Книга: Черный камень эльфов
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая

Глава шестнадцатая

Дар немедленно обернулся, Зия тоже, и они вместе смотрели, как из тумана позади их корабля появились три точки. Горец сразу же опознал в них быстрые крейсеры, созданные для скорости и маневрирования. Военные корабли, намного более подходящие для боя, чем его собственный.
Так, значит, у противника тоже есть воздушные корабли.
Дар смотрел на них несколько долгих секунд, желая удостовериться в том, что глаза его не обманывают. Затем он снова отвернулся.
Расстояние между ними уменьшалось слишком быстро.
Им предстоит бой.
Дистанция между преследователями и преследуемым значительно сократилась, когда последнему оставалось пятьсот ярдов до нижней границы Чарнальских гор. Крейсеры быстро приближались, а военный корабль друидов прижался к горам и искал между ними проход. Дар стоял у руля, а Зия отправилась на корму, намереваясь защищаться с помощью магии. Дар направил корабль к ущелью Роска – глубокой трещине в скалах, сначала очень узкой, но вскоре расширявшейся. Если им удастся пройти там, они повернут корабль левым или правым бортом к проходу, приготовят все бортовые орудия и смогут уничтожить вражеские корабли, выходящие из расщелины, один за другим. Надежда на успех была слабой, но на данный момент у них больше ничего не было.
Проплывавшие под ними леса представляли собой толстый зеленый ковер, раскинувшийся у подножия величественных гор; тот тут, то там из-под него, словно неведомые подземные зверушки, высунувшие мордочки в поисках свежего воздуха, выглядывали скопления валунов и сухих деревьев, посеревших от времени и погодных условий. Горизонт на востоке затягивало тучами, и на лес начала быстро спускаться темнота. Они летели прямо навстречу новой буре, но она как максимум могла лишь намочить их.
А вот впереди их ожидало гораздо более серьезное испытание: на вершинах гор бушевал настоящий черный водоворот.
Как будто желая предупредить о свирепости урагана, сверкнула молния, раздался долгий раскат грома, и в то же мгновение орудия приближавшихся крейсеров открыли огонь. Со всех сторон вокруг корабля друидов сверкали толстые языки пламени, создаваемого диапсоновыми кристаллами, – похоже, кораблю не удалось избежать встречи с ними. Зия воспользовалась своими магическими способностями и поставила защитный экран, позволяющий предотвратить повреждения. Тем не менее орудия били с такой силой, что корабль раскачивался, как на волнах, и Дару приходилось потрудиться, чтобы удерживать курс. Орудия на корме выпустили в противника залп, представлявший собой поток огненных взрывов, но нанесли врагу лишь незначительные повреждения. Корабль слишком сильно раскачивало, пока Зия поднимала и опускала свой щит, позволяя артиллеристам сделать выстрел, а потому на хороший результат стрельбы рассчитывать не приходилось. Дар уже догадался, как все будет происходить, когда Зия устанет, и понял, что им следует как можно скорее получить защиту в ущелье Роска.
Он резко направил судно вправо и вниз, затем снова вверх, словно маневрируя во время сильного шторма, отчего желудки команды едва не выплеснули наружу свое содержимое, – и выстрелы противника прошли мимо, не достигнув цели. Затем Дар повторил этот трюк еще раз, но последний залп все же попал в корму; однако они уже проскочили ущелье и вышли на более широкое пространство, а преследователям пришлось выстраиваться друг за другом.
К тому времени, когда первый из трех вражеских крейсеров появился в поле зрения, Дар успел развернуть свой корабль бортом, и все пушки выстрелили одновременно. Воздух наполнился огнем и дымом, на подбитом крейсере вспыхнул пожар, корабль взорвался и начал падать на скалы. Но за ним на небольшой высоте следовал флагман противника – он быстро приблизился, зашел снизу и выпустил весь заряд своих пушек в обнаженное брюхо судна друидов – от каждого выстрела корабль дергался и раскачивался.
Еще несколько попаданий, и судно пойдет вниз.
