Книга: Если ангелы падут
Назад: 52
Дальше: 54

53

Молли Уилсон стояла возле бокового входа в офис «Сан-Франциско Стар». Нервно похлопывая себя по бедру блокнотом, она высматривала на парковке Рида и, наконец заметив, подбежала к нему.

– Том! Не поднимайся наверх! Там Бенсон.

– И что?

– Я его таким никогда не видела. Он на тебя в ярости.

– Что ж в этом нового? Это его конек.

– Накален добела, как в прошлом году из-за Доннер.

Рид внимательно посмотрел на коллегу.

– Что там происходит, Молли?

– Он хочет знать, над чем ты работаешь, где находишься.

– Ты же ему не сказала?

– Нет. Наоборот, сделала все, чтобы тебя прикрыть. Сказала, что ты проверяешь зацепку о подозреваемом в похищении. Похоже, это сработало. После этого он о тебе не спрашивал. Но это было вчера.

– Ты не упомянула Келлера?

– Нет, я же сказала.

– Ладно. Тогда что?

– Сегодня из Зала прилетел слух, что опергруппа четко выявила подозреваемого, и Бенсон спросил меня об этом. Я ничего не знала, никто у нас ничего не знал. Ты знаешь что-нибудь?

Рид не знал ничего нового. Он был занят преследованием Эдварда Келлера.

– Когда я сказала, что о подозреваемом мы ничего не знаем, Бенсон рассвирепел. И был в ярости, что никто не знает, где ты. Он пытался тебя найти, вызвонить. А когда ничего не добился, то его впору было самого в психушку сдавать. Теперь он хочет тебя видеть.

Рид сглотнул.

– Том, я делала все, что могла. Извини.

– А сейчас ты куда?

– Он вышвырнул меня в холл, чтобы я разбиралась со слухами о подозреваемом.

Уилсон достала из сумки ключи и тронула Рида за плечо.

– Помни, Том, он не такой, как мы. Человечности в нем нет. Повторяй это как мантру и не позволяй ему себя пробивать.

Рид поглядел на здание.

– Он хочет меня выкинуть, Молли.

Майрон Бенсон ткнул на Рида пальцем сквозь стеклянную стену своего кабинета – дескать, а ну-ка, сюда.

– Закрой дверь, – скомандовал он.

Рид сел за круглый полированный стол напротив Бенсона. Стол Бенсона, как и в целом кабинет, был ничем не загроможден. Сейчас Бенсон штудировал какую-то папку. Его гладко выбритое лицо напоминало ком шпатлевки, а паутинка редеющих волос подчеркивала несуразную величину его ушей. Одновременно с тем, как крысиные глазки Бенсона уставились на Рида, углы Бенсонова рта расползлись в ухмылке.

– Твоя карьера c некоторых пор – просто катастрофа. Фильм ужасов. Ты совсем не тот, что прежде, Том.

Снисходительный тон Бенсона щекотал глухую враждебность Рида, все равно что щеточка, поглаживающая детонатор.

Бенсон. Бюрократический балласт, который много лет назад попал в «Стар» буквально с улицы, выдав себя за подающего надежды репортера старому редактору, который, наняв его, через две недели преставился. Бенсону приходилось уточнять у коллег, как пишутся такие слова, как, скажем, «прецедент» или «комиссия». Один раз он не смог найти на карте США Сиэтл, а в другой просил соратников по цеху подсказать, какой телефонный код у Сан-Франциско.

Факты, которые никогда не подтверждались, вдруг всплывали в публикациях Бенсона. Узнав, что газета собирается с ним расстаться, он элементарно выкрал показания, собранные другим репортером, и разгласил важную историю о коррупции в полиции, в которой якобы погрязли и некоторые репортеры. Издатель «Стар», престарелый Амос Теллвуд, лично поздравил Бенсона с его «прекрасной обличительной работой». Бенсон воспользовался благосклонностью старика и вскоре стал постоянным гостем в поместье Теллвудов в округе Марин. Там он начал встречаться с единственным чадом и наследницей Теллвуда, его дочерью Джудит. Женщиной она была неказистой и настолько без шансов, что тут же запала на Бенсона. Он оправдывал ее существование, а она гарантировала ему «звездный» статус в «Стар», выйдя за него замуж. Нынче у него от нее было трое детей и несколько повышений по службе.

