Книга: Выслушай меня
Назад: Она
Дальше: Она

Он

Ни во вторник, ни в среду из полиции не было никаких новостей. Очевидно, рапорт о проникновении в наш дом утонул в груде сообщений об аналогичных преступлениях, совершаемых в нашем районе. Я предоставил Тессе решать вопрос со страховой компанией, искренне надеясь, что больше ничего не услышу об этом деле.
На работе в эти дни ситуация также была относительно спокойной. Обычно, когда Джефф отсутствовал, в офисе царило напряжение – сотрудники ждали, что генеральный директор вот-вот появится и устроит всем разнос. Однако мне удалось сделать так, что в течение целых сорока восьми часов все чувствовали себя относительно комфортно и не нервничали. Никаких драматических событий не произошло, сам я тоже не совершил каких-то серьезных промахов. В четверг утром, в день перезапуска сети отелей «Сэвен Найтс», выяснилось, что я не только сумел не потерять никого из предполагаемого списка участников мероприятия, но и умудрился обеспечить присутствие среди них корреспондента «Сандэй таймс». Вечер в Байсестере уже начинал казаться мне не столько тяжелой, рутинной работой, сколько возможностью получить удовольствие, насладиться жизнью и немного отдохнуть.
Я говорил по телефону с Тилли, когда вдруг заметил, что Гейл пытается привлечь мое внимание. Мне, однако, показалось, что прерывать беседу с одним из главных клиентов нашей фирмы будет невежливо. Дело было в том, что некая успешная компания, занимающаяся розничными продажами товаров для подростков, проявила интерес к чулкам, выпуск которых Тилли наладила под новой маркой «Тин». Я как раз поздравлял ее с этой приятной новостью. Поскольку название марки в таких вопросах решает очень многое, если не все, а идея принадлежала мне, я испытывал по этому поводу законную гордость.
– Это топовая новость, – сказал я, заканчивая разговор и пиная ногой небольшой чемодан с вещами, который собирался взять с собой в Байсестер. – Пока.
Гейл осторожно положила трубку своего телефона, словно старалась сделать это совершенно беззвучно, чтобы не потревожить своего собеседника на другом конце провода.
– Там внизу вас спрашивает какой-то человек, – сказала она, обращаясь ко мне. – Своего имени он не назвал. В вашем календаре никаких встреч на это время не назначено. Судя по голосу, он настроен… – Гейл явно было нелегко подобрать подходящее слово. – М-м, чересчур настойчиво. Вам что-нибудь об этом известно? Нет? Хотите, я схожу и выясню, кто это?
– Пожалуй, в самом деле будет лучше, если вы это сделаете.
Я услышал, как открылись и закрылись двери лифта. Раздался негромкий гул голосов. Мне было видно, как Басти и двое одетых в костюмы сотрудников технического персонала направились в переговорную комнату. Джем, сидя рядом со мной, раскачивалась взад-вперед на стуле. Всякий раз, когда край ее сиденья задевал за стол, стопка документов, лежащая на столешнице, вздрагивала. Мне нужно было сделать еще несколько звонков, но я какое-то время сидел молча, грызя ноготь большого пальца.
Приемная находилась двумя этажами ниже.
Гейл отсутствовала уже три минуты.
Когда она появилась и направилась ко мне, цокая каблуками, на лбу ее залегли морщины. Подойдя, она сказала:
– Он говорит, что его зовут Дэйв Джепсом, и вы знаете, по какому поводу он здесь.
– ЧЕРТ, – громко простонал я.
Джем прекратила раскачиваться. Техники, расположившиеся за остекленной дверью переговорной комнаты, услышав мой возглас, подняли головы и посмотрели в мою сторону.
– Черт побери, – снова, на этот раз намного тише, пробормотал я. В глубине души я ожидал чего-то подобного.
Гейл, повернув запястье, посмотрела на часы.
– Может, мне его спровадить? – спросила она. – Я могу сказать, что вы на встрече.
