Книга: Ливонская ловушка
Назад: Глава 56. Блеск камней
Дальше: Глава 58. Требование ваидцев

Глава 57. Вальтер

Вальтер проснулся от звука шагов по скрипучей лестнице и чьих-то приглушенных голосов. Вслушиваясь, он широко распахнул глаза. «Может быть, это заселяются новые жильцы в соседнюю комнату», – с надеждой подумал он, но сердце уже забилось в груди, словно птица в клетке, и он вспомнил, что комната, куда их поселили, была единственным помещением под крышей. Мгновением позже запертая на деревянную щеколду дверь заходила ходуном от тяжелых ударов снаружи. Значит, толстяка уже нашли. Вскочив с тюфяка, он растерянно оглянулся. Через маленькую оконную заслонку под потолком лучи утреннего солнца били прямо в дверной проем. Любой входящий через него будет мгновенно ослеплен – это могло оказаться единственным преимуществом перед находящимися снаружи, будь у него оружие и умение им пользоваться. Его рука привычно протянулась к прислоненному к стене гитерну, но глаза остановились на недвижно лежащем на кровати Иво и стреляющем устройстве рядом с ним.
– Кто там? Что надо? – подавив испуг, Вальтер изобразил голос едва проснувшегося человека, крайне недовольного нежданным вторжением. Схватив самострел, он быстрым движением запихнул его под кровать и шагнул к двери.
– Миннезингер по имени Вальтер! – раздался из-за нее грубый мужской голос. – Выходи!
– Что значит – выходи? Кто вы такие? Мы в центре Риги. Если я закричу, сюда придет городская стража.
За дверью удовлетворенно хмыкнули, и Вальтер явственно различил бряцание оружием.
– Мы и есть городская стража.
– Но что вам надо? Я…
– Выходи быстро. Сам его преосвященство епископ Альберт послал за тобой.
– Сам епископ? – повторил Вальтер. – Меня? Но я… Мне надо одеться!
– Так одевайся. Но живо. Правитель Ливонии не любит ждать!
– Я уже…
Лихорадочно натянув короткие сапоги, Вальтер снял с крючка на стене зеленую накидку, сжал в сразу вспотевшей ладони гриф гитерна, осторожно открыл дверь и увидел двух стражников в синих плащах и с копьями в руках. У основания лестничного пролета из-за их спин выглядывал зазывала, пытаясь отчаянными гримасами объяснить, что он тут ни при чем. Вальтер