В «Dictionnaire des trucs» («Словарь трюков») (1960) Шардана (Chardan), одной из наиболее невероятных книг издательства Jean-Jacques Pauvert, мы находим множество подобных фокусов.
См.: Carl, 1871, 3. В длинных латинских подзаголовках книги Жильбер использует для поля своих исследований еще и обозначение «Physiologia nova» («Новая физиология»).
См.: Ullmann, 1996, 2.
В данном случае куратором называется член правления общества.
Работа Нолле об электричестве вышла на немецком языке в 1749 году. В: Heilbron, 1749 содержится указание на подобные опыты в Китае. Краткий исторический обзор см.: Teichmann, 1996, 15, с указателями литературы для различных специальных областей электричества.
В моду (франц.). – Примеч. пер.
Об этом см. сборник: Simmen, 1967.
Это удалось в 1842/43 годах Эмилю дю Буа-Реймону, одному из тех, кто последовательно подвергал дискриминации сочинения Иоганна Вильгельма Риттера (см.: Schipperges в послесловии к факсимильному изданию «Фрагментов» Риттера, 8).
Wetzels, 1973, 1.
Точнее говоря, существуют романы де Сада: «Жюстина, или Злоключения добродетели» (1791), «Новая Жюстина» (1797) и «История Жюльетты» (1801), которые можно считать частями одной трилогии.
Здесь цитируется по: Lenning, 1965, 119.
В оригинале – игра слов: Ritter ist Ritter.
Об этом см. подробные исследования раннего романтизма: Tatar, 1971 и Wetzels, 1973, а также впоследствии, для XIX века, Asendorf, 1984.
Wetzels, 1973, 1.
Я следую здесь биографии Рихтера (1988), которую он написал в качестве введения к письмам Риттера к Фромману (C. 13–84).
Цит. по: Klickowstroem, 1929, 73.
См.: Richter, 2000, 11.
В объемном руководстве по электромагнитной телеграфии XIX века (Schellen, 1870), даже в подробных разделах о гальванизме о Риттере не упоминается ни слова.
Речь перепечатана в: Ritter, 1810/1984, 321–343. В своем руководстве по электрохимии (1896) Оствальд подробно описывает достижения Риттера.
Ritter, 1988, 24.
Teichmann, 1996, 48–52, цитата: С. 48.
Цит. по: Richter, 1988, 74.
Риттер И. В. Фрагменты, оставленные молодым физиком. Карманная книжица для друзей природы // Герметизм, магия, натурфилософия в европейской культуре XIII–XIX вв. М.: Канон+, 1999. С. 502–524. Здесь цит. по: Ritter, 1810/1984, 89.
Гетеродоксия – мнение, отклоняющееся от общепринятого и считающееся ересью.
Ostwald // Ritter, 1910/1984, 328.
Ritter, 1805, 40.
Особенно впечатляют и отличаются тщательностью лабораторные эксперименты над собственным телом, описанные в анналах физики (Ritter, 1801, 447–484).
Сидеризм – вера в воздействие звезд на организм человека; основа астрологии.
von Raumer Karl, цит. по: Richter, 1984, 71.
Перепечатано во «Фрагментах» (Ritter, 1810/1984, 288–320, цитата: С. 310).
Я использую здесь это понятие, во-первых, потому что концепция Риттера демонстрирует ошеломляющее сходство с той негативной антропологией, которую Вилем Флюссер создал в конце своей жизни, и в то же время означает также отход от нее (об этом см.: Kamper, 1999). Во-вторых, Риттер занимался непрерывным обменом идеями с Шубертом и его попытками написать антропологию physica sacra.
Ritter, 1810/1984, 256.
Ibid., 317. Об этом см. диссертацию: Hartwig, 1955, прежде всего С. 70–83.
Ibid., 258.
Ritter, Sept. 1803, 213.
Ibid., 275.
