Книга: Если ангелы падут
Назад: 28
Дальше: 31

29

«Узри лик Серафима. Ангел явился в отдалении. Небесное видение».

Эдвард Келлер стоял у грузовика, дверца которого была приоткрыта. К нему приближалась Габриэла. Она улыбалась. Ниспосланная Богом. Дитя-Ангел. Бессмертный. Всезнающий. Сияющий своею славой и спокойствием.

«Я очищен в свете Господа!»

Келлер сморгнул слезы.

Из кабины приближение Габриэлы увидел и Джексон; он тявкнул. Веревка вокруг его шеи была привязана к подлокотнику пассажирской дверцы. Внутреннюю ручку с кнопкой дверного замка Келлер давно уже снял. Пассажирская дверь изнутри не открывалась.

Габриэла припустила к грузовику бегом.

Келлер посторонился, давая Джексону проход.

Габриэла замешкалась; по ее телу легкой волной пробежало беспокойство. Ей так хотелось стиснуть Джексона в объятиях, что невтерпеж; и все же что-то здесь было не так. Что именно, она не знала. Примерно как тогда в шопинг-молле Стонстауна, когда она разглядела в седине Санты черную прядь. Она не знала, что ей делать, и потому держала ту догадку в секрете. А сейчас? В отличие от мамы насчет похитителя она не беспокоилась, ведь этот дяденька друг ее отца. В этом она была уверена. Как же иначе, ведь здесь в самом деле Джексон? Просто она не хотела, чтобы этот человек или она сама как-то пострадали. Она обернулась на карусель.

– Может, сказать маме?

– Может быть. Но это испортит сюрприз.

Джексон тявкнул и завилял хвостом. Ах, милашка.

– Вторая дверь у меня сломана, не открывается. Заходи отсюда и смотри на своего щенка. Никогда не видел, чтобы собака так нуждалась в объятиях.

Джексон с натужным сипом дышал, придвинувшись к своей хозяйке так близко, насколько позволяла веревка.

– Ладно, обнимемся, а потом я вернусь и никому ничего не скажу.

Габриэла полезла в кабину на сиденье и стиснула там Джексона, уткнувшись носом в его плечо и хихикнув от того, как он жарко лизнул ей лицо.

– Я так по тебе скучала. Ах ты, непослушный песик, сбежал от меня!

Оставив дверь открытой, Келлер скользнул за руль и принялся небрежно трепать собаку за загривок.

– Меня звать Нед Дженкинс. Я живу на той стороне парка. А этого твоего дружка я на днях обнаружил у себя в гараже.

– Ого, в гараже?

– Да. Он там как-то очутился. Там среди всякой рухляди завалялся мешок сухого собачьего корма. Мой старый пес Фред недавно помер. – Келлер тайком огляделся. На этом участке стоянки движения почти не замечалось. – Этот парняга с умом и норовом. Унюхал мешок и прогрыз. Так кормом и спасался. Хороший парень, не хуже моего Фреда.

Габриэла стиснула Джексона до хруста в костях.

– Спасибо, мистер Дженкинс, что раскрыли сюрприз. А сейчас мне, наверно, пора. Скорей бы уже мой день рождения! Жду не дождусь, но наш с вами секрет выдавать не буду, обещаю.

Келлер вместо ответа достал потрепанный листок с обещанием награды тому, кто найдет щенка.

Несколько недель назад эти листки Нанны расклеили, где только могли.

– В вашем объявлении говорится о награде?

– Да. Пятьдесят долларов. Они у меня дома.

Келлер призадумался.

– А знаешь что? Раз уж возвращение Джексона больше не сюрприз, я мог бы и взять мою награду. Хрена ли?

Последней фразы Габриэла не поняла.

– Только… она у меня дома, а папа с Райаном поехали в Койт-Тауэр.

– Извини, Габриэла. Забыл тебе сказать, я уже заезжал к твоему отцу домой. Я тебе, кажется, говорил: мы с ним знакомы по станции.

– А разве это не должно было остаться сюрпризом?

– Слушай, давай заедем к тебе домой и расскажем отцу о том, что вот так неловко все вышло. Ты не волнуйся, все будет ладно. Мы с Полом еще посмеемся. Я на пожарной станции всегда вот такие номера откалываю. Тогда я получу свою награду, а отец отвезет тебя обратно на вечеринку.

Габриэль смотрела на карусель.

– Ты ведь мне о награде правду сказала?

Девочка кивнула, прижимая Джексона к груди.

– Тогда мне лучше забрать ее сейчас, а то вечером я уезжаю из города по делам. Надолго.

Келлер хлопнул дверцей и завел мотор, отчего Габриэла пришла в смятение. Не успела она сообразить, что происходит, как грузовик выехал со стоянки и покатил по Кезар-Драйв.

– Это займет всего ничего. Со мной ты в безопасности.

– Я просто… не знаю, – шепотом, больше для себя, чем для Келлера, произнесла Габриэла. – А то как бы мне не попало.

Она уткнулась лицом в теплую шею Джексона, сжав его так, что тот скульнул и тявкнул. Она ласкала его и тогда, когда они выезжали из парка.

«Как бы мне не попало».

30

– Габриэла!

Вместе со стиснувшим душу льдистым страхом во рту у Нэнси все пересохло.

– ГАБРИЭЛА!

