.
Plakans and Wetherell, ‘Kinship Domain in an East European Peasant Community’, 371.
Fontane, Stechlin, 77.
См. Lipp, ‘Kinship Networks’.
Campbell and Lee, ‘Kin Networks’.
Keller, ‘“Yes, Emperor”’.
Kuhn, Soulstealers, 220.
Ter Haar, White Lotus Teachings, esp. 239f.
Kuhn, Soulstealers, 228f.
Duara, Culture, Power and the State.
В начале 1890‐х годов в США начала формироваться третья политическая сила – Народная (Популисткая) партия, выдвинувшая на президентских выборах 1892 года своих кандидатов. Партия призывала к неограниченному выпуску монет для обеспечения “дешевых денег”, национализации дорог и средств связи, введению прогрессивного подоходного налога, улучшению условий труда. Кандидат Джеймс Уивер получил более миллиона голосов избирателей. Семь популистов были избраны в палату представителей. В мае 1893 года разразился финансовый кризис, толпа безработных под предвоительством популиста Джейкоба Зеклера Кокси из Огайо двинулась маршем на Вашингтон с требованием работы и “дешевых” денег. Кокси и другие лидеры популистов были арестованы, толпу разогнали. (Подробнее см.: Римини Р. Краткая история США. М., 2017). (Прим. ред.)
Обычай тугого деформирующего бинтования стоп девочек, целью которого было формирование маленькой стопы особой формы. Такие ноги соответстовали представлениям о красоте, а также служили признаком состоятельности и общественного положения женщины (часто они теряли способность самостоятельно передвигаться). Обычай постепенно был искоренен в ХХ веке. (Прим. ред.)
Имеется в виду Джеймс Брюс, восьмой граф Элгин (1811–1863), Верховный комиссар по делам Китая (отец Томаса Брюса, седьмого графа Элгина, знаменитого тем, что во время наполеоновских войн он вывез в Лондон мраморные изваяния с афинского Акрополя и из других древнегреческих храмов на территориях, подвластных Османской империи). (Прим. пер.)
Platt, Autumn in the Heavenly Kingdom, 43.
Taylor, Five Years in China. См. также Cooke, China, 106–108.
McKeown, ‘Chinese Emigration’, таблица 1, 156.
United States Congress, Report of the Joint Special Committee, iv – viii.
Gibson, Chinese in America, 281–373.
Bryce, ‘Kearneyism’, vol. II, pp. 385–406.
См. Lee, At America’s Gates, ch. 1.
Moretti, ‘Social Networks and Migrations’.
Lee, At America’s Gates, 25.
Имеется в виду дядя и тезка более знаменитого Арнольда Тойнби – историка, культуролога и социолога. (Прим. пер.)
Oxford and Asquith, Memories and Reflections, 213f.
Quigley, Anglo‐American Establishment, 3.
Родс указывал Ротшильду, что на деньги, которое останутся после него, следует создать элитное общество, чтобы оно действовало в интересах Британской империи. “Решая предложенную задачу, можно взять устав иезуитов, если он доступен, – писал Родс, – и заменить слова «римско-католическая вера» на «Английскую империю»”. В результате была учреждена стипендия Родса для обучения в Оксфорде. (Прим. авт.)
Ferguson, World’s Banker, ch. 27.
См. сноску к части 4, главе 28. (Прим. ред.)
Quigley, Anglo‐American Establishment, ch. 4.
May, ‘Milner’s Kindergarten’.
Ibid.
Nimocks, Milner’s Young Men, 44.
Ibid., 18.
Ibid.,19.
Ibid., 20.
Magubane, Making of a Racist State, 300f.
Louw, Rise, Fall, and Legacy of Apartheid, 15.
Quigley, Anglo‐American Establishment, ch. 4.
Louw, Rise, Fall, and Legacy of Apartheid, 10.
Darwin, Empire Project, 217–254.
Marks and Trapido, ‘Lord Milner and the South African State’, 73.
Ibid., 69–71.