– Нет, не надо. Насколько я его знаю, он останется ждать. – Мой взгляд упал на приготовленный для поездки чемодан. – Лучше скажите ему, что я уже уехал в пресс-тур, посвященный перезапуску сети гостиниц «Сэвен Найтс».
Гейл посмотрела на меня так, словно хотела о чем-то спросить, но в конце концов предпочла этого не делать.
– Хорошо, – сказала она.
Вернувшись обратно во второй раз, она не произнесла ни слова – просто опустилась на свой стул и принялась барабанить пальцами по клавиатуре компьютера.
– Ну как, сработало? – поинтересовался я.
– Да, – кивнула Гейл. – Кажется.

 

Я не стал звонить Тессе, чтобы сообщить ей о визите Джепсома в мой офис. Она и так уже была слишком озабочена событиями, так или иначе связанными с этим человеком. К тому же она по-прежнему считала, что обнаруженный ею в сети агрессивный Дэйв Джепсом, которому суд запретил приближаться к его бывшей жене, – тот самый человек, с которым мы были знакомы. Поэтому мне лучше было позаботиться о том, чтобы ее паранойя так или иначе не создала проблем мне, да и о будущем нужно было думать. Мы уже поставили себя в крайне неловкое положение, указав на то, что следы, оставленные ворами в нашем доме, похожи на отпечатки кроссовок Джепсома. У него были все основания для того, чтобы испытывать по отношению к нам как минимум раздражение и попытаться каким-то образом выразить нам свои чувства. Я подумал, что смогу решить эту проблему – если нужно, лично с Джепсомом. Ну, может быть, не прямо сейчас, а после пресс-тура.
Мэри предусмотрела для журналистов возможность, при желании, взять машину напрокат – либо внедорожник, либо автомобиль с откидным верхом, чтобы они могли получить удовольствие от самой поездки. Но те из нас, кто добирался до Байсестера из офиса, вынуждены были ехать поездом из Паддингтона. Таковых в итоге набралось довольно внушительная компания – я, Мэри, Басти, Гейл и Джем, которую я пригласил в самый последний момент. Басти какое-то время расспрашивал меня о Дмитрии и Олеге: правда ли, что они русские мафиози и действительно ли они «заказали» убийство представителя «нефтянки», который погиб недавно в Москве?
– Я почти уверен, что они в самом деле принадлежат к русской мафии, но я думаю, что мы в безопасности, – ответил я и добавил: – Не суйте нос, куда не надо, и думайте о деньгах.
До отеля мы добрались на такси и в вестибюле встретили Криса Лонгриджа, генерального директора сети «Сэвен Найтс» – мрачного мужчину со стальным рукопожатием. Мэгги Торнтон, его корпоративная пиарщица, настояла на том, чтобы мы тоже приняли участие в поездке, и теперь все, шаркая ногами, разбрелись по зданию, заглядывая в отведенные для нас номера. Мой оказался одним из самых маленьких, но вполне приятным на вид. Он был выдержан в кремовых, бежевых и бледно-серых тонах, включая ковер. По кровати были разбросаны красные подушки. В ванной, облицованной белым кафелем, выстроились миниатюрные флакончики с бесплатным шампунем и гелем для душа.
Забросив вещи в номер, я встретился с остальными участниками пресс-тура на первом этаже. Там особенно отчетливо ощущалось, что владельцы и руководство отелей «Сэвен Найтс» потратили немало денег и усилий для того, чтобы их сеть выгодно отличалась от конкурирующих с ней более дешевых аналогов. Зона, прилегающая к бару «Пит-стоп», в котором гости могли выпить кофе «Неспрессо» и чая «Твайнингз», была расположена вблизи настоящего газового камина и выглядела куда более выразительно и привлекательно, чем стандартная зона отдыха в обычном отеле. Это впечатление достигалось с помощью удобных стульев и диванов, обитых материей темно-красного цвета, и безворсового ковра с необычным узором. Весь интерьер был выдержан в стиле, напоминающем колониальный, за исключением того, что на стенах не было голов убитых животных.
