Книга: Повелители драконов. Последняя цитадель. Чудотворцы
Назад: VII
Дальше: IX

VIII

Оплот Фэйдов, так же, как оплот Баллантов, строили из черного стекловидного материала – наполовину металла, наполовину камня – непроницаемого для излучения, тепла и давления. Зонтичная крыша, рассчитанная отражать вражеские лучевые разряды, покоилась на пяти приземистых внешних башнях, соединенных стенами, достигавшими в высоту кромки нависавшей над ними крыши.
Пиршество, устроенное по возвращении, было молчаливым и угрюмым. Солдаты и рыцари мало ели и много пили, но вместо того, чтобы веселиться, становились еще злее. Переполненный эмоциями, лорд Фэйд вскочил на ноги: «Все сидят и молчат, все кипят от ярости! Я чувствую себя так же! Мы отомстим! Мы спалим их леса дотла. Проклятые белые дикари задохнутся и сгорят. Но мы должны приготовиться. Нападать на них так, как мы делали раньше, было бы глупо. Сегодня я посоветуюсь с чародеями, и мы приступим к программе истребления туземцев».
Солдаты и рыцари тоже поднялись на ноги, мрачно подняли бокалы, выражая согласие с таким тостом, и осушили их. Лорд Фэйд поклонился и покинул трапезный зал.
Он удалился в личный трофейный кабинет. На стенах висели гербовые щиты, мемориальные доски, посмертные маски и связки мечей, напоминавшие цветы со множеством блестящих острых лепестков; на стеллаже лежали пистолеты, лучеметы, электрические стилеты; здесь же висел портрет первого Фэйда в древней униформе астронавта, а рядом – почти единственная в своем роде фотография огромного звездолета, на котором первый Фэйд приземлился на Пангборне.
Несколько секунд лорд Фэйд изучал лицо предка, после чего вызвал слугу: «Попроси явиться главного чародея».
Через некоторое время послышались тяжелые шаги – Хейн Хусс явился. Отвернувшись от портрета, лорд Фэйд уселся и пригласил Хусса сделать то же самое. «Как насчет владетелей оплотов? – спросил лорд. – Что они думают об уроне, который нам нанесли туземцы?»
«Они реагируют по-разному, – ответил Хейн Хусс. – В Боготене, Кандельвейде и Хавве чувствуются подавленность и гнев».
Лорд Фэйд кивнул: «Это понятно. Они – моя родня».
«В Гисборне, Греймаре, Заоблачном замке и Алдере ощущается удовлетворение, смешанное со скрытной расчетливостью».
«Этого следовало ожидать, – пробормотал лорд Фэйд. – Их следует присмирить. Несмотря на все клятвы и обязательства, они все еще подумывают о мятеже».
«В Звездной Гавани, Джулиан-Дурэе и Дубовом Чертоге удивляются возможностям туземцев, но в целом и в общем мало интересуются нашими заботами».
Лорд Фэйд угрюмо кивнул: «Само по себе это неплохо. Надо полагать, мятеж не ожидается – мы можем сосредоточиться на борьбе с туземцами. Скажу тебе, о чем я помышляю. Ты говорил, что туземцы насаждают деревья между Дикими лесами, Старым лесом, Печальной рощей и другими местами – скорее всего, чтобы таким образом окружить оплот Фэйдов». Лорд вопросительно взглянул на чародея, но тот не высказал никаких замечаний. Лорд Фэйд продолжал: «Возможно, мы недооценивали смекалку дикарей. По-видимому, они способны планировать заранее и осуществлять свои планы с почти человеческой настойчивостью. Или, точнее говоря, с более чем человеческой настойчивостью – так как по прошествии шестнадцати веков они все еще считают нас оккупантами и надеются нас истребить».
«Я прихожу к такому же выводу», – сказал Хейн Хусс.
«Мы должны принять меры, нанести упреждающий удар. И я считаю, что этим должны заняться чародеи. Мы ничего не выиграем, увертываясь от ос, падая в ямы-ловушки и пробираясь на ощупь в облаках пены. Это бесполезная трата человеческих жизней. Поэтому я хочу, чтобы ты собрал чародеев, шаманов и заклинателей. Хочу, чтобы вы изобрели самые зловредные чары…»
«Невозможно».
Лорд Фэйд высоко поднял черные брови: «Невозможно?»
