Книга: Теневик
Назад: 27 Адам
Дальше: 29

28
Майкл

– Мисс Линдевальд, ваш раб пришел с радостными новостями! – крикнул Майкл, войдя в дом. Ответом ему была тишина. – Линдевальд… Линда? – повысил тон Майкл, но наткнулся лишь на молчание пустого дома.
Он прошел на кухню, где увидел пару замороженных стейков и лежащую в кастрюле записку.

 

«Дорогой, я на собрании районного управления. Вопрос дня – облагораживание района. Вернусь не позже шести.
P. S. Стейки сырыми есть нельзя. Держи себя в руках, животное».

 

– Животное? После шести я покажу тебе животное. – Майкл улыбнулся, отложил записку и направился в душ. Он надеялся, что сегодня его не тронут обезумевшие от горя и паники денежные идиоты. Весь его план на день состоял из поездки в участок и вечернего стейка со звериным сексом. В душе Майкл смыл с себя весь пот и прошел в спальню. В гардеробной он быстро отыскал трусы в ящике мужского нижнего белья и, скинув полотенце, надел их. Для визита к начальнику полиции он выбрал темно-синий костюм, черную рубашку и до блеска начищенные туфли стоимостью в 500 долларов.
Обернув себя в красивую упаковку из классического костюма, «Ролекса» и дорогих туфель, Майкл оценил конечный образ. Он был нарциссом, скрывал это от окружающих, но всегда оценивал других и подмечал любой недостаток. На выходе мужчина прихватил дипломат для внушения окружающим собственной важности.
Дорога до участка заняла порядка пятнадцати минут. Благодаря взаимопомощи заместителя управляющего полиции, Майкл обзавелся пропуском на парковку для сотрудников департамента полиции Риплтауна. На этот раз его встретил юный стажер, которого он видел впервые. Остановившись у заезда, Майкл протянул парню пропуск и услышал ответ:
– Проезжайте, сэр!
Парковка в выходные всегда переполнена патрульными автомобилями. «Маньяк бродит, полицейский идет следом», – любимая фраза отца. Заприметив место на дальней части парковки, Майкл припарковался и оценивающим взглядом окинул машины вокруг.
«Бьюик» Рэмси Абрамса 2005 года выпуска находился по центру парковки, у стойки с картой проезда. Майкл понял, что приехал не зря.
Навстречу Майклу, спешившему к дверям управления, шли пятеро полицейских и один разрисованный татуировками байкер. Майкл подмигнул патрульному и торжественно вошел в логово закона. В нос ударил запах кофе и пота. Отвратительная смесь блюстителей закона и наплевавших на этот самый закон. Свернув в ближайший лестничный пролет, адвокат поднялся на третий этаж. Толкаться в лифте с копами Майклу совсем не хотелось. Кабинет Рэмси находился в северной части здания. Минуя картотеку и пустующий кабинет заместителя начальника полиции, Майкл остановился у двери Рэмси Абрамса. Он понимал, что разговор предстоит непростой, а ругаться с Рэмси все равно, что частично связать себе, как адвокату, руки. Поэтому он решил не врываться в кабинет, а прежде вежливо постучать.
– Входите и не задерживайтесь.
– Приветствую, Рэмси. – Майкл вошел и одарил старого знакомого самой обаятельной улыбкой.
– А, это ты. – Недовольство читалось в глазах начальника. – Входи, Майки!
Майкл, не успев сделать и двух шагов, услышал претензию Рэмси:
– Я думал, ты сегодня уже затерроризировал полицейских. Пришел за добавкой?
– Ридли уже пожаловался мамочке? – Майкл кивнул в сторону кресла, и, не дождавшись разрешения, присел.
– А ты как думал? Я каждый день выслушиваю десятки чертовых претензий. Кофе, чай или воды?
– Нет, благодарю! Эти, как ты сказал, носители чертовых претензий применяли ваш старинный метод работы. Ты думал, я останусь в стороне?
– Я-то знал, что нет, но, извини меня, Майки. Ты предлагаешь мне им отдельную инструкцию выписать и поставить там подпись? – Рэмси развел руками, не дожидаясь ответа на риторический вопрос.
– Давай по делу, у вас есть что-то на Адама? – Майкл решил не давить на Рэмси. Упиваться властью можно и не спеша.
– Да нет у нас нихера! Все, чем мы располагаем, это то, что его жена пропала. Все! Отпечатки только их. Орудия убийства нет! – Рэмси стукнул по столу. – Ждем ответа от чудиков в белых халатах.
– Значит, жена – главный подозреваемый? – Адвокат очень хотел услышать положительный ответ.