Дар передвинул рычаги управления двигателями на положение «полный вперед», и корабль полетел вперед, в глубину каньона, – достаточно быстро, чтобы избежать новых повреждений от пушечного огня, но недостаточно аккуратно, чтобы пройти вдоль неровных стен ущелья: судно дважды зацепилось за скалистые выступы, получив две рваные пробоины в боковой части корпуса. Наконец они снова оторвались от преследователей, прошли через ущелье Роска и оказались во внутренней части Чарнальских гор. Дар развернул корабль влево и пустил его вдоль дна длинного каньона, даже не удосужившись оглянуться: он прекрасно понимал, что враг по-прежнему висит у них на хвосте.
– Дар! – Зия снова оказалась рядом с ним: ее лицо почернело от пепла, а глаза дико сверкали. – Мы потеряли двух последних гвардейцев-троллей. Остались только Стоу и матросы. Мы должны выйти из зоны поражения пушек!
– Постарайся не подпускать их еще пару минут! – крикнул в ответ Дар. – У меня есть идея!
Она недоуменно уставилась на него, затем внезапно наклонилась и поцеловала прямо в губы.
– Ты и я. Когда мы снова окажемся в безопасности.
В нем вспыхнула надежда, но Зия уже ушла – она бежала в заднюю часть корабля, на ходу плетя заклинания своей защитной магии. Дар посмотрел вверх, на такелаж. Повреждения были видны повсюду: солнечные паруса повисли лохмотьями, лонжероны разлетелись в щепки. Даже мачты покрылись сетью трещин, а самая маленькая из них потеряла верхнюю треть. Палуба была завалена мусором, а корпус получил с десяток пробоин. То, что линии подачи топлива уцелели, было не чем иным, как чудом.
Дар посмотрел вперед, на стену надвигающейся бури. «Быстрее! – подумал он, чувствуя приближение преследователей. – Лети же, неуклюжий лентяй!» – мысленно произнес он, пытаясь заставить корабль увеличить скорость.
Затем Дар почувствовал, как воздух за кормой наполнился магией Зии, уловил идущие от нее тепло и свет, услышал нарастающий звук силы. Дар бросил короткий взгляд, удостоверился, что один из скоростных крейсеров практически нагнал их, и подготовился к последнему рывку. Вспышки выстрелов едва не ослепили его, но магический щит успешно отразил нападение.
Силы еще не оставили Зию, и они уцелели лишь благодаря ей.
Он нашел узкий проход в горах, который искал, – угрожающего вида неровную щель с выступами, похожими на зубы, и начал маневрировать, пытаясь провести туда корабль. В нескольких футах от него стоял Стоу Чутин и смотрел, как гигантские челюсти сжимаются вокруг их судна.
– Зия! – крикнул Дар.
Она тут же откликнулась на его зов и торопливо пробежала по палубе, перепрыгивая через обломки. Преследователи у них за спиной на мгновение исчезли из поля зрения, поскольку они надеялись догнать свою добычу позже, не подвергая себя чрезмерному риску.
– Ты можешь создать пелену тумана, чтобы противник не видел нас, пока он не окажется прямо над нами?
Дар уже поворачивал корабль, направляя нос назад, в ту сторону, откуда они пришли. Зия изумленно посмотрела на него.
– Ты собираешься их таранить?
– У нас есть одно преимущество. Мы весим намного больше. Если мы ударим в нужное место, они пойдут вниз, а мы, возможно, встретим завтрашний день. Ты можешь это сделать?
Стиснув зубы, она кивнула и поспешила на раскачивающуюся корму. Не останавливаясь, Зия начала делать пассы руками, призывая стихии, заставляя их покориться ее воле и создать пелену густого тумана. Туман возник прямо перед ней и пополз прочь из каньона. Дар нашел место, где можно было бросить якорь, и заглушил двигатели. Ни движения, ни звука – хищник, замерший в ожидании добычи.
В течение нескольких долгих мгновений ничего не происходило. Затем в тумане появилась тень – такая расплывчатая, что ее почти не было видно. Дар рывком передвинул рычаги в положение «полный вперед», и большой военный корабль сорвался с места. К тому времени, когда вражеский крейсер стал хорошо виден, они уже были прямо перед ним и двигались слишком быстро, чтобы можно было избежать столкновения. На чужом судне раздались пронзительные вопли, и Дар увидел, как враги заметались по палубе, хватаясь за стропы и разворачивая пушки, готовясь к бою. Но артиллеристы едва успели сделать несколько беспорядочных выстрелов, как усиленный нос корабля друидов врезался в середину борта противника.