Хейн Хусс, по всей видимости, чувствовал себя неловко: «Я понимаю ваше недоумение. Вы подозреваете, что я не сочувствую вашим целям, проявляю безответственность. Это не так. Если туземцы нанесут вам поражение, пострадают и чародеи».
«Вот именно, – сухо подтвердил лорд Фэйд. – Вы умрете с голоду».
«Тем не менее чародеи неспособны вам помочь», – Хейн Хусс с трудом поднялся на ноги и направился к выходной двери.
«Сядь! – приказал лорд Фэйд. – Необходимо обсудить этот вопрос».
Хейн Хусс обвел кабинет спокойным прозрачным взглядом. Лорд Фэйд встретился с ним глазами. Хусс глубоко вздохнул: «Вижу, что мне придется поступиться принципами моей профессии и нарушить традиции, которых я придерживался всю жизнь. Придется объяснять». Он тяжеловесно протопал к стене, потрогал лучеметы на стеллаже, изучил портрет предка Фэйдов: «Древние чудотворцы! Жаль, что мы не можем пользоваться их магией! Оцените массу этого звездолета! Он был не меньше оплота Фэйдов!» Обратив взор на стол, Хусс телепортировал канделябр, заставив его переместиться на пять-шесть сантиметров: «Затрачивая меньше усилий, чем я при перемещении небольшого предмета, они придавали огромную скорость этому звездолету, применяя идеи и силы, очевидно воображаемые и нерациональные с их собственной точки зрения. С тех пор мы продвинулись, конечно. Мы больше не пользуемся таинственными, загадочными конструкциями, стихийными, нечеловеческими силами. Мы рациональны и практичны – но не можем повторить достижения древних магов».
Лорд Фэйд мрачно следил за Хуссом. Главный чародей разразился булькающим басистым смехом: «Вы думаете, я пытаюсь отвлечь ваше внимание болтовней? Нет, это не так. Я подготавливаю вас к просвещению». Хусс вернулся к креслу и со стоном опустился в него: «Теперь мне придется долго говорить, к чему я не привык. Но вы должны понять, на что способны чародеи – и на что они не способны.
Прежде всего, в отличие от древних магов, мы – практичные люди. Разумеется, чародеи отличаются талантами один от другого. Лучшие чародеи сочетают в себе телепатические таланты, неукротимую волю и глубокое понимание человеческой природы. Мы знаем, как люди действуют, каковы их побуждения, чего они хотят, чего боятся. Чародеям известны символы, наилучшим образом отображающие эти человеческие характеристики. Главным образом, чародейство – тяжелая, скучная работа, опасная и нисколько не романтичная. В ней нет ничего таинственного – мы напускаем таинственность только для того, чтобы приводить в замешательство врагов, – Хейн Хусс поднял глаза и встретился все с тем же мрачным взглядом лорда Фэйда. – Ха! Я еще ничего не объяснил. Мне придется еще многое сказать, чтобы обосновать мою неспособность нанести ущерб туземцам. Имейте терпение».
«Говори!» – отозвался лорд Фэйд.
«Так слушайте же. Что происходит, когда я навожу порчу на человека? Прежде всего, я должен связаться с ним телепатически. Телепатическая связь может существовать на трех уровнях: сознательном, подсознательном и клеточном. Наибольшего эффекта чародей достигает, когда воздействует на всех трех уровнях. Я чувствую то, что чувствует жертва, я стараюсь узнать о жертве как можно больше, обновляя мое прежнее понимание этого человека – а такое понимание и есть основа нашего ремесла. Я беру манекен жертвы, отмеченный следами его жизнедеятельности. Манекен чрезвычайно полезен, но не обязателен. Кукла всего лишь помогает сосредоточить внимание, служит в качестве направляющего шаблона, позволяющего не терять связь с жертвой, а жертва привязана к изображающему ее манекену ее собственными телепатическими способностями.
Таким образом! Внимание! Человек и его манекен отождествляются в моем сознании и, на одном или нескольких уровнях, в сознании жертвы. Человек чувствует то, что происходит с его манекеном, так, как если бы это происходило с ним самим. С точки зрения чародея простое наведение порчи заключается именно в этом и только в этом. Разумеется, жертвами чародея могут становиться самые разные люди. Важнейший фактор при этом – восприимчивость. Некоторые люди восприимчивее других. Страх и убежденность способствуют восприимчивости. Чем чаще чародей добивается успеха, тем больше его боятся и, следовательно, тем успешнее он становится. Это спонтанно нарастающая обратная связь.