Хладни происходил из венгерской семьи, которой при Габсбургах пришлось оставить родину. Уже в возрасте одного года Хладни записали в Виттенбергский университет; где его отец был ректором (Ullmann, 1996, 9). Хладни скончался во Вроцлаве (Польша). Место рождения Риттера находится неподалеку от Вроцлава.
Ritter, 1805, 33.
Риттер написал этот текст (1805), реагируя на работы своего ближайшего друга, датского физика Ханса Кристиана Эрстеда, который в те же годы занимался фигурами Хладни и был определенно обязан Риттеру своими познаниями в электромагнетизме.
Демокрит, цитируется по: Mansfeld, 1996, 289. См.: Лурье С. Я. Демокрит. Тексты. Перевод. Исследования. Л.: Наука, 1970. С. 279.
Из послесловия издателя Фрагментов. Ibid., 356.
Об этом см.: Kittler, 1996, 290. Статья содержит и превосходную полемику с посвященным Канту «Органом души» Зёммеринга, считавшего «мозговую воду» объединяющим принципом мыслящего организма.
См.: Aschoff, 1974, 33, для которого Риттера не существует.
См. Schipperges в послесловии к «Fragmenten», 6; о Зёммеринге и его телеграфе см.: Feyerabend, 1933, 11.
Германская идея (франц.). – Примеч. пер.
Feyerabend, 1933, 12, 19.
Ситуация с источниками относительно Худи крайне плачевна. Наряду с рукописью самого Худи и нескольких кратких соображений в Aschoff, 1984, 203–206, я полагаюсь почти исключительно на существующую только на венгерском языке работу Эде Лози-Шмидта (1932), которая, правда, представляется мне весьма надежной. Лози-Шмидт происходил из Тыргу-Муреша в Трансильвании [ныне область в Румынии. – Примеч. пер.], изучал в Будапеште и Дармштадте инженерное дело, работал – среди прочего – во Вроцлаве (Бреслау), Катовицах (Катовиц) и Кракове (Кракау) конструктором, преимущественно в железнодорожном деле, а затем вернулся в Будапешт. Наряду с деятельностью в качестве инженера, с 1918 года он занялся разысканием и архивированием источников по истории венгерской техники и создал первый музей техники в этой стране. Этот музей был в 1939 году переведен в Кошице (ныне Словакия), где и официально открылся. В последнюю фазу войны собрание было разрушено (Йlet йs Tudomбny Archнvum Nyitуlap/SuliNet nyitуlap, 2000). В одном интервью в 1997 года живущий в Кёльне композитор Маурицио Кагель упомянул, что много лет назад видел в каком-то венском антикварном магазине либретто оперы Худи, но тогда не придал ему особого значения.
Skupin, 1986.
Офен – немецкое название Буды.
Лози-Шмидт считает годом выхода 1792, Ашофф – 1796, что, разумеется, слишком поздняя дата. Ведь в январе этого года уже была поставлена опера, относительно которой Худи в конце своего введения (С. 3) делает лишь смутное предложение. Поэтому текст, должно быть, издан между 1792 и 1795 годом.
Lуsy-Schmidt, 1932, 8.
Лози-Шмидт составил минимальные композиции из кода Худи, чтобы дать представление о его музыкальной реализации.
Chudy, без даты, 12.
Двухбуквенный алфавит (лат.). – Примеч. пер.
Цитата из: Aschoff, 1984, 96, в которой текст Бэкона 1623 года переведен с латыни. Я в общих чертах следую «Истории техники передачи сообщений» Ашоффа, так как речь здесь идет не о том, чтобы написать ее заново, а о том, чтобы дополнить ее одним важным аспектом.
Aschoff, 1984, 99, цитата: С. 100.
Ibid., 143. О Гофмане подробнее: Wichert, 1984. Указание на жребий здесь следует понимать буквально. В XVIII веке лотереи уже были широко распространены. Гофман своей аппаратурой хотел избежать подтасовок с вытягиванием номеров. В этой связи он пишет о «распространении», а не о передаче, а значит, он имел в виду многочисленные приемники своего «теле-визора», показывающего вытянутые номера.
Это рассчитал Ашофф (1984, 163).
Ibid., 140. Предложение Готея получило известность лишь через анонимную публикацию описаний путешествий Иоганна Бернулли.
Работа «О механизме человеческой речи наряду с описанием пишущей машины» вышла в 1791 года в Вене; об этом см. среди прочего: Simmen, 1967, 56.
Cramer Friedrich // Was heißt «Wirklich», 2000, 82.
Цитата из послесловия к: Fragmente, Ritter, 1810/1984, 364.
Goethe, 1885, Bd. 10, 49. См. также: Месяц С. В. Иоганн Вольфганг Гёте и его учение о цвете (Часть первая). М.: Кругъ, 2012. С. 51.
Ibn al-Hayţham, 1989, Bd. 91, 51.
Густав Т. Фехнер и Жозеф А. Ф. Плато впоследствии от подобных, хотя и существенно менее экстремальных опытов испытали тяжелые последствия для глаз.
По Wetzels, 1973, цитата: С. 101. См. также: Ostwald // Ritter, 1810, 364.
В русскоязычной медицинской литературе встречается также следующая транскрипция имени ученого: Пуркинье. – Примеч. ред.
Диссертация написана еще в 1818 году, но была помечена следующим годом. Вскоре после этого (1823) Пуркине вновь опубликовал ее как первую часть своих «Наблюдений и опытов по физиологии чувств». Власти монархии Габсбургов онемечили фамилию исследователя, так что в архивах он часто предстает как Пуркинье (Purkinje).
Purkyne, 1819, 10.
Purkyne, 1819, 10. Цитаты в ряду: С. 8, 5.
«Über die phantastischen Gesichtserscheinungen», Mьller, 1826.
Rothschuh, 1957, цитаты: С. 218, 220.
Символ буддийской медитации, обозначающий вечный круговорот жизни и путь к освобождению.
Ibid., 8.
Karger-Decker, 1965, 174.
Purkyne, 1819, цитаты: С. 7, 49.
Здесь это следует понимать не только как аналогию. Публикация Дэвида Брюстера о калейдоскопе вышла фактически в том же году, что и диссертация Пуркине. Об этом инструменте, который составляет из гетерогенных материалов симметричные образы, см.: Arber, 1960, 103.
Purkyne, 1819, 29.
Ibid. Цитата: С. 43.
Purkyne, 1819, 161. Пражский искусствовед и куратор Ярослав Андел также обращал на это внимание.
Ibid. Цитата: S. 55.
Purkyne, 1825, 120. Цитаты: С. 124, 125.
Purkyne, 1819, 166.
См. об этом подробно: Lindberg, 1987.
Прибор, основанный на обмане зрения: два рисунка при вращении объединялись в один.
Диск с окошками по внешнему краю, под которыми располагались изображения. Когда диск вращался, создавалась иллюзия непрерывного действия (своего рода прообраз кинематографа).
Об этом см.: Zielinski, 1989, 1999.
Purkyne, 1819, 166.
Ibid., 170, 173. Правда, в этом месте следует указать на то, что Crary, 1990, в отношении Пуркине, как и многие другие, серьезно заблуждается, что, помимо прочего, вызвано использованием им лишь вторичных и третичных источников для иллюстрации своих тезисов. Колоссальное богатство исследованных чешским исследователем феноменов Крэри интерпретирует исключительно с точки зрения феномена остаточного изображения (С. 102–104), который в произведениях Пуркине занимает маргинальное положение. Об этой дискуссии, а также о работах Пуркине вообще см.: Andel, 2000, здесь: С. 336.
Перепечатано: Goethe, 1997. См. также: Гёте И. В. Видение с субъективной точки зрения Пуркинье // Гёте И. В. Избранные философские произведения. М.: Наука, 1964. С. 236–244.
Об этом см. среди прочего: Karger-Decker, 1965, 190.
Purkyne, 1825, 1826, 117.
См.: Exner, 1919, 1. Hoskovec, 2000, 33.
См.: Sacks, 1997, 144.
Signalements (франц.). – здесь: проявления, признаки. – Примеч. пер.
См.: Ginzburg, 1995, 35.
Игра слов: в нем. оригинале используется слово Mördergrube, означающее западню, которую устраивали разбойники на дороге, спрятавшись в предварительно вырытой яме. В контексте данной главы речь идет о затылочной яме, которую Ломброзо считал анатомическим признаком преступников; название отсылает также к цитате из Евангелия от Матвея «Mein Haus soll ein Bethaus heißen. Ihr aber habt eine Mördergrube daraus gemacht» (Matth. 21,13), в русском синодальном переводе: «Дом Мой домом молитвы наречется, а вы сделали его вертепом разбойников». – Примеч. ред.
Блегвад, Питер (род. 1951). – американский музыкант и автор комиксов.
Lombroso, 1896, впервые издано в изд-ве Meckelenburg, Berlin 1887. См. также: Ломброзо Ч. Человек преступный. М.: Алгоритм, 2016.
См. замечательный обзор, посвященный «экспериментализации жизни»: Rheinberger und Hagner, 1993. Об истории понятий в физиологии см.: Rothschuh, 1957.
Здесь цитируется по статье Тимоти Ленуара (Lenoir. См. выше, С. 53.)
Об этом см. также: Leps, 1992, 223.
Женское отделение лечебницы для умалишенных графства Саррей (англ.). – Примеч. пер.
Gilman, 1977, 6.
В биографическом отношении я ориентируюсь на Kurella 1910, Simson 1960 (здесь С. 155), а также, прежде всего, на превосходную «Cronologia Lombrosiana» Коломбо. Colombo, 1975, 41–53.
Курелла (Kurella, 1910) предполагает, что эта фамилия изначально звучала как «Лумбросо» и восходит к испанским евреям, изгнанным в Северную Африку [lumbroso = исп. «яркий, сияющий. – Примеч. пер.]. Мать Ломброзо звали Цефора Леви (Zefora Levi).
Simson, 1960, 156.
«О помешательстве Кардано».
Об этом см. также: Leps, 1992.
Австрийское государство так называло заведения, где в Италии содержались рецидивисты. О «Содержании душевнобольных в соответствующих заведениях ломбардско-венецианского государства» см.: Medicinische Jahrbьcher des kaiserl. königl. österr. Staates VI Bd., 1821, IV, 6.
Немецкий перевод. Lombroso, 1887. Цитата: С. 3. Здесь цит. по: Ломброзо Ч. Гениальность и помешательство / пер. с ит. К. Тетюшиновой. Спб.: Изд. Ф. Павленкова, 1892. С. 11.
Ibid., 4. Там же. С. 12.
Lombroso, 1894c, 15.
Здесь цит. по: Lombroso, 1894b. Часть первая, прежде всего глава 2, 35. См. также: Ломброзо Ч. Человек преступный. М.: Алгоритм, 2016.
Lombroso/Laschi, 1891, Bd. 1, VI. См. рус. пер.: Ломброзо Ч., Ляски Р. Политическая преступность и революция по отношению к праву, уголовной антропологии и государственной науке: в 2 ч. /пер. К. К. Толстого // Преступный человек. М.: Эксмо; МИДГАРД, 2005. С. 315.
«Gli anarchici» вышли сначала в Болонье в 1894 году. Но они существуют и во французском издании (Lombroso, 1896), каковым я и пользуюсь. См. также: Ломброзо Ч. Анархисты // Преступление. Новейшие успехи науки о преступнике. Анархисты. М.: Инфра-М, 2004. С. 226–315.
Оба работали библиотекарями в Cabinet des Mйdailles [кабинет медалей. – Примеч. пер.] в Парижской национальной библиотеке.
Бальтюс – псевдоним художника Бальтазара Клоссовски (1908–2001) – брата философа, писателя и художника Пьера Клоссовски.
Также и об этом Ломброзо составил объемную монографию (без указания даты). Доступный мне экземпляр содержит «экслибрис» Йонаса Кона с фрагментами античной скульптуры и надписью: «Старое, истинное, возьмись за него!» (Das Alte, Wahre, faЯ es an).
Об этом колоссальном влиянии можно прочитать не только в стандартной литературе о «Криминальности и девиантном поведении» (напр., Schneider, 1983). Исследования и идеи Ломброзо отчетливо присутствуют в работах по патологии и в обширном поле знаний между криминальными и сексуальными девиациями. Особенно показательный пример здесь – труды совета министров в саксонском министерстве юстиции, напр., сочинения Эриха Вульффена (Wulffen Erich): «Психология преступника» в двух томах («Psychologie des Verbrechers», 2 Bde, Berlin: P. Langenscheidt, 1922); «Сексуальные преступления. Руководство для юристов, полицейских, сотрудников службы исполнения наказаний, врачей и судей» («Der Sexualverbrecher. Ein Handbuch für Juristen, Polizei- und Strafvollzugsbeamte, Дrzte und Laienrichter». Berlin: P. Langenscheidt, 1925 (все вместе: Enzyklopдdie der modernen Kriminalistik). В равной степени – как на Ломброзо, так и на Вульффена – ссылается, к примеру, начальник службы дознания при полицейском управлении в Берлине Ганс Шикерт (Schickert Hans) в своем антропологическом исследовании «Женщина как преступница и подстрекатель» («Das Weib als Verbrecherin und Anstifterin», Bonn: A. Marcus & E. Weber, 1919).
См. дисс.: Broeckmann, 1995. Глава 4. Criminal Anthropology: A Semiology of Indexicality.
Strasser 1984, 7; см. также его каталог на парижской «выставке тела» «L’вme au corps» («Душа в теле»), 1994: «L’homme delinquent ou la bкte sauvage au naturel» («Правонарушитель, или дикий зверь как таковой») (P. 352 suiv.), который, в свою очередь, заимствован из каталога Clair/Pichler/Pircher, 1989.
Об этом подробно, прежде всего, на примере Англии, см.: Leps, 1992, 17.
Strasser, 1984, чьей аргументации я здесь с благодарностью в основном и следую (цитата: C. 13).
Брёкман (1995, гл. 4) подробно рассуждает о трех конгрессах и о значении, которое на них приобрела фотография.
Средняя затылочная ямка (лат.). – Примеч. пер.
Lombroso, 1899/1983.
Его собрание черепов, фотографий, татуированных сегментов кожи, заспиртованных частей тела, образцов почерков и многого другого стало основным материалом для «Museo di antropologia criminale di Cesare Lombroso» («Музей криминальной антропологии имени Чезаре Ломброзо») в Турине, который, к сожалению, несколько лет назад закрылся (об этом см.: Colombo, 1975). Некоторые остатки этого собрания выставлены в «Museo criminologico» в Риме на виа дель Гонфалоне. Ломброзо все еще достойно представлен здесь в качестве отца криминальной антропологии, по соседству с Грамши и с таким же вниманием, как «Красные бригады». Кроме того, незначительные части коллекции Ломброзо находятся в Антропологическом музее во Флоренции.
Шовные кости черепа, названные так в честь датского анатома Оле Ворма (Олаф Вормиус) (1588–1655).
Атлант – первый шейный позвонок.
Lombroso, 1894, 174.
Об этом см. превосходную статью: «The Criminal as Nature’s Mistake, or the Ape in Some of Us»: Gould, 1977, а на немецком: Gould, 1988, 129–156.
Перевод цитаты по: Strasser, 1984, 41.
Этот выведенный Фуко основной тезис безоговорочно разделяют исследования Штрассера, Лепса и Брёкмана.
Об одном физиологическом явлении, общем для некоторых невротиков.
В работе под редакцией Schneider, 1983 подход Ломброзо рассматривается с точки зрения истории науки в близком соседстве с Фрейдовым объяснением преступления как «атавистического феномена на ступенях онто- или филогенетического психического развития» (Bd. 1, 106).
Здесь мы пользуемся гамбургским изданием 1894 года (цитата С. III). Титул украшен орнаментом с ветками терновника, тяжело свисающего на железных цепях с наручников. См. также: Ломброзо Ч. Женщина – преступница или проститутка. М.: Астрель, 2011.
Впрочем, Ломброзо и Ферреро не удерживаются от того, чтобы в многочисленных исследованиях конкретных случаев, тесно примыкающих к концепции, представленной у Крафт-Эббинга в «Psychopathis sexualis», подробно описывать характерные для женщин якобы перверсивные практики и жизненные проекты.
Lombroso/Laschi, 1891, Bd. 1, 222. [Рус. пер.: Ломброзо Ч., Ляски Р. Политическая преступность и революция по отношению к праву, уголовной антропологии и государственной науке: в 2 ч. / пер. К. К. Толстого // Преступный человек. М.: Эксмо; МИДГАРД, 2005. С. 460]. В «Гениальности и помешательстве» Ломброзо еще раз, но иначе, выражает связь женщины с неполноценностью: «Если мы обратимся теперь к решению вопроса – в чем именно состоит физиологическое отличие гениального человека от обыкновенного, то, на основании автобиографий и наблюдений, найдем, что по большей части вся разница между ними заключается в утонченной и почти болезненной впечатлительности первого». (С. 19) [Рус. пер: Ломброзо Ч. Гениальность и помешательство / пер. с ит. К. Тетюшиновой. Спб.: Изд. Ф. Павленкова, 1892. С. 21.]
Все цитаты – из Lombroso/Ferrero, 1894, VI.
Lombroso, в предисловии, Ibid., VII.
В немецком тексте – показательный для криминалиста глагол «fesseln», означающий также «приковывать наручниками или цепями».
Ibid.
Так, Гэлтон статистическими средствами исследовал вопрос, «жили ли члены королевского дома, участвовавшие в еженедельной молитве, в среднем дольше остальных» (Draaisma, 2000, 69). О Гэлтоне см. также: Gould, 1988, 75.
Lombroso, 1887, 23. Рус. пер: Ломброзо Ч. Гениальность и помешательство / пер. с ит. К. Тетюшиновой. Спб.: Изд. Ф. Павленкова, 1892. С. 29.
Lombroso/Laschi, 1891, Bd. 2, Tafel V–VI, Fig. 1–6. См.: Ломброзо Ч., Ляски Р. Политическая преступность и революция по отношению к праву, уголовной антропологии и государственной науке: в 2 ч. / пер. К. К. Толстого // Преступный человек. М.: Эксмо; МИДГАРД, 2005, С. 389–401.
Ibid., Bd. 1, Diagramm II, 156. Слово «орографический» относится к положениям вещей, которые связаны с горами, с горными системами. См.: Там же. С. 362–377.
Ibid., Bd. 1, 47. Там же. С. 362, 370.
Ныне Лиепая.
Ныне Тарту.
Ныне Таллин.
Здесь: синоним крестьянского восстания вообще.
Kurella, 1910, 2.
Lombroso, 1887, 23. [Рус. пер: Ломброзо Ч. Гениальность и помешательство / пер. с ит. К. Тетюшиновой. Спб.: Изд. Ф. Павленкова, 1892. С. 22.]
Ibid., 22.
Явления гипноза и спиритизма (итал.). – Примеч. пер.
Из текста Ломброзо «L’influenza della civiltа e dell’occasione sul genio» 1883, цитируется по биографии: Kurella, 86.
Благодаря инициативе Пражской синематеки в декабре 2001 года он был вновь представлен в отреставрированном варианте на симпозиуме в честь Яна Эвангелисты Пуркине.
Авраамов Арсений Михайлович (1886–1944) – советский композитор-авангардист.
Диджеи (диск-жокеи).
По аналогии с диджейством, виджеингом (VJaying) называют практики взаимоналожения и микширования проецируемых видеоизображений в режиме реального времени на концертах, клубных перформансах и пр. – Примеч. ред.
Так называется легендарная книга Джина Янгблада о начале художественного применения компьютеров в кино. См.: Gene Youngblood, Expanded Cinema (1970).
Шульц в письме к Станиславу-Игнацию Виткевичу // Schulz, 1967, Bd. 2, 92.
Эта переписка содержится: Schulz, 1967.
Все цитаты из указ. выше. S. 17–24.
Дрогобыч – это относительно крупный город с населением около ста тысяч человек, был областным центром, ныне город областного значения во Львовской области.
В 2001 году писатель Кристиан Гейслер обнаружил в Дрогобыче остатки росписи стен, которая, скорее всего, была сделана Шульцем для комнаты маленького сына офицера гестапо. Благодаря обнародованию этой удивительной находки стало актуальным то, что в течение десятилетий оставалось невидимым под слоями вытеснения и забвения. Через Дрогобыч Бруно Шульца проходили линии большого мира искусства, науки и медиа. Поэт Гейслер с Севера Германии был лишь одним из многих. Сценарист Петер Лилиенталь был вдохновлен Шульцем так же, как теоретик искусства Джон Берджер и режиссеры «The Quay Brothers». В 2002 году сын Кристиана Гейслера, Беньямин, снял увлекательный документальный фильм «Найти картины», где представлен емкий кинопортрет польского писателя.
Этот тезис отстаивает и Линн Торндайк. Кассирер, однако, здесь ссылается на работы Джеймса Джорджа Фрэзера, написанные в первые десятилетия XX века и опубликованные им под заглавием «Золотая ветвь», 1922 (сокращенное немецкое издание: «Der goldene Zweig», Reinbek, 1998).
Cassirer, 1985, 31.
Cassirer, 1985, 31.
Немецкий термин, обозначающий «интерфейс», дословно переводится как «место разреза».
В качестве первой попытки такой работы см.: Röller/Zielinski, 2001, 282–286.
Критический художественный ансамбль (англ.). – Примеч. пер.
Катартический пользовательский интерфейс (англ.). – Примеч. пер.
См. подробнее: Zielinski, 2001, 8–27.
Клавиатуры (англ.). – Примеч. пер.
Речь идет об аппарате «терменвокс».
«Забытое будущее» (англ.). – Примеч. пер.
Данная книга была впервые издана на немецком языке еще в 2002 году, когда описанные здесь события и проекты были актуальны. – Примеч. ред.
«Заговорщики удовольствия» (англ.). – Примеч. пер.
Здесь: мир анимации (лат.). – Примеч. пер.
См. превосходный каталог работ его и Евы Шванкмайер: Svankmajer, 1998.
О развитии технологии видео в Восточной Европе см.: Milev, 1993.
«Диалог тысячелетия» (англ.). – Примеч. пер.
Музей современного искусства (англ.). – Примеч. пер.
Hultйn, 1968.
Институт актуального искусства (англ.). – Примеч. пер.
Книга, отчасти основанная на произведениях с этой выставки, вышла три года спустя: Reichardt, 1971.
О британском происхождении этого слова см.: «The Shorter Oxford English Dictionary on Historical Principles». Vol. II, Oxford University Press 1993. P. 1946. Сказка «Peregrinaggio di tre giovani, figliuoli del re di Serendippo» [Паломничество трех юношей, сыночков короля Серендипа (итал). – Примеч. пер.] происходит из Венеции XVI века, но в значительной мере является результатом персидского и арабского влияния.