1984. Скотный двор. Эссе



«1984» — своеобразный антипод второй великой антиутопии XX века — «О дивный новый мир» Олдоса Хаксли. Что, в сущности, страшнее: доведенное до абсурда «общество потребления» — или доведенное до абсолюта «общество идеи»? По Оруэллу, нет и не может быть ничего ужаснее тотальной несвободы… «Скотный двор» — притча, полная юмора и сарказма. Может ли скромная ферма стать символом тоталитарного общества? Конечно, да. Но… каким увидят это общество его «граждане» — животные, обреченные на бойню? В книгу включены также эссе разных лет — «Литература и тоталитаризм», «Писатели и Левиафан», «Заметки о национализме» и другие.

Рейтинг:
Добавить в избранные:
Автор:
Страниц: 60

1. Джордж Оруэлл 1984 Скотный двор Эссе
2. 1984 Перевод В. Голышева
3. Часть первая
4. II
5. Часть вторая
6. IX
7. Часть третья
8. Приложение
9. Скотный двор Перевод С. Таска
10. Глава первая
11. Глава вторая
12. Глава третья
13. Глава четвертая
14. Глава пятая
15. Глава шестая
16. Глава седьмая
17. Глава восьмая
18. Глава девятая
19. Глава десятая
20. «Весь мир насилья мы разрушим до основанья…», или Несколько слов от переводчика
21. Эссе
22. Литература и тоталитаризм Перевод А. Зверева
23. Писатели и Левиафан Перевод А. Зверева
24. Политика против литературы: размышление над «Путешествиями Гулливера» Перевод И. Дорониной
25. Уэллс, Гитлер и Всемирное государство А. Зверева
26. Заметки о национализме Перевод В. Голышева
27. Рецензия на книгу Юджина Лайонса «Командировка в утопию» Перевод В. Голышева
28. Рецензия на книгу Ф. Дж. Шида «Коммунизм и человек» Перевод В. Голышева
29. Рецензия на книгу Франца Боркенау «Тоталитарный враг»[28] Перевод В. Голышева
30. Рецензия на книгу Уинстона Черчилля «Их самый славный час» Перевод В. Голышева
31. Примечания
32. 1
33. 2
34. 3
35. 4
36. 5
37. 6
38. 7
39. 8
40. 9
41. 10
42. 11
43. 12
44. 13
45. 14
46. 15
47. 16
48. 17
49. 18
50. 19
51. 20
52. 21
53. 22
54. 23
55. 24
56. 25
57. 26
58. 27
59. 28
60. 29