Пожалуй, в каждом новостном отделе есть как минимум один такой Майрон Бенсон, который не только слабо знаком с тем, что происходит на улицах его города, но и запросто может на них заблудиться. Свои собственные опусы Бенсон читал редко; это требовало излишней мобилизации внимания. Нередко он предлагал сюжетную канву, которую просто слеплял из подслушанных в редакции разговоров об уже сделанных выпусках «Стар». И когда в итоге выдавал ту историю от своего лица, получалось нечто отпадное.

Жизнь для Бенсона была каждодневной поездкой на «Мерседесе» из его шикарного особняка в Марин через «Золотые ворота» в газету.

Единственное, что омрачало его блаженное существование, – это скандал со «Стар» в связи с делом Таниты Доннер; точнее, самоубийством Франклина Уоллеса. Этот позор сошелся клином на Томе Риде, но уволить провинившегося репортера из-за Уоллеса значило публично признать то, что Бенсон плохо руководил, а освещение истории его газетой было необъективным. Это нанесло бы ущерб репутации «Стар». А вот уволить Рида по какой-нибудь другой причине, достаточно веской, но не связанной с профессиональной деятельностью, для него бы значило устранить хмурые тучи над своей безоблачной жизнью, да еще и потешить старика издателя.

За те несколько секунд, что Бенсон смотрел на Рида, он ощутил, что наконец-то может схватить этого строптивца за яйца.

– Том, где тебя носило эта два дня?

– Поиск по следам похищений Беккера и Нанн.

– В самом деле?

– Вы же сами мне поручали. Захотели посмотреть, «куда все это похищение заведет». Извините, что напоминаю.

– Да, поручал. И конкретно указывал, что ты должен напрямую мне во всем отчитываться. Так где ты был и каким таким исследованием занимался?

– Отматывал путеводную нить.

Бенсон смотрел на Рида, для эффекта выждав несколько секунд.

– Я так понимаю, ты разъезжал по всей северной Калифорнии, расходуя оплачиваемое время на поиск каких-то там зацепок.

– Да. За что вы мне и платите.

– Идет ли речь о подозреваемом, которого поймала в свои окуляры полиция?

– Не знаю.

– Не знаешь потому, что ты здесь отсутствовал.

– Есть основания полагать, что с направлением поиска я не ошибся.

– Да? Тогда почему ты меня в это не посвящаешь?

– Вначале еще нужно кое-что проверить.

– В изворотливости тебе не отказать. Ты еще скажи, что разработал теорию.

– Ну, насчет теории слишком громко, а вот догадка действительно…

– Хватит!

Бенсон хватил кулаком по столу.

Некоторые из находящихся в зоне слышимости прервали работу, озадаченно глянув на Бенсонов кабинет.

– Я уже сказал: мне плевать на твои догадки!

Рид промолчал.

– А еще я сказал, что не хочу от тебя ничего, кроме прямого ответа, а ты от него уходишь, как какой-нибудь негодяй, решивший мне не подчиняться! И теперь скажи мне: почему я не должен тебя увольнять?

Рид не ответил.

– Мы тут знаем, что произошло, когда ты в последний раз следовал одной из своих теорий по нераскрытому делу, да? Нашей газете это встало в четверть миллиона долларов! Ты просто не стоишь этого, Рид. Так что скажи мне, почему я не должен тебя увольнять.

– Потому что мне кажется, я знаю, кто похитил Дэнни Беккера и Габриэлу Нанн.

– Кажется, что знаешь? – Бенсон мученически закатил глаза. – Точно так же, как ты знал, кто убил малышку Хуаниту Доннер.

– Таниту.

– Кого?

– Ее звали Танита Мари Доннер.