Одержимость бесами – сходный процесс. Опять же, существенное значение имеет восприимчивость; опять же, убежденность способствует восприимчивости. Убедить людей проще простого, причем эффект убеждения носит самый драматический характер, когда характеристики демона общеизвестны – как, например, в случае Кейрила чародея Командора. Поэтому чародеи могут обмениваться демонами и даже продавать их друг другу. По существу товар, который при этом обменивается или продается – общеизвестность демона и убежденность знающих о нем людей в могуществе демона».
«Значит, демоны на самом деле не существуют?» – не веря своим ушам, спросил лорд Фэйд.
Хейн Хусс расплылся в широченной ухмылке, обнажив огромные желтые зубы: «Телепатия функционирует в психической среде. Кто знает, чтó формируется, чтó создается в этой среде? Может быть, демоны живут после того, как их изобретают. Может быть, теперь они на самом деле существуют. Но все это гипотезы, а чародеи сторонятся гипотез.
Так обстоит дело с демонами – так обстоит дело с простейшими методами чародейства. Этих объяснений должно быть достаточно, чтобы обосновать мой вывод по поводу сложившейся ситуации».
«Превосходно! – сказал лорд Фэйд. – Продолжай».
«Таким образом, вопрос заключается в следующем: как напустить порчу на существо другой, нечеловеческой расы?» Хусс вопросительно взглянул на лорда Фэйда: «Можете ли вы ответить на этот вопрос?»
«Я? – удивился лорд Фэйд. – Нет».
«В своей основе метод должен быть таким же, как в случае телепатической связи с человеком. подвергающееся порче существо должно чувствовать каждой клеткой своего тела, что оно страдает или умирает, должно быть полностью убеждено в этом. Здесь-то и возникает проблема. Думает ли это существо так же, как человек? То есть, упорядочены ли процессы его жизнедеятельности так же, как у людей? Это важнейший вопрос. Во Вселенной есть существа, контролирующие среду своего обитания совсем не так, как это делает центральная нервная система человека. Мы называем применяемую людьми систему «разумом» – хотя это слово можно надлежащим образом использовать только в отношении человеческой деятельности. Другие существа пользуются другими средствами, другими системами, хотя и достигают в какой-то мере сходных результатов. Короче говоря – не рассуждая выше облака ходячего – я не могу надеяться на отождествление моего сознания с соответствующими способностями или характеристиками туземца. Ключ не подойдет к замочной скважине. Даже если допустить, что умственная деятельность туземцев вообще сопровождается процессами, сходными с человеческими телепатическими импульсами, настоящего отождествления между нашими двумя расами нет и не может быть.
Но это только первое и наименьшее препятствие. Если бы даже я мог вступить в устойчивый телепатический контакт с туземцем – что дальше? Эти существа отличаются от нас. У них нет слов, обозначающих понятия «страха», «ненависти», «ярости», «боли», «храбрости», «трусости». Можно предположить, что им чужды такие эмоции. Несомненно, они ощущают другие эмоции – возможно, не менее осмысленные. Каковы бы ни были эти эмоции, они мне неизвестны, в связи с чем я не могу формировать или проецировать символы таких ощущений».
Лорд Фэйд нетерпеливо пошевелился: «Другими словами, ты говоришь, что не можешь эффективно связаться с сознанием туземца, и что, даже если бы ты мог это сделать, ты не знал бы, какие побуждения ты мог бы внушить туземцу, чтобы нанести ему ущерб».
«В сущности, – согласился Хейн Хусс, – именно так обстоит дело».
Лорд Фэйд поднялся на ноги: «В таком случае тебе придется устранить эти недостатки. Тебе придется научиться устанавливать телепатическую связь с туземцами и определить, какие влияния способны наносить им ущерб. Причем как можно скорее».
Хусс укоризненно взирал на лорда: «Но я сделал все возможное, чтобы объяснить проблемы, препятствующие такому внушению! Напустить порчу на туземца – сложнейшая, монументальная задача! Для того, чтобы ее решить, нужно зайти в глубины Дикого леса, жить вместе с туземцами, стать одним из них – так же, как мой ученик пытался стать деревом. И даже в таком случае эффективное телепатическое воздействие было бы совершенно невероятно! Чтобы оно стало возможным, туземцы должны поддаваться убеждению! Иначе внушение не будет работать! Я не могу гарантировать успех. Напротив, могу предсказать провал такой затеи. Никакой другой чародей не посмел бы вам это сказать, никто не стал бы рисковать своей „маной“. Я смею только потому, что я – Хейн Хусс, и вся моя жизнь уже за плечами».