С задней стороны отеля открывался неплохой вид – поле с текущим по нему ручьем, а чуть поодаль – стена леса. Поскольку со стороны фасада явственно доносился шум дороги, наслаждаться этим видом можно было лишь при закрытых окнах из звуконепроницаемого стекла повышенной прочности. К тому же, несколько портило впечатление то, что практически вплотную к задней стороне здания была построена бензозаправочная станция. Номера гостиницы были обставлены плетеной мебелью. Кроме того, в них присутствовали некоторые необычные детали – например, грубоватые урны под камень с торчащими из них тремя металлическими стержнями, а также подчеркнуто старомодного вида лестницы-стремянки. Гейл по просьбе Джем привезла с собой китайские фонарики и куски яркой материи и долго возилась с удлинителем, чтобы обеспечить что-то вроде праздничного освещения. Басти и Мэгги накрывали на стол.
В шесть часов вечера понемногу начали съезжаться журналисты. Первым появился довольно невзрачный мужчина средних лет из «Байсестер таймс», затем молодой человек, представляющий «Век бухгалтерии», потом Маура Пибоди из «Мейл» – на высоких каблуках и с торчащими во все стороны волосами. Ясмин приехала одной из последних – она выбрала один из самых дорогих прокатных автомобилей, «Рейндж-Ровер-Эвок». В комнату она вошла, как картинка – длинные ноги, великолепная фигура, одежда из текущего шелка. Увидев ее, Лонгридж отвернулся от Майка Бостриджа из журнала «Помещения для автомобилей сегодня» – дерганого мужчины, который предпочитал писать тексты от руки в блокноте на пружине, – и впервые за весь вечер улыбнулся. Когда Ясмин, подойдя к нему, положила Лонгриджу на руку ладонь с накрашенными ярко-красным лаком ногтями, Мэри, глядя на меня из другого конца помещения, ухмыльнулась. Я с показным облегчением потряс рукой у себя перед лицом, словно веером. Мол, клиент счастлив – значит, моя работа сделана.

 

Мы заранее посоветовали Лонгриджу не затягивать свое выступление – это была необходимая процедура в ходе мероприятия, но не более того. В принципе, можно было бы обойтись и без официальной презентации, но клиент об этом и слышать не захотел: любой генеральный директор обожает звук своего голоса. По сути выступление Лонгриджа представляло собой рассказ о том, как он и его сотрудники, строго говоря, использовали модель компании «ИзиДжет». Они поставили целью привлечение более широкого возрастного диапазона потребителей, предложив им дешевый, доступный и в то же время качественный продукт и используя при этом надежные, проверенные бренды («Неспрессо», «Молтон Браун» и так далее).
Ничто так не облегчает восприятие выступления, как разносимые по залу подносы с коктейлями. К восьми часам вечера, когда мы все наконец расселись за длинным столом, появилось ощущение, что мероприятие, пожалуй, удалось. Редактор из «Занятой женщины» весело болтала с мужчиной-корреспондентом из «Оксфорд ньюс», Майк из «Эм-Эл-Ти» демонстрировал добродушный интерес к данным аттестата Джем о среднем образовании. Ясмин благоразумно усадили рядом с Лонгриджем. Я издалека слышал, как она уговаривала его открыть один из отелей «Сэвен Найтс» на шоссе М-20, то есть на пути из южного Лондона к колесу обозрения в районе Ламбет, по которому она часто ездила.
– Это было бы просто прекрасно, – гнула свое Ясмин. – Мои друзья и я в буквальном смысле жили бы там.