Нос прошел прямо по центру крейсера, разбив палубу и корпус, насквозь прошив мачты и раскидав солдат и членов экипажа в разные стороны. С ужасным треском корабль раскололся надвое и упал, унося вместе с собой всех, кто находился на борту.
Корабль друидов продолжал лететь вперед, направляясь в узкий проход, чтобы попытаться вырваться на свободу. Дар игнорировал опасность для своего судна: он рыскал в поисках вражеского флагмана.
И не находил его.
– Зия! – крикнул он ей. – Ты видишь…
Бум!
На них словно рухнул весь мир. Дар упал на колени, с трудом сохраняя сознание. На него обрушился огонь, повсюду гремели взрывы – это вражеский флагман отлепился от скал, где сидел в засаде, и стал наносить по их беспомощному судну удар за ударом из своих пушек. Дым, и пепел, и пламя были повсюду, и Дар оказался в самом центре этого безумия. Он откатился от рычагов управления, инстинктивно понимая их бесполезность. Спотыкаясь, он выбрался из того, что осталось от будки рулевого, и старался удержаться на ногах, когда корабль накренился и начал падать. Дар окинул взглядом палубу, пытаясь найти уцелевших.
– Зия! – закричал он.
Нет ответа. Никаких следов Чутина, большого капитана гвардейцев-троллей. Никаких следов экипажа. Никаких следов кого-либо вообще.
Крейсер над ними маневрировал, стараясь встать в нужную позицию, чтобы закончить начатое. Пушки поворачивались в положение для стрельбы, артиллеристы выставляли прицел.
Дар Ли колебался лишь мгновение. Если он задержится, его испепелят. Он метнулся в правую сторону обреченного судна, плотно привязал к спине меч Ли, схватил свободный конец ближайшего швартова, застопорил тормоз на катушке, плотно обмотал канатом руку и, перескочив через фальшборт, бросился в туманный сумрак.
***
Это был импульсивный, безрассудный, самоубийственный поступок, вызванный инстинктивной потребностью остаться в живых во что бы то ни стало. В менее отчаянной ситуации Дар никогда бы даже не подумал о подобном, не говоря уже о том, чтобы совершить его. Но все, что у него оставалось, – это отчаянная ситуация, поэтому он прыгнул, не задумываясь.
Его падение длилось довольно долго – он все падал и падал, сжимая в руке конец швартова, так что в голову закралось сомнение: а был ли привязан второй конец каната, оставшийся на борту корабля? Он падал сквозь бесконечный туман и мрак в пропасть, казавшуюся бездонной. По обе стороны от него пролетали зазубренные скалы, суровые и безжизненные, с острыми краями. Вокруг, издавая пронзительные, жалобные вопли, носились птицы, которые были заняты своими делами и не обращали внимания на его пугающе бесконечный спуск.
Наверху горел и разваливался на куски боевой корабль друидов, и его пылающие обломки, кружась, улетали прочь, мелькая перед глазами Дара подобно падающим звездам, – казалось, им хотелось увидеть его смерть еще до того, как закончится веревка. Ветер резал глаза, и они непрерывно слезились. Чем дольше он падал, тем ближе оказывался к нему склон горы. Еще немного, и Дар, не имея возможности что-либо изменить, врежется в него. Он сжал швартов и стал ждать неизбежного.
Наконец падение прервалось, причем так резко, что его руки едва не вылетели из суставов. На мгновение он повис, раскачиваясь и вращаясь вокруг своей оси, задыхаясь и изо всех сил стараясь не разжать пальцы, не дать шоку подчинить себе тело. Когда же ему все-таки удалось это, он напрягся и начал раскачиваться в сторону утеса как маятник. После нескольких попыток Дар подлетел достаточно близко, чтобы в подробностях разглядеть неровную поверхность скалы и понять: нужное ему место расположено футов на двадцать выше.
Борясь с усталостью и болью, Дар стал подниматься по канату, пока не оказался напротив ровного пятачка на скале, окруженного кустами, где он надеялся укрыться от любого преследователя. А он не сомневался в том, что преследователи скоро появятся. Даже если бы враги сочли его мертвым, они не стали бы рисковать. Их предводитель в белом плаще обязательно пошлет своих ищеек. Перед мысленным взором Дара снова встала фигура предводителя – безликое видение, холодное и бесстрастное, убивающее опустившегося на колени Руиса Квинса, такого беспомощного и безоружного. Дар ни на секунду не сомневался, что если его обнаружат, то не пощадят.