Рандлордами (randlords – по аналогии с историческим понятием landlords, которым обозначали старую земельную знать) в Южной Африке прозвали предпринимателей, быстро разбогатевших на добыче золота (от названия местной денежной единицы – ранда). (Прим. пер.)
Louw, Rise, Fall, and Legacy of Apartheid, 12.
Nimocks, Milner’s Young Men, viii— ix.
Вера в Милнера, милнерианство (лат.). (Прим. пер.)
Беседа, разговор (ит.). (Прим. пер.)
Браунинг Оскар (1837–1923) – английский историк и педагог, основоположник профессиональной подготовки учителей. (Прим. ред.)
Levy, Moore, 65–122.
Allen, Cambridge Apostles, 86.
Levy, Moore, 22–25.
Skidelsky, Keynes, vol. I, 118.
Ibid., 240.
Lubenow, Cambridge Apostles, 69; Allen, Cambridge Apostles, 21.
Allen, Cambridge Apostles, 1.
Lubenow, Cambridge Apostles, 148. См. таблицу 3.1.
Ibid., 176.
Ibid., 190f.
Allen, Cambridge Apostles, 20.
Levy, Moore, 7.
Ibid., 296.
Стрейчи Литтон (1880–1932) – британский писатель, театральный и литературный критик; Вулф Леонард (1880–1969) – английский писатель и издатель, политический теоретик; Кейнс Джон Мейнард (1883–1946) – выдающийся английский экономист. (Прим. ред.)
Skidelsky, Keynes, vol. I, 115.
Барристер – категория высокооплачиваемых адвокатов в Великобритании. (Прим. ред.)
Ibid., 127f., 235.
Брук Руперт (1887–1915) – английский поэт, автор романтических военных сонетов; Стрейчи Джеймс (1887–1967) – психоаналитик, переводчик работ Зигмунда Фрейда на английский язык, издатель. Младший брат Литтона Стрейчи. (Прим. ред.)
Hale (ed.), Friends and Apostles.
Skidelsky, Keynes, I, 116.
Ibid., 134f.
Ibid., vol. I, 181.
Ibid., vol. I, 142f.
Forster, What I Believe.
Skidelsky, Keynes, vol. I, 239f.
McGuinness, Wittgenstein, 95f., 118, 146–150.
Брук умер от стремительного сепсиса, развившегося от укуса инфицированного москита. (Прим. ред.)
Hale (ed.), Friends and Apostles, 284.
Skidelsky, Keynes, vol. I, 319.
Шав Джеральд (1887–1947) – британский экономист. (Прим. ред.)
Lubenow, Cambridge Apostles, 194.
Skidelsky, Keynes, vol. I, 324.
Ibid., 243f., 247.
Dolton, ‘Identifying Social Network Effects’.
Ibid.
Цитируется в переводе Н. Жутовской. (Прим. пер.)
Forster, Howard’s End, 214.
Больше подробностей см. в: Offer, First World War.
Свежий убедительный обзор можно найти в: Clark, Sleepwalkers.
Энджелл Норман (1872–1967) – британский журналист, писатель, общественный деятель. Лауреат Нобелевской премии мира (1933). (Прим. ред.)
Schroeder, ‘Economic Integration and the European International System’.
Перевод В. Желнинова и А. Милюкова (см. ссылку в примеч. к главе 2). (Прим. пер.)
Kissinger, World Order, 78.
Уточнение: договор был подписан российским послом в Германии Павлом Шуваловым. См.: История дипломатии. М.; Л., 1945. Т. 2. (Прим. ред.)
Ibid., 233.
Ibid., 80, 82.
Thompson, ‘Streetcar Named Sarajevo’, 470.
Antal, Krapivsky and Redner, ‘Social Balance on Networks’, 135.
Gartzke and Lupu, ‘Trading on Preconceptions’.
Vasquez and Rundlett, ‘Alliances as a Necessary Condition of Multiparty Wars’, 15.
Maoz, Networks of Nations, 38f.
Lebow, ‘Contingency, Catalysts and NonLinear Change’, 106f.
