Глава 16. Визит в «Ред-Гейблс»
День выдался ясный, и хотя в холодном воздухе уже чувствовалось приближение зимы, Тремейн решил прогуляться пешком до «Ред-Гейблс». Дом Слейда находился сравнительно недалеко, а ждать автобуса, который мог приехать неизвестно когда, ему не хотелось. Он предупредил Бойса, куда идет. Тот лишь вздернул бровь, но ничего не сказал.
Дорога вывела его к мосту через реку. На середине моста Тремейн остановился посмотреть на раскинувшийся внизу город. Заводы, дома, густая сеть каналов с доками и железнодорожные пути казались с высоты деталями дорогой детской игрушки. Тремейн скользнул взглядом по крутому склону вздымавшегося над водой утеса к тому выступу, где он стоял, когда повстречал Фенна. С моста ущелье, по которому мчалась река, открывалось взору во всем своем великолепии. От этого зрелища немного кружилась голова. Мордекай отступил от парапета и медленно продолжил путь. За мостом дорога шла через лес, тянувшийся вдоль берега. Здесь встречались небольшие особняки, каждый на своем расчищенном от леса участке, в окружении густой стены деревьев и кустов.
Найти «Ред-Гейблс» было легко. Насколько Тремейн мог судить, не углубляясь дальше в лес, это был последний дом на дороге. От соседей его отделяла широкая полоса земли, покрытая буйными зарослями кустарника. Похоже, когда-то там вырубили деревья под строительство, а дом так и не построили.
Тремейн назвал свое имя приятной пожилой женщине, которая открыла дверь на звонок, и его проводили в уютно обставленную гостиную. Мартин Слейд отдыхал на диване.
– Здравствуйте, Тремейн! Рад, что вы поймали меня на слове и решили ко мне заглянуть! – Слейд с усилием принял сидячее положение. – Извините, что не встаю. Боюсь, с моими ногами это дело непростое.
– Хорошо вас понимаю, – отозвался Тремейн. – Пожалуйста, не беспокойтесь.
– Выбирайте себе кресло и садитесь, – предложил Слейд и посмотрел на пожилую женщину, встретившую гостя. – Думаю, чашка чая нам не повредит, миссис Шеппард.
Когда за женщиной закрылась дверь, Тремейн опустился в большое удобное кресло, повернутое к дивану, и осмотрелся.
– У вас здесь очень уютно.
– Приемлемо, – произнес Слейд. – Мне подходит этот дом. Я пытаюсь по возможности устроиться с комфортом. А иначе это будет не жизнь.
– Та женщина, что сейчас вышла, ваша экономка?
– Да. Миссис Шеппард. Не знаю, что бы я без нее делал. Она делит с мужем работу по хозяйству. Он ухаживает за садом, а на ней лежат домашние хлопоты.
– Это удобно для всех.
– Так и есть. Особенно для неповоротливого старого упрямца вроде меня. Трудно уживаться с обычными слугами, которые норовят пользоваться моей слабостью. Поэтому я предоставил миссис Шеппард с мужем полную свободу действий. Пока в доме все идет гладко, остальное меня не волнует. Меня это устраивает, и они, похоже, довольны.
– По-моему, миссис Шеппард славная женщина. Думаю, такая экономка вам и нужна.
Слейд удобнее устроился на диване и окинул гостя внимательным взглядом:
– Итак, с преамбулой мы покончили и можем двигаться дальше.
Тремейн озадаченно поднял брови:
– Двигаться дальше?
Слейд улыбнулся:
– Мы оба понимаем, что вы пришли сюда не ради вежливой беседы. Вы здесь по делу. Что вы хотели бы знать?
Тремейн помолчал, немного смущенный этой лобовой атакой. Улыбка Слейда стала шире:
– Я не обижаюсь, приятель! Вовсе нет. Коли уж вы пришли, то хотите выжать из нашего разговора все возможное, и я вас нисколько не виню. На самом деле, я даже надеялся, что вы приберегли для меня несколько острых вопросов. Я знал Хардина, и для меня, как для любого другого, важно найти его убийцу. Если в моих силах облегчить вашу работу и сообщить что-то важное, смело спрашивайте, не стесняйтесь.
– Я вам признателен, мистер Слейд, – отозвался Тремейн, почувствовав себя намного свободнее. – Когда я решил воспользоваться вашим приглашением и заглянуть к вам, у меня мелькнула мысль, что наша беседа может быть полезной.
– Не стану притворяться, будто и у меня, в свою очередь, не было скрытого мотива, – усмехнулся Слейд. – Мне выпал шанс увидеть изнутри расследование убийства. Такую редкую возможность нельзя упускать. Тем более человеку в моем положении. Вы ведь тот самый Тремейн, о котором писали газеты в связи с другими подобными делами, верно?
– Да. Но надеюсь, что это останется между нами. Видите ли, я здесь не вполне официально. Комиссар полиции и местный главный констебль знают обо мне, но я не хочу, чтобы какая-нибудь газетная статья вызвала ненужные осложнения. Газетчики любят все преувеличивать.