«Тем не менее мы обязаны испробовать любое оружие, находящееся в нашем распоряжении, – сухо возразил лорд Фэйд. – Я больше не могу рисковать рыцарями, родней, солдатами, напуская их на этих бледных полуживых тварей. Когда человек умирает, ужаленный ядовитым насекомым – какая это бесполезная потеря плоти и крови! Тебе придется отправиться в Дикий лес, придется узнать, как напустить порчу на туземцев».
Хейн Хусс медленно поднялся на ноги. Его огромное круглое лицо окаменело, глаза словно превратились в стеклянные окатыши: «Выполнять бессмысленные поручения – тоже бесполезная потеря плоти и крови. Я не последний дурак и не возьму на себя задачу, заранее обреченную на провал».
«В таком случае, – сказал лорд Фэйд, – я найду кого-нибудь другого». Он подошел к двери и позвал слугу: «Приведи сюда Исака Командора».
Хусс снова опустил свою тушу в кресло: «С вашего разрешения, я хотел бы присутствовать при этом интервью».
«Как тебе угодно».
Исак Командор появился в дверном проеме: высокий, с длинными, словно слегка развинченными конечностями, с опущенной, смотрящей исподлобья головой. Бросив быстрый оценивающий взгляд сначала на лорда Фэйда, потом на Хусса, он зашел в кабинет.
Лорд Фэйд отчетливо и кратко объяснял свои пожелания. «Хейн Хусс отказывается взять на себя такое поручение. Поэтому я вызвал тебя».
Исак Командор прикинул в уме открывающиеся перспективы. Ход его мыслей был очевиден: проект мог обеспечить Командору существенную дополнительную «ману», а риск подрыва репутации был минимален – не зря же сам Хейн Хусс уклонился от такого поручения? Командор кивнул: «Хейн Хусс не скрыл от вас трудности, связанные с этим заданием. Только очень проницательный и удачливый чародей может надеяться на успех. Но я возьму на себя такой риск. Я пойду в лес».
«Хорошо! – сказал Хусс. – Я тоже пойду». Исак Командор бросил на него жгучий ненавидящий взгляд. «Только в качестве наблюдателя, – пояснил Хусс. – Всю ответственность берет на себя Исак Командор – и любой приобретенный им престиж станет исключительно его заслугой».
«Ладно! – поразмыслив, согласился Командор. – Если ты решил составить мне компанию, я могу это только приветствовать. Мы отправимся завтра утром. Пойду прикажу приготовить фургон».

 

Позже, вечером того же дня, ученик Сэм Салазар явился к Хейну Хуссу, сидевшему и мрачно размышлявшему у себя в мастерской.
«Что тебе нужно?» – рявкнул Хусс.
«Я хотел бы кое о чем вас попросить, главный чародей Хусс».
«Мне недолго осталось быть главным чародеем, – проворчал Хейн Хусс. – Исак Командор скоро займет мое место».
Сэм смущенно рассмеялся. Хусс сосредоточил на ученике холодный взгляд бледных глаз: «Так что тебе нужно?»
«Я слышал, что вы отправляетесь в экспедицию, в Дикий лес, чтобы изучать туземцев».
«Верно, так оно и есть. И что же?»
«Но ведь туземцы теперь будут нападать на всех людей, не так ли?»
Хусс пожал плечами: «На Лесном рынке они торгуют с людьми. Людям, посещающим Лесной рынок, всегда позволяли заходить в лес. Может быть, это правило изменилось – а может быть и нет».
«Я хотел бы поехать с вами, если вы не против», – сказал Сэм Салазар.
«Ученику такой проект не по зубам».
«Ученик должен пользоваться любой возможностью учиться, – возразил Сэм. – Кроме того, вам понадобится помощь, а я могу устанавливать шатер, загружать и разгружать шкафы, готовить еду, приносить воду – ну, и так далее».
«Убедительный аргумент! – сказал Хейн Хусс. – Мы выезжаем на рассвете. Будь наготове».
Назад: VII
Дальше: IX