Trachtenberg, ‘New Light on 1914?’
Он был ничуть не более необоснованным или неоправданным, чем требования, предъявленные США афганскому правительству после терактов 11 сентября 2001 г. (Прим. авт.)
Schroeder, ‘Necessary Conditions’, 183., 191f.
Переписка Лихновского с министерством иностранных дел, 29 июля 1914, цитируется в: Trachtenberg, ‘New Light on 1914?’
Грей – Гошену, 31 июля 1914, цитируется в: Trachtenberg, ‘New Light on 1914?’
Karl Kraus, Die Fackel, vol. 22 (1920), 23.
Buchan, Greenmantle, KL 118–137.
См. одноименную балладу (1842) Роберта Браунинга Pied Piper of Hamelin (в переводе С. Я. Маршака – “Флейтист из Гаммельна”), а также сказку в обработке братьев Гримм “Крысолов из Гамельна” (1816–1818) и множество других вариантов и толкований легенды о дьявольской музыке. (Прим. пер.)
Что нетипично для гриппа, “испанка” косила насмерть в первую очередь людей в возрасте примерно от двадцати до сорока лет. Во время пандемии от “испанки” умерло около 675 тысяч американцев – в десять раз больше, чем их полегло в сражениях Первой мировой. А из тех американских солдат, что погибли в Европе, половина стали жертвами гриппа. Массовая мобилизация молодых людей, которая последовала за вступлением США в войну, без сомнения, способствовала скорейшему распространению заразы. Вирус набрасывался на легкие, и в конце концов больные захлебывались собственной кровью. Первые случаи заболевания среди американцев произошли в военном лагере в Канзасе в начале 1918 года. К июню грипп-убийца добрался до Индии, Австралии и Новой Зеландии. А через два месяца вторая вспышка “испанки” произошла почти одновременно в Бостоне, штат Массачусетс, во французском Бресте и в сьерра-леонском Фритауне. (Прим. авт.)
Chi et al., ‘Spatial Diffusion of War’, 64f.
См. в целом Hopkirk, Like Hidden Fire.
AlRawi, ‘Buchan the Orientalist’.
Keller, ‘How to Spot a Successful Revolution in Advance’.
McMeekin, Berlin – Baghdad Express, 15–16f.
Habermas, ‘Debates in Islam’, 234–235.
Тогдашние европейские дипломаты часто называли правительство Османской Турции Высокой Портой, Sublime Porte: так буквально переводили на французский турецкое Babıali (от арабского “высокие ворота” или “ворота высоко стоящего”) – название ворот в стамбульском дворце, которые вели к главным правительственным зданиям, где размещалось и министерство иностранных дел. (Прим. авт.)
Berghahn, Germany and the Approach of War, 138ff.
McMurray, Distant Ties, KL 1808–21.
Landau, Pan‐Islam, 94–98.
Geiss, July 1914, doc. 135.
Motadel, Islam and Nazi Germany’s War, 19f.
McMurray, Distant Ties, KL 1826–38.
Ibid., KL 1850–56.
Rogan, Fall of the Ottomans, 40f.
Rogan, ‘Rival Jihads’, 3f.
McMeekin, Berlin – Baghdad Express, 87.
Ibid., 376, n.8.
Ibid., 124.
‘The Ottoman Sultan’s Fetva: Declaration of Holy War’, 15 November 1914 in Charles F. Horne (ed.), Source Records of the Great War, vol. III (New York: National Alumni, 1923): http://www.firstworldwar.com/source/ottoman_fetva.htm.
Motadel, Islam and Nazi Germany’s War, 19.
McMeekin, Berlin – Baghdad Express, 125.
Schwanitz, ‘Bellicose Birth’, 186–187.
Motadel, Islam and Nazi Germany’s War, 21–5.
Это Оппенгейм обнаружил и раскопал невероятно богатый находками холм Телль-Халаф на северо-востоке Сирии – место, где в древности располагался арамейский город-государство Гузана (или Гозан). (Прим. авт.)