– Не беспокойтесь, я вас не выдам. Если желаете скромно держаться в тени, я буду молчать, можете на меня положиться.
– Спасибо, – кивнул Мордекай. – Уверен, вы понимаете, что огласка нам не нужна. – Самое время сменить тему разговора, решил он и задал первый свой вопрос, который уже давно держал в уме: – Я не ошибусь, если предположу, что с доктором Хардином вы виделись в основном ради профессиональных консультаций?
– Правильнее было бы сказать, что с иной целью мы не виделись вовсе. Наши отношения ограничивались медицинской сферой. Кажется, я уже упоминал: мы придерживались разных политических взглядов, вдобавок по вполне очевидным причинам в обществе я бываю редко.
– А доктор, напротив, много общался с людьми, и, судя по всему, его жизнь была довольно непростой, – осторожно заметил Тремейн.
– Вы о том, что он путался с женщинами? Да, мне кое-что об этом известно. Я всегда удивлялся, как он может так рисковать, будучи врачом.
– Любопытно, кто эти женщины?
– Тут я вам ничем не могу помочь. Хотя, по-моему, он интересовался своей секретаршей, мисс Ройман.
– А она отвечала ему взаимностью?
– Насколько мне известно, нет. У нее вроде бы уже есть молодой человек. Вряд ли ему бы понравилось, что Хардин подбивает клинья к его девушке. – Слейд вдруг осекся и смерил гостя внимательным взглядом. – Уж не хотите ли вы сказать, что действительно произошло нечто подобное?
Тремейн сделал глубокий вдох.
– Вас бы удивило, что по завещанию доктора Хардина Маргарет Ройман достались солидные деньги?
Ответ на свой вопрос он прочитал на лице Слейда.
– Вы шутите? Конечно, Хардин мог завещать своей секретарше скромную сумму, это в порядке вещей, но, как я понял, речь идет о более крупном наследстве?
– Весьма крупном, если учесть общий размер имущества доктора. Завещание наводит нас на мысль, что мисс Ройман была для Хардина не просто секретаршей, вероятно, их связывали более близкие отношения.
– Теперь все окончательно запуталось, не так ли? Я ошибался, считая, будто она не поощряла ухаживаний Хардина. Наверное, она только притворялась, чтобы ввести всех в заблуждение. В конце концов, возможно, мисс Ройман действовала заодно с молодым Линтоном. – Слейд собирался развить тему, но вдруг нахмурился и решительно тряхнул головой. – Нет, я просто не могу в это поверить. Мисс Ройман всегда казалась мне милой девушкой, она на такое не способна. Думаю, всему виной несчастливое стечение обстоятельств. Как я уже говорил сегодня утром, Хардин наткнулся на какого-то бродягу, и тот потерял голову. Объяснение надо искать в этом. А другая версия слишком неправдоподобна.
– Все может быть, когда речь идет об убийстве, – возразил Тремейн.
– Нет, сомневаюсь. Конечно, на вашей стороне опыт, и все же…
– Вам о чем-нибудь говорит имя Элейн?
– Нет, – ответил Слейд, – не припоминаю. А должен?
– Необязательно. Хардин явно предпочитал помалкивать о своей частной жизни. Но Элейн – имя дамы, с которой на момент смерти его связывали особые отношения.
– Понимаю. – Слейд наморщил лоб. – Мне ничего не приходит в голову. А может, Элейн – вымышленное имя? Доктор стремился держать в секрете свои дела, он мог дать той женщине выдуманное имя на случай, если кто-нибудь его услышит.
– Да, но я не думаю, что он так поступил.
– Боюсь, от меня вам мало проку, – с сожалением заметил Слейд. – Впрочем, я предупреждал: мы с Хардином не были особенно дружны.
– Простая беседа тоже помогает, – ответил Тремейн. – Это способ привести мысли в порядок. Когда обсуждаешь с кем-то проблему, многое становится ясным, даже если не услышать ничего нового. У меня остался один вопрос, последний. Вы, случайно, не знаете человека по имени Фенн?
Слейд беспомощно пожал плечами:
– Снова мимо цели. А как он выглядит?
– Плотный, кряжистый. Похоже, он много чего повидал на своем веку. Это бросается в глаза.
– Он имеет какое-то отношение к Хардину?
– Фенн сошел с судна в Бриджтоне несколько дней назад и справлялся о Хардине в Мореходной миссии.
– Но дальше этого дело не зашло?
– В том-то и беда, – со вздохом признался Тремейн, – что мы не знаем.
Слейд удивился:
– Но полиция легко может выяснить это! Если Фенн в Бриджтоне, нужно лишь задать ему парочку вопросов, только и всего. А начнет он плести небылицы – его живо выведут на чистую воду.
– Да, наверное, так и есть.
Тремейн почувствовал неловкость. Он рискнул рассказать своему собеседнику о доле Маргарет Ройман в наследстве и вдобавок едва не сболтнул, что Фенн оторвался от слежки и сбежал.