Еду, а именно котлеты по-киевски от Чарли Бингема с помидорами, жареную картошку и свежие салаты, гости если не пожирали, то, по крайней мере, ели с аппетитом. Вскоре в стороне от стола начала скапливаться целая батарея опустевших бутылок из-под вина. Прекрасно помню, как я сидел, откинувшись на спинку стула, и меня переполняло ощущение того, что мы все – я и мои сотрудники – хорошо поработали.
Когда же случилось то, от чего моя жизнь начала рушиться, – в тот момент или несколькими минутами позже?
Сначала я услышал какой-то шум и обернулся, поскольку сидел спиной ко входу.
То, что произошло дальше, напомнило мне внезапный взрыв. Но когда я вспоминаю все это теперь, особенно часто это происходит по ночам, я вижу все словно бы в замедленной съемке. Все случилось в дальнем от нас конце комнаты, футах в двадцати. В дверь ввалился крупный мужчина – я знаю, что уже говорил о внушительных габаритах того, о ком идет речь. Он споткнулся о протянутый Гейл по полу удлинитель и выбросил вперед руку, чтобы не упасть. Этим движением он опрокинул одну из декоративных стремянок, несколько горшков с растениями и канделябров с электрическими свечами. Не удержав равновесия, мужчина все же упал на колени, причем, судя по всему, уколол ладонь об один из кактусов. Нахмурившись, он поднес ее ко рту, чтобы слизнуть кровь.
Со стороны фойе в комнату вбежала женщина-администратор в униформе.
– С вами все в порядке, сэр?! Я могу вам чем-нибудь помочь? – испуганно воскликнула она, помогая мужчине подняться на ноги. – Пойдемте со мной. Вот сюда, пожалуйста. Извините, здесь проходит частное мероприятие.
С этими словами администратор попыталась увести мужчину.

 

Как ни странно, на случившееся поначалу никто не обратил особого внимания. Только Маура Пибоди повернула голову на шум, но тут же снова возобновила прерванную беседу.
Дэйв Джепсом хмуро посмотрел на ладонь женщины-администратора, лежавшую на его предплечье. Та перехватила его взгляд и убрала руку. Затем Джепсом обвел взглядом сидящих у стола. Я словно примерз к стулу, чувствуя, что ноги меня совсем не слушаются, словно парализованные. Джепсом был одет в темно-синие брюки и белую рубашку. На шее можно было заметить татуировки, которые не мог полностью скрыть воротник рубашки. Даже на большом расстоянии я мог отчетливо рассмотреть бритый череп Джепсома и золотой зуб в глубине его рта.
Тело мое тряхнула дрожь – мне показалось, что рядом со мной, едва не задев меня, промчался мощный грузовик.
Между тем секунды шли. Взгляд Джепсома скользил по лицам сидящих людей, пока наконец не остановился на мне. Лицо нежданного гостя порозовело, губы искривились в подобии улыбки – если, конечно, это была улыбка. Мне показалось, что я заметил в выражении глаз Джепсома что-то похожее на облегчение, граничащее с радостью. Однако затем улыбка исчезла с его лица.
Я поднялся на ноги и отчетливо услышал, как подо мной при этом заскрипел стул.
– Извините, – сказал я, обращаясь к редактору «Занятой женщины», и, изо всех сил стараясь сохранять спокойствие, двинулся по направлению к Джепсому. Я шел медленно, аккуратно ставя ноги, но ощущение у меня было такое, словно я, будучи школьником, мчался по площадке для регби, опустив голову, отчаянно работая ногами, и моей единственной целью было пригвоздить незваного гостя к земле.
– Дэйв, – сказал я, и мой голос прозвучал неожиданно сухо. – Я могу чем-нибудь вам помочь?
– Я хотел бы перекинуться с вами парой слов, если это никому не помешает.
– Разумеется.
Я положил руку на локоть Джепсома, направляя его в сторону женщины-администратора, которая, держа в руках щетку и совок для мусора, явно собиралась убрать с пола землю и осколки цветочных горшков.
Джепсом однако воспротивился моему намерению. Я почувствовал, как его рука напряглась, и он остановился.