Нэнси вышла из туалета вместе с Рондой, Трэйси и Милли, думая застать свою дочь у входа. Но ее там не было. Она исчезла.

Нэнси повторно облетела весь близлежащий участок. Габриэлы здесь как не бывало.

Ни намека.

– Миссис Нанн! А может, она ушла к Мосту Троллей? – спросила Трэйси.

– Или пошла к остальным? – предположила Милли.

«Мой ребенок? Ни за что. Он знает, что надо делать, вместо того чтобы вот так от меня уходить».

Нэнси схватила за руку Милли, затем Ронду. Трэйси буквально подпрыгнула, когда она криком приказала ей взять Ронду за руку. Сердце Нэнси было готово выскочить из груди, кувалдой ударяя в ребра. Она обыскала площадку карусели. Орган теперь играл похоронный марш, а вертящиеся животные таращились на нее в укоризненном молчании:

«Почему ты не углядела за своим ребенком?»

– Миссис Нанн, вы так сильно сжимаете мне руку. Больно!

Нэнси лихорадочно расспрашивала встречных:

– Вы не видели маленькую девочку в цветастом платье?

В ответ озадаченные взоры и покачивание голов.

– Она стояла здесь! Вы должны были ее видеть!

На нее смотрели как на умалишенную.

– Пропала моя крошка! Кто-нибудь, помогите мне, пожалуйста!

– Нэнси, что случилось?

Венди Слоун. Тоже встревоженная.

Притихшая стайка ее девочек сгрудилась вокруг Нэнси и остальных. Улыбки на их лицах поблекли.

– Нэнси!

– Г-Габриэла пропала.

– Что?!

– Исчезла. Мы все вместе были в туалете. Она оттуда вышла перед нами. Раньше на какие-то секунды. И пропала. Венди, я не знаю…

– Нэнси, она не могла уйти далеко.

– Я… я не… я не должна была спускать с нее глаз. Вдруг что-нибудь? О боже, боже…

– Перестань. – Венди ухватила Нэнси за плечи. – Мы найдем…

Рядом с Нэнси неловко переминались две девочки-подростка, не вполне понимая, что происходит.

– Мы тут возле туалета видели маленькую девочку в платье с цветками.

– Где она? – гаркнула Нэнси.

Одна из девочек вздрогнула.

– Она разговаривала с каким-то мужчиной…

У Нэнси сжался желудок.

– Куда она ушла? Куда?!

– Мне кажется, наверно…

– Быстрее! – Голос Нэнси срывался.

– Человек пошел в ту сторону. – Одна из девочек указала на парковку. – А девочка потом пошла за ним. Недавно. Пару минут назад.

Нэнси подскочила, словно под ногами у нее что-то взорвалось, и кинулась к автостоянке. Там она подлетела к первому встречному – пожилому мужчине в зеленой бейсболке, который закрывал водительскую дверцу.

– Пожалуйста, помогите мне, – быстрым задыхающимся голосом обратилась она к нему. – Пропала моя девочка. Она сюда недавно приходила, в цветастом платье. Вы ее видели?

– Да вроде нет. Мы только что приехали, да, мама?

С другой стороны фургона к обезумевшей от тревоги Нэнси подошла седовласая женщина и, взяв ее за руку, спросила:

– Что случилось, дорогуша?

– Похитили мою дочь. Несколько минут назад ее сюда привел мужчина. Помогите, умоляю!

– Артур, живо найди полицейского!

Мужчина послушно направился к телефону-автомату.

Нэнси обегала припаркованные машины, истерично выкрикивая имя Габриэлы. Женщина беспомощно следовала за ней. Через парковку из «Мерседеса» вышел рослый, хорошо одетый мужчина и трусцой подбежал к Нэнси.

– Леди, что случилось?

– Мою дочь похитил мужчина, который привел ее сюда. Скажите мне пожалуйста, вы ее не видели?

– Несколько минут назад я видел здесь маленькую девочку.

– Да!

– С косами, в розоватом таком платье?

– Да, это она! Куда она пошла? Умоляю, скажите мне!

Он внимательно поглядел поверх головы Нэнси на стоянку и на Кезар-Драйв. До этого он сидел в машине, занятый деловым разговором по мобильному.

– Я видел, как девочка разговаривала с мужчиной возле старого пикапа. Там еще в кабине была белая собачонка.

– Что?

Нэнси прикрыла рот руками. В голове кружились сотни мыслей, одна ужасней другой. «Белая собачонка. Джексон. Кто же еще?» Вспомнились слова Пола, что Джексон не сбежал. А кто-то специально его выкрал. «Не знаю почему, но я уверен, что он не сбежал».

Мужчина твердел лицом по мере того, как им овладевало понимание, а вместе с ним решимость.

– Она села с тем человеком в грузовик, и они уехали.

Ноги у Нэнси стали чужие, ватные; она покачнулась. Ее подхватила та женщина, не давая упасть.

Мужчина сориентировался, что в принципе можно сделать.

– Со мной сотовый. Я позвоню девять-один-один. Хотя нет, поеду за пикапом! Леди, ждите меня здесь!

Нэнси опустилась на колени, ничего не видя, не слыша и не чувствуя.

Руки той пожилой держали ее крепко, чтобы она не грянулась навзничь.

Назад: 28
Дальше: 31