Мимо него начали падать крупные обломки погибшего корабля – слишком близко, чтобы не обращать на них внимания, – и Дар, сделав последнее усилие, перескочил на выступ скалы и отпустил швартов. Вжавшись в твердую поверхность скалы, он смотрел, как остатки корабля пролетают мимо него, а вместе с ними и спасший его канат.
Несколько мгновений он размышлял: возможно ли, что захватчики не заметили, как он перескочил через фальшборт обреченного судна? Но согласиться с таким предположением было слишком рискованно. Он остался в живых, хотя должен был умереть, и не было никакого смысла заявлять о своем присутствии, когда они придут искать его. Дар сидел прямо в центре полянки, съежившись под кустами, которые росли здесь в изобилии. Эти кусты и остатки тумана, наколдованные Зией во время битвы, служили ему единственным укрытием от чужих глаз.
Зия. У Дара перехватило горло и закружилась голова. Она почти наверняка мертва. Вместе с Чутином и экипажем. Все они погибли.
Он заставил себя перестать думать об этом. Он достаточно скоро присоединится к ним, если его положение не улучшится. Нужно как-то выбираться. Быстро осмотревшись, Дар заметил несколько трещин и выемок в скале, но все они были слишком малы, чтобы использовать их как надежное укрытие. Он подсчитал, что находится приблизительно в двухстах футах от дна каньона, но не посчитал возможным быстро или легко спуститься. Дар предположил, что, может быть, в пятидесяти футах слева есть место, откуда он мог бы начать спуск, но с того места, где он сейчас сидел, утверждать это было рискованно.
– Тени! – выругался Дар.
Он понимал: нужно что-то предпринять. И сделать это следовало в ближайшее время.
Он все еще сидел в своем укрытии, размышляя о том, как ему следует поступить, учитывая сложившиеся обстоятельства, когда из тумана вылетел челнок и завис в воздухе прямо перед ним. Дар уставился на нос челнока, выполненный в форме акульего плавника, и ряд пушек, чьи дула были направлены на него.
Словно решив превратить боевую задачу в личное дело, предводитель в белом плаще стоял в будке рулевого и смотрел на Дара. Расстояние между ними было настолько мало, что Дар увидел зависшие над гашеткой пальцы чужеземца. На мгновение Дара охватило чувство неизбежности. Позади вражеского челнока дождем падали обломки корабля друидов, некоторые из них в опасной близости от челнока, но предводитель в белом плаще ни разу не взглянул на них.
Дар ждал, понимая, что спасения нет. У него мелькнула мысль о том, чтобы схватить висящий за спиной меч, но он отбросил ее: он погибнет еще до того, как успеет замахнуться. Ветер усилился и продувал каньон насквозь, угрожая сбросить Клинка с его насеста. Дар крепко прижался спиной к скале и попытался смотреть на своего врага, а не в дула его орудий.
Челнок немного опустился и подобрался ближе к скале. Пилот был опытным летчиком. Он почти нависал над Даром, едва не касаясь его, но без видимых усилий оставался на месте. Противник откровенно изучал Дара, смотрел на него из-под безликого шлема, как будто пытаясь разглядеть в нем что-то, что было скрыто от глаз.
Или, возможно, решить – а скрыто ли в нем что-то на самом деле?
Никто из них не произнес ни слова, не сделал никакого жеста, и все же в тот момент Дар не сомневался: предводитель захватчиков в белой одежде принимает решение.
Внезапно нос челнока снова опустился – достаточно для того, чтобы противники заглянули друг другу в глаза. В то время как на лице Дара явственно читалось изумление, выражение лица вражеского пилота оставалось скрытым. Еще одно долгое мгновение, и пилот убрал дула пушек от груди Дара, задрал нос челнока, резко развернулся и, не оглядываясь, полетел в туман.
Дар, не веря своим глазам, смотрел вслед челноку, пытаясь понять, что же только что произошло.
Назад: Глава пятнадцатая
Дальше: Глава семнадцатая