V
Лорд Фэйд не желал долго оставаться в оплоте Баллантов – его не радовали победы. Конечно же, пришлось принимать тысячи решений. Шестерых ближайших родственников Балланта зарезали без разговоров, а титул лорда Балланта объявили отныне несуществующим. Остальным представителям клана предложили выбор: принести клятву пожизненной верности победителю, выплатив при этом умеренную контрибуцию, или умереть. Только двое, с глазами, пылающими ненавистью, предпочли смерть и были тут же заколоты.
Честолюбивая цель лорда Фэйда была достигнута. Больше тысячи лет лорды оплотов боролись за власть; превосходство приобретал то один, то другой. Но никто из них раньше не распространял свое влияние на весь континент – то есть на всю планету, так как другие земли представляли собой выжженные солнцем скалы или вечные льды. Оплот Баллантов давно препятствовал стремлению лорда Фэйда к нераздельной власти; теперь Фэйд одержал победу – полную, абсолютную. Оставалось еще наказать лордов Заоблачного замка и оплота Гисборнов: оба они, увидев возможность сокрушить лорда Фэйда, встали на сторону Балланта. Но решение этих вопросов можно было поручить Хейну Хуссу.
Впервые в жизни лорд Фэйд ощутил некоторую неуверенность. Что делать теперь? У него не осталось настоящих противников. Туземцев следовало усмирить, но это не выглядело трудной задачей: их было много, но они оставались не более чем дикарями. Он понимал, что рано или поздно среди его родни и союзников возникнут недовольство и конфликты. Бездействие и скука порождают раздражительность; многие начнут размышлять о достоинствах и недостатках того или иного заговора. Даже самые верные ему люди будут с тоской вспоминать о боевых кампаниях, о возбуждении, о высвобождении подавленных инстинктов, о вседозволенности, которую несет с собой война. Каким-то образом он мог бы найти способ растрачивать энергию множества активных, готовых на все бойцов. В чем заключался такой способ? Вот что не давало покоя лорду. В строительстве дорог? В обработке новых земель на равнинах? В объявлении ежегодных рыцарских турниров? Лорд Фэйд хмурился: все эти перспективы казались неудовлетворительными, но его воображение было ограничено отсутствием традиций. Первопоселенцами Пангборна были солдаты; каждый из них руководствовался какими-то практическими правилами, но не более того. В легендах, передававшихся из поколения в поколение, рассказывали о великолепных звездолетах, летевших с чудесной скоростью точно по заданному курсу, о чудесном оружии, о битвах в безвоздушной пустоте – но в легендах ничего не говорилось об истории человечества или о достижениях цивилизации. Поэтому, достигнув успеха и власти, но будучи неспособен определить цель, достойную приложения усилий, лорд Фэйд стал еще более замкнутым, мрачноватым и язвительным, чем обычно.
Он угрюмо осмотрел добычу, захваченную в оплоте Баллантов. Она не слишком интересовала его. Наследный экипаж Баллантов больше не использовался – он превратился всего лишь в экспонат за стеклянной витриной. Лорд Фэйд познакомился также с мощным орудием оплота, Вулканом, но оно его не впечатлило. Так или иначе, оно стало бесполезным, его магическая сила – утрачена навеки. Лорду Фэйду уже сообщили, что лорд Баллант приказал-таки направить луч Вулкана на экипаж Фэйда, но орудие не полыхнуло знаменитым огнем. Презрительно усмехнувшись, лорд Фэйд не мог не заметить, что обслуживанием Вулкана давно пренебрегали. Металл был испещрен пятнами коррозии, наружные штуцеры деформированы бесцеремонной очисткой – несомненно, такие упущения и привели к истощению магической мощи Вулкана. Не так это делалось в оплоте Фэйдов! Канонир Джамбарт заботился об Адском Жерле с одержимостью фанатика. В других оплотах тоже хранились древние устройства, любопытные, но бесполезные – такими редкостями полнились шкафы и ящики Фэйдов. («Странные люди жили в древности! – думал лорд Фэйд. – Образованные и проницательные, но в то же время примитивные и непрактичные. Теперь условия изменились. По сравнению с «темными веками», наступившими тысячу шестьсот лет тому назад, достигнут впечатляющий прогресс. Например, чтобы связываться друг с другом, древние пользовались сложно устроенными фетишами из металла и стекла. Сегодня Хейн Хусс мог проецировать мысли на полтораста километров, видеть глазами других, слышать ушами других, передавать другим слова лорда Фэйда.) Древние сооружали десятки всевозможных устройств, но их магия иссякла – ни одно из этих устройств, по всей видимости, не работало. Лучемет лорда Балланта расплавился, как только успел лишь слегка обжечь лорда Фэйда. К чему привело бы столкновение войска, вооруженного такими древностями, с отрядом одержимых бесом воинов? К кровавой бойне, к полному уничтожению беспомощных!