– Вы не отвечаете на мои звонки.
– Я просто не отдавал себе отчета в том, что вы могли мне звонить.
– А когда я пришел сегодня утром в ваш офис, чтобы повидаться с вами, ваша секретарша сказал, что я смогу найти вас здесь.
– Что ж, ладно. – Я все еще говорил очень тихо, но заметил, что на нас смотрит Лонгридж. – Может, пойдем присядем?
С этими словами я указал на большой диван, расположенный в соседней комнате.
До этого момента Джемсом упрямо стоял на месте, широко поставив ноги. После моих последних слов он сделал шаг в сторону двери и вытянул обе руки в стороны, взявшись за косяк. При этом мышцы спины под его рубашкой ощутимо напряглись, словно он пытался растянуть их после какого-то физического упражнения.
– Я не хочу садиться. Я хочу все выяснить раз и навсегда прямо здесь. Именно поэтому и проделал весь путь сюда.
– Я вижу, вы чем-то расстроены, – сказал я, невольно повышая голос.
– Да, вы правы, я расстроен. – Джепсом тоже заговорил намного громче. Отпустив дверной косяк, он шагнул вперед. – Вы направили полицию ко мне на работу. – Он сделал еще шаг вперед. – Как я могу не быть расстроенным?
– Мне очень жаль. Это было недоразумение.
– Что за недоразумение? Именно это я и хотел бы знать. – Закрыв рот, Джепсом уперся языком в щеку так, что на ней образовался выпирающий бугор. – Вы обвиняете меня в незаконном проникновении в ваше жилище через двадцать четыре часа после того, как я побывал в вашем доме, починил кран в вашей спальне и поболтал с вашей женой. Мне хочется знать, в каком мире вы живете, если люди в нем ведут себя таким образом?
Я закрыл глаза и покачал головой – этот жест должен был выразить мое сожаление, а заодно и продемонстрировать его всем окружающим.
– Прошу извинить меня. Мне очень жаль. На меня просто очень много сразу всего навалилось.
– Много навалилось, – процедил Джепсом и, сузив глаза, приблизил свое лицо к моему. – Много навалилось.
Затем он прислонился к стене, словно ему нужна была опора, чтобы иметь дело с таким типом, как я. Как раз в том месте на стене висела фотография, изображающая мужчину и женщину в купальных костюмах 50-х годов, прячущихся за ветрозащитным козырьком на пляже. Снимок в результате нажима перекосился, и от этого стало казаться, что мужчина и женщина улыбаются, глядя не в объектив, я куда-то в сторону.
– Много навалилось, – еще раз пробормотал Джепсом.
– Мне очень жаль, – повторил я, остро ощущая, как жалко звучит мой голос. – Мы с супругой действительно отреагировали не лучшим образом, но вина лежит не только на нас.
Разговоры у меня за спиной стали стихать. Обернувшись, я понял, что кое-кто из гостей заинтересовался происходящим. Представитель «Века бухгалтерии» колдовал над клавиатурой своего телефона. Лонгридж, поймав мой взгляд, откашлялся, снял салфетку с колен и отодвинул стул на несколько дюймов от стола, но не встал. Для меня это стало сигналом. Кем бы ни был стоявший передо мной человек, я должен был выпроводить его – и как можно быстрее. Джепсом был всем тем, от чего новая, перепозиционированная сеть отелей «Сэвен Найтс», хотела дистанцироваться. По сути мне платили за то, чтобы я избавлялся от таких, как он.
– Пойдемте, – сказал я как можно тверже и снова попытался вывести Джепсома из гостиной. – Давайте поговорим обо всем этом в другом месте. Или вот что. Давайте-ка я вам зарезервирую номер на ночь. Там мы сможем все спокойно обсудить утром.