Если эта новость дойдет до ушей главного констебля, грозы не миновать. При мысли, что по его вине повышение Джонатана может не состояться, Тремейн смутился еще больше. К счастью, тягостную паузу прервало появление миссис Шеппард с чаем, который просил подать Слейд, и следующие минут десять прошли в разговорах на общие темы, об убийстве больше не упоминали. Слейд всеми силами изображал радушного хозяина, и Тремейн чувствовал, что от него ждут ответной любезности. Когда чайник опустел, а от домашней выпечки, поданной к чаю, остались одни крошки, Слейд с довольным видом произнес:
– Полагаю, вы хотели бы немного осмотреться, прежде чем уйдете. Жаль, что я не могу сам сопровождать вас, но миссис Шеппард с радостью все вам покажет. Ничто не доставит ей большего удовольствия. Наверное, потому, что ей не часто выпадает подобная возможность, – со смешком добавил он.
– У меня такое ощущение, будто я сбегаю от вас…
– Глупости! Я хочу, чтобы вы как можно приятнее провели время, раз согласились выбраться ко мне. Вы же не задержитесь в Бриджтоне надолго и уедете, как только раскроете дело, так что не стоит упускать случая. Постарайтесь извлечь все выгоды из этой поездки.
В сопровождении экономки Тремейн совершил подробнейшую экскурсию по дому и саду. Несомненно, миссис Шеппард заранее подготовили к роли гида. Слейд явно гордился своим домом и хотел произвести впечатление на гостя. Простая вежливость требовала, чтобы Тремейн высказал свое мнение, что он и сделал, впрочем, совершенно искренне.
– Этот дом идеален, – с восхищением признал он. – Достаточно просторный для проживания, и вместе с тем не такой большой, чтобы это создавало неудобство.
Они стояли в саду, где муж экономки, седоватый мужчина примерно ее лет, с веселым, живым лицом, подстригал кусты.
– Да, это прекрасное место, сэр, – кивнул он. – Мистер Слейд не может передвигаться как обычные люди, поэтому уделяет больше внимания дому и саду.
Тремейн огляделся. За живой изгородью на краю сада виднелась дорога, ведущая к мосту.
– Наверное, единственная трудность для вас – уединенность этого места. За все время пребывания здесь я не заметил ни одного проходящего автобуса.
– Да что вы, сэр, нам тут вовсе не одиноко, – возразила экономка. – Нам обоим всегда есть чем заняться.
– А разве с покупкой продуктов не возникает сложностей?
– Нам сюда все доставляют, сэр. А если вдруг срочно что-то понадобится, на это есть телефон. Вдобавок мистер Слейд может вызвать машину, чтобы его отвезли в Бриджтон.
На куче с садовым мусором возле дорожки лежала смятая афиша. Тремейн наклонился и прочитал объявление трехдневной давности о клубном вечере и любительском спектакле.
– Я вижу, тут тоже можно найти себе вечером развлечение, и необязательно ехать в город, на другой берег. Если, конечно, вас отпускают. «Деревенский клуб Сибери», – прочитал он надпись на афише. – Наверное, Сибери недалеко отсюда?
– Примерно в пяти милях, сэр. Мистер Слейд на редкость покладистый человек, с ним легко. Он никогда не возражает, если мы хотим отлучиться из дома. Нет, мы не часто уходили, мы с мужем не любители кино. Но вечер в клубе – событие особое. Мистер Слейд знал, как нам хотелось там побывать.
– Наверное, спектакль закончился довольно поздно. В такое время автобусы в деревне уже не ходят.
– Ну что вы, сэр, все устроилось, мы прекрасно добрались. Нас всех развезли по домам. Да еще с шиком.
По пути к дому Тремейн вгляделся в добродушное лицо своей спутницы.
– Мистеру Слейду очень повезло с экономкой и садовником. Он сделал удачный выбор.
– Работать на такого хозяина, как мистер Слейд, одно удовольствие, сэр. Он никогда не жалуется и не шумит по пустякам. Характер у него легкий, хоть с виду и не подумаешь, ведь он искалечен, и его постоянно мучают боли.
– Да, ему выпало тяжкое испытание.
Когда Тремейн снова вошел в гостиную, Слейд с улыбкой спросил:
– Ну, каков вердикт?
– Я вам завидую. Меня покорил и ваш дом, и Шеппарды. Это открытые и бесхитростные люди. Очень славная пожилая пара.
– Да, за мной хорошо присматривают, – согласился Слейд. – Вы должны непременно навестить нас еще раз. Не забудьте, я хочу знать, как продвигается расследование.
– Не забуду, – пообещал Тремейн.
Он вышел из дома с чувством, что увидел нового, более дружелюбного Мартина Слейда, который, несмотря на тяжелые увечья, сумел окружить себя комфортом.
Мордекай не считал, что потратил время впустую. Хотя он и не узнал ничего нового об обстоятельствах смерти доктора Хардина, однако получил пищу для размышлений об этом деле.