В сокровищнице Баллантов лорд Фэйд нашел дюжину древних книг и несколько катушек с микрофильмами. Книги не могли пригодиться – страница за страницей их заполняли не поддающиеся пониманию термины; микрофильмы оказались столь же невразумительными. И снова лорд Фэйд скептически подивился обычаям древних. Они много знали, разумеется – но, если взглянуть в лицо действительности и не предаваться иллюзиям, предки мало чем отличались от туземцев: у них не было способностей к телепатии, к ясновидению, к обладанию бесами. А в том, что касается древней магии – вполне может быть, что легенды преувеличивали ее возможности. Взять, например, этот Вулкан. Смехотворно! Лорд Фэйд задумался об эффективности своего Адского Жерла. Нет, конечно – Адское Жерло было гораздо надежнее; Джамбарт ежедневно чистил и полировал орудие, а также ежемесячно протирал уксусом все, что находилось под куполом. Если тщательное обслуживание гарантировало надежность, Адское Жерло всегда было готово к обороне оплота Фэйдов!
Но теперь необходимость в обороне отпала. Фэйды правили планетой. Размышляя о будущем, лорд Фэйд принял решение. На Пангборне больше не должно было быть никаких лордов, он отменит этот титул как таковой! Управление обитателями оплотов будет постепенно передано доверенным бейлифам, назначаемым ежегодно. Бывшим лордам предстояло переселиться в удобные, но беззащитные усадьбы, а содержание частных боевых отрядов следовало запретить. Естественно, владельцы усадеб смогут пользоваться услугами чародеев, но сами чародеи будут отчитываться перед лордом Фэйдом – может быть, потребуется своего рода лицензирование таких услуг. Нужно было обсудить этот вопрос с Хейном Хуссом. Все это могло подождать, однако. В данный момент лорд хотел как можно быстрее закончить дела в крепости Баллантов и вернуться в оплот Фэйдов.
Оставалось не так уж много дел. Лорд Фэйд произвел осмотр родственников клана Баллантов и отправил их по домам, как только Хейн Хусс приготовил манекены, пропитанные физиологическими жидкостями прототипов. Если они попробовали бы не выплатить назначенную контрибуцию, первое же ощущение ожога или колики в желудке заставили бы их живо отказаться от такого намерения. Оплот Баллантов как таковой лорд Фэйд хотел бы сжечь, но предки использовали несгораемый строительный материал. Для того, однако, чтобы пресечь любые дальнейшие попытки претендовать на наследие Баллантов, лорд Фэйд приказал вынести все наследственное имущество и все реликвии на внутренний двор, а затем, вызывая своих людей по одному в порядке старшинства, приказал им выбрать что-нибудь для себя. Таким образом было распределено состояние Баллантов. Выбор имущества предоставили даже чародеям, но они презирали древние безделушки, рассматривая их как изделия варваров, руководствовавшихся бессмысленными суевериями. Заклинатели меньшего ранга и ученики порылись в куче оставшихся реликвий, иногда находя какое-нибудь не замеченное другими украшение или инструмент непонятного назначения.
Исак Командор был раздражен тем обстоятельством, что Сэм Салазар покидал внутренний двор, согнувшись под тяжестью древних книг. «Зачем они тебе понадобились? – рявкнул Командор. – Зачем ты обременяешь себя этим барахлом?»
Сэм опустил голову: «Никакой определенной цели у меня нет. Несомненно, в этих книгах заложена мудрость древних – по меньшей мере их обширные познания. Может быть, символы их познаний помогут мне углубить мое собственное понимание вещей».
Командор с отвращением всплеснул руками и повернулся к стоявшему поблизости Хейну Хуссу: «Сначала он вообразил себя деревом и стоял, зарывшись ногами в грязь. Теперь вздумал овладеть чарами, изучая древние символы!»
Хусс пожал плечами: «Древние были такими же людьми, как мы – и, несмотря на притупленность их восприятия, достаточно проницательными, чтобы изготовлять сложные артефакты. Чтобы их изготовить, нужно было что-то понимать».
«Обезьянья смекалка не служит заменой надежному чародейству! – возразил Исак Командор. – Трудно переоценить справедливость этого наблюдения, я неоднократно вбивал его в голову Сэму Салазару. И что же? Посмотри на него!»
Хусс неуверенно хмыкнул: «Не знаю, чтó он надеется извлечь из этих книг».
Сэм Салазар попытался объяснить, с трудом подыскивая слова, выражавшие не вполне определившуюся мысль: «Надеюсь, что мне, может быть, удастся расшифровать письмена – хотя бы только для того, чтобы понять, о чем думали древние. Может быть, это позволит научиться одному или двум их магическим трюкам».
Командор возвел глаза к небу: «Какой враг напустил на меня сглаз, когда я согласился взять тебя в обучение? За один час я могу обворожить чарами двадцать человек – больше, чем когда-либо умел кто-либо из древних!»
«Тем не менее, – возразил Сэм Салазар, – невозможно не заметить, что лорд Фэйд все еще ездит в древнем экипаже, а лорд Баллант надеялся истребить нас Вулканом».
«Невозможно не заметить, – угрожающе ласковым тоном произнес Командор, – что мой демон Кейрил нанес поражение Вулкану лорда Балланта, и что я могу обогнать экипаж лорда Фэйда на своем фургоне».
Сэм решил, что продолжать спор было опасно: «Верно, чародей Командор, вы совершенно правы. Я сознаю свою ошибку».
«Тогда выбрось это барахло и займись чем-нибудь полезным. Утром мы выступим обратно к оплоту Фэйдов».
«Как вам угодно, чародей Командор!» – Сэм Салазар сбросил с плеч связку книг.