– Ну так что ты знаешь, Рид? Кто у тебя подозреваемый? Говори!

– Я еще не вполне уверен, что он…

– Говори, или я выпинаю тебя сейчас же!

Рид переварил угрозу.

О боже, какая усталость. Вязкая, тягучая. От поездки в этот чертов Фило и Бухту Полумесяца. От войны со всеми этими Бенсонами. От дел. От жизни.

Рид полез в свой пошарпанный кейс и вынул из него неопрятную папку на Эдварда Келлера. Рассказал своему боссу все, что о Келлере знал, и показал снимки, тайно сделанные в группе скорбящих. Бенсон сравнил их с размытыми кадрами домашнего видео на гулянии у Габриэлы Нанн. Вобрав все в себя, Бенсон откинулся на спинку кресла и начал развивать свой план.

– Значит, так. Даешь мне сюжет о том, что Эдвард Келлер – главный подозреваемый.

– Что?

– Чтобы она была у меня за сегодня.

– Вы шутите? Мы еще только пытаемся его разыскать.

Бенсон не слушал.

– У нас есть фотографии группы скорбящих. Мы их даем прямо против этих размытых коповских фоток подозреваемого. Читатели умрут от напряжения.

– Но эти снимки были сделаны тайно.

– Кого это волнует? Он у тебя пришпилен как детоубийца. Насколько нам известно, он главная цель опергруппы.

– Но мне нужно больше времени.

– Ты и так его потратил изрядно. Я бы сказал, непозволительно много. Так что иди, займись делом. Мне нужна полоса текста. Отправляешь сюжет мне, и не вздумай уходить без нашей повторной встречи. Ты меня понял?

– Я думаю, это неправильно.

– Ты не думаешь. А делаешь то, что я говорю.

Рид с трудом удержался, чтобы не высказать Бенсону, какая он жалкая безмозглая штафирка. Эти слова кипели у него на языке, но он крепко стиснул зубы и вышел из кабинета.

«Ухожу», – мысленно сказал он себе.

Рид сел перед компьютером, вошел в систему. Бросить все, сию же минуту. Бенсон заставляет его ходить по доске, стелет под увольнение. Покончить с этим прямо сейчас. В мозгу метались противоречивые эмоции. Келлер – ведь это именно он? А как же те двое похищенных детей? Может, позвонить Сидовски? Ну звони. Если хочешь еще больше издевательств, это тот самый парень, с которым следует говорить. Рид выбросил все из головы и начал писать то, что приказал Бенсон.

Спустя два часа он постучал в приоткрытую дверь кабинета Бенсона. Босс сидел на проводе и при виде подчиненного зажал ладонью трубку.

– Подготовил? – спросил он вполголоса.

– Все у вас на рабочем столе.

– Стой жди, у меня тут Уилсон из Дворца правосудия.

Рид ждал.

– Да, Молли, хорошо… – Бенсон что-то корябнул в блокноте. – Во как? Ясно. И ничего сверх этого?… Угу. Хорошо, держите нас в курсе.

Он повесил трубку.

– Источники Уилсона в Зале говорят, что опергруппа определилась с главным подозреваемым. Он сейчас где-то под наблюдением.

– Нужна моя помощь?

– Нет, не нужна. Теперь убирайся отсюда и не возвращайся, пока я не позвоню тебе сам. Ты отстранен на неопределенный срок.

Рид ничего не ответил и повернулся уходить.

– И запомни, – сказал ему в спину Бенсон, – твоя работа здесь висит на волоске и зависит от честности того, что ты сейчас написал.

Направляясь по стоянке к своей старенькой «Комете», Рид подумал, что у него, по сути, есть несколько вещей, которые стоят благодарности. У Эдварда Келлера нет ни вдовы, которая бы влепила мужу пощечину, ни детей, которые бы осуждающе на него посмотрели.

По дороге в свою меблирашку он заедет в винный магазин за бутылкой «Джека Дэниелса».

Он понял, что его только что уволили.

Назад: 52
Дальше: 54