– Мне не нужен номер на ночь. – По обе стороны рта Джепсома обозначились глубокие складки. При этом я заметил, что с одной стороны их было на одну больше, и подивился тому, как эти морщины могли образоваться на лице, которое так редко выражало какие-то эмоции. – Я пришел сюда сегодня, чтобы услышать ваши объяснения прямо сейчас.
Положив руку на его правое плечо, я теперь уже откровенно попытался развернуть Джепсома. Он сделал глубокий вдох и легким движением руки, явно сдерживая себя, стряхнул мою ладонь.
Дернув локтем, я сказал:
– Знаете, возможно, вам самому следует несколько изменить свое поведение. Есть ощущение, что от вас исходит угроза. Это конечно, прекрасно, что вы починили нам с женой кран. Он больше не течет. Спасибо. Мы вам благодарны, но я вовсе не просил вас его чинить. Не думаю, что я должен чувствовать себя вашим должником из-за одного неисправного крана, который вы отремонтировали.
Джепсом поднял подбородок и прищурился.
– Что вы только что сказали? – переспросил он. – Из-за одного неисправного крана?
Я вдруг почувствовал, что все разговоры за столом у меня за спиной стихли. Джепсом избегал встречаться со мной глазами, и я подумал, что он, возможно, собирается меня ударить. И тут же представил себе, как он одним мощным ударом опрокидывает меня спиной на стол, как во все стороны с лязгом летят столовые приборы, звенит разбитое стекло, гости-журналисты испуганно бросаются врассыпную, а Крис Лонгридж, генеральный директор сети отелей «Сэвен Найтс», с раскрытым ртом с ужасом взирает на все это. Кровь гремела у меня в ушах, а челюсть даже слегка зачесалась в предвидении неминуемого соприкосновения с мощным кулаком Джепсома.
Но Джепсом, вместо того чтобы атаковать меня, сделал небольшой шаг вперед и перестал опираться спиной на стену. Фотография, которую он потревожил, сорвалась с гвоздя и упала на пол. Он легонько пнул ее ногой, отчего осколки разбитого стекла просыпались из рамки на пол. Когда он поднял глаза, выражение его лица было не столько обозленным, сколько озадаченным.
– Ведь он бы утонул, – негромко произнес Джепсом. – Вы ведь это знаете, верно?
– Да, – спокойно ответил я. – Знаю.
Сделав еще шаг, мой собеседник с любопытством уставился на меня.
– В китайской культуре есть такой момент – если вы спасаете чью-то жизнь, вы в ответе за этого человека навсегда. Поэтому японские воины предпочитают как следует подумать, прежде чем взваливать на себя такое бремя. Потому что это на всю жизнь, понимаете?
– Так в китайской культуре или в японской? – уточнил я, стараясь выдавить из себя смешок.
– Здесь нет ничего смешного. – Лицо Джепсома вдруг вплотную приблизилось к моему. Я отчетливо различил капельки пота, выступившие на его верхней губе, и ощутил крепкий мускусный запах его лосьона после бритья. Он сплюнул на пол обильную порцию слюны. – Вы не стоите того, чтобы быть отцом Джоша. Он заслуживает лучшего. Когда-нибудь кто-нибудь заберет у вас вашего сына.
– Маркус, у вас все в порядке?
Мэри покинула свое место за столом и стояла в нескольких шагах от нас.
– Презираю, – с нажимом произнес Дэйв, продолжая пристально смотреть мне в лицо. – Я вас презираю.
Тут рядом со мной оказался Басти.
– Ладно, а теперь хватит всего этого, – сказал он, а затем, обхватив Джепсома рукой за плечи, начал разворачивать его к выходу. Все то время, пока Дэйв оставался в гостиной, его глаза были устремлены на меня. Когда он оказался в фойе, уже у самого выхода, Джепсом резко развернулся и отчетливо произнес в наступившей тишине:
– Ты об этом пожалеешь.
Открылась входная дверь, и до моего слуха донеслись звуки уличного движения, дверь со стуком захлопнулась и снова стало тихо.
Назад: Она
Дальше: Она