– Да, – Рэмси тяжело вздохнул. – Ты уже знаешь, что он отделал твоего брата в банковском туалете. Мотив, как минимум, и, предугадывая вопрос, отвечаю. Насколько я знаю, алиби у твоего брата нет.
– Рэмси, ему и так несладко живется. – На самом деле Майкл думал, что живет он вовсе неправильно. – Так что попрошу ради нашей старой дружбы, не докучайте ему, пока не найдется жена Ричи…
– Не забывай, Майкл, как вариант, твой брат мог закопать жену на любом пустыре. Мы это также не отрицаем.
– Знай, если что, его буду защищать я. Лично. И предупреди своих остолопов, перед тем как взять за жопу Адама, пусть предупредят меня. У нас получится на этом договориться?
– Звучит как приказ. – Рэмси рассмеялся. – Договорились. Все равно я не верю в то, что это сделал Адам. Судя по характеру жестокости, убийца полный псих. А твой брат, из рассказов мистера Говарда, нормальный парень.
– Псих? – Майкл забарабанил пальцами по столешнице, зная, как это раздражает Рэмси.
– Больше похоже на своеобразный ритуал, и… – Рэмси не сводил взгляда с барабанящих пальцев Майкла. – Его обезглавили, но, судя по характеру ран, предварительно сломали челюсть. И в эту конструкцию плоти и надругательства над человеческим телом поставили лавандовую свечку. Меня чуть не вырвало, когда я там был. Лаванда нихера не помогала. А этот стажер…
Майкл не особо любил изложения всех рабочих проблем, если это напрямую не касалось его работы. Кивая, он продолжал искать взглядом, за что бы уцепиться. Позади Рэмси во всю стену возвышался шкаф, наполненный самой разнообразной литературой. Но начальник полиции – представитель системы. А она для таких людей должна быть везде. И шкаф служил тому подтверждением: три вертикальных ряда заполнены профессиональной литературой, различные конституционные сборники прецедентов в суде, психологии для чайников, психологии преступников и, гордость Рэмси, Австралийская Библия для полицейских. Два оставшихся ряда занимали детективы разных сортов, начиная от Агаты Кристи и Эрла Стэнли Гарднера и заканчивая «Убийством на улице Морг» Эдгара Аллана По.
– В лаборатории не сумели снять никаких отпечатков, кроме Ричи и Аниты Ричардсонов, а характеры ранений больше напоминают нападение медведя. Все ломают голову. Абсурд, да и только! – Рэмси выдохнул. Его эмоциональный рассказ потребовал немалого количества воздуха и сил. По затянувшейся паузе Майкл понял, что Рэмси наконец закончил.
– А ты как думал? Я вот тоже думал взять стажера из университета штата, да так и не решился.
– Ты, кстати, идешь в понедельник на вечеринку в честь итальянских мафиози?
– Прости, не понял?
Рэмси фыркнул и махнул рукой.
– Да не прикидывайся ты! Что? Какие мафиози? Вы о чем, дружище коп? – Начальник полиции театрально закатил глаза. – Нет на свете человека, не знавшего, чем братья Каст подняли свое состояние. Но я не об этом. Ты идешь на встречу?
– Да. Получил приглашение от Роберта Говарда на днях.
– Секунду. – Рэмси полез в верхний ящик стола и достал вскрытый конверт. – Ты, конечно, удивишься, но я тоже в списке приглашенных.
Майкл нисколько не удивился. Братья Каст всегда выстраивали отношения с верхушками различных предприятий и государственных структур. Рэмси Абрамс хоть и перевелся сюда из Мэна шесть лет назад, но Самерс и Густав не упустили возможности умаслить начальника полиции.
– Судя по тому, что ты о них знаешь, ты не пойдешь?
– Во-первых, я никогда не пропущу богатый прием с едой и дорогим алкоголем. Особенно во внеочередной выходной. Во-вторых, таким людям не отказывают, по крайней мере, такие, как я. Думаю, мне полезно будет завести с ними знакомство.
«Ты попался на самый обыкновенный Кастовский крючок, мой друг!» – подумал Майкл, но вслух ответил:
– Значит, мы там и выпьем.
– Разумеется, – радостно ответил Рэмси. – Кстати, как тебе мое фото на стене почета?
Майкл повернул голову влево и посмотрел на россыпь фотографий – гордость отделения полиции Риплтауна. Начальника полиции он нашел быстро на фото в центре в верхнем ряду.
– Поздравляю, среди таких лю… – Майкл не окончил фразы, потому что, пробегая глазами по фотографиям, застыл в ступоре. В третьем ряду между фотографией стажера Рика Мирдана (героически прикрывшего от взрыва гранаты детей на детской площадке в 1963 году) и Джона Страуба (лейтенанта, задержавшего рекордное количество карманников за 1977 год), висело фото человека из сна. Майкл не мог поверить, что забыл, кто это. Его фотографии висят в каждом городском учреждении. Роберт Гармет – герой, спасший детей от рук убийцы.
– Майкл… Алло! – Рэмси прикрикнул на гостя и хлопнул в ладоши. – Что ты там про мое фото-то хотел сказать?
Майкл пришел в себя.
– А… да, слушай… Что сейчас с Гарметом? Он еще жив?
– А как же! А зачем он тебе? – Рэмси явно был недоволен вниманием к другой персоне. Он любил, когда его нахваливают, но сейчас обычная фотография старого полицейского оттенила его минуту славы. – Вы на старых приятелей не похожи, да и дел общих у вас не может быть.
Майклу срочно нужно было проявить смекалку.
«Давай, Майки! Думай… Вот оно!» Подходящий ответ не заставил себя ждать.
– Я уже года два планирую поговорить с Гарметом. Все же части города в честь таких людей не называют просто так.
Рэмси нацелил палец на Майкла.
– Хочешь, чтобы в честь тебя что-нибудь прозвали?
– Я бы не отказался, но дело не в этом. – Майкл на самом деле всегда хотел общественного признания в виде мраморной таблички с именем, скажем, в Белом доме, как человека, вершившего правосудие посредством честной защиты клиентов и не продавшийся преступным элементам ни за какие деньги. – Мне для ведения судебных процессов уж очень бы пригодились его навыки. Скажем так, это будет моим личным курсом для самообразования в нашем нелегком деле.
Рэмси не совсем понимал, что именно имеет в виду Майкл. Подучиться у копа другого столетия – не самая лучшая идея для современного адвоката. Но доля истины здесь была. Гармет обладал чуйкой, все об этом знали, но этому невозможно обучить.
– Понимаю… Что ж, если так надо, я могу достать тебе его адрес. Но заруби себе на носу, когда ты приедешь к нему, то скажешь, что нашел его по своей детективной дорожке, а никак не здесь.
– Клянусь американским флагом. – Майкл поднял вверх руку.
– Хорошо, мне это сойдет. Подождешь пять минут?
– Да… – Майклу нужно было убедиться еще кое в чем. – Можно мне вырезку с места преступления по делу, где фигурирует… – Адвокат понял, что не особо помнит фамилию таинственного мальчика: Грэм… Грэм Маккормак? В голову приходили другие слова, носящие более таинственные печати, например, «спаси слушающего», но он все-таки вспомнил: – Грэм Номак.
Рэмси смотрел на Майкла, ожидая объяснений своей просьбы.
– По этому делу у меня и есть самые насущные вопросы. Не беспокойся, я тебя не выдам. Флагом все-таки поклялся.
Начальник полицейского департамента Абрамс молча поднял трубку рабочего телефона и нажал одну кнопку.
– Пол, приветствую, как там твой новорожденный сынок? – Рэмси промолчал несколько секунд, выражая заинтересованность к говорящему. – Это замечательно. Так, Пол, мне нужен адрес Роберта Гармета и копия дела, где фигурирует… – Рэмси вопросительно посмотрел на Майкла.
– Грэм Номак, – повторил Майкл.
– Грэм Номак. Да, у моего кабинета тебя будет ждать мистер Райс. Передай ему адрес и описание места преступления, а также протоколы допросов. – Выждав пару секунд, он продолжил: – Хорошо! – Рэмси положил трубку. – Я думаю, он принесет тебе все на флешке. Современные копы не любят возиться с бумагой, знаешь ли.
– Я тоже, но бюрократия нас обязывает.
– Бюрократия нас имеет в задницу, – озвучил общую мысль Рэмси.
Майкл прихватил дипломат и встал.
– Я не хочу тебя отвлекать. Спасибо, Рэмси, я твой должник. – Майкл протянул руку.
Рэмси оторвал свой зад начальника от кресла и пожал руку Майкла.
– До понедельника?
– До понедельника, – ответил Майкл и покинул кабинет.
В коридоре он прождал чуть больше минуты, когда появился тот самый Пол.
– Вы мистер Райс? – обратился к адвокату коренастый блондин.
– Да!
Пол неожиданно протянул Майклу отнюдь не флешку, а несколько еще теплых отпечатанных листов. К первой странице был прикреплен стикер с адресом.
– Желаю вам всего наилучшего. – Пол скрылся из поля видимости за ближайшим поворотом.
– Спасибо, Пол! – с раздражением произнес Майкл Райс, не успев понять, насколько быстро все произошло.
Спускаясь на парковку, он прочитал адрес Роберта Гармета: 48 миля по 12 шоссе и поворот на озеро Плисконкис, 6 дом.
– Неплохо ты обосновался, мистер Гармет, – с уважением произнес Майкл и красноречиво присвистнул.
Назад: 27 Адам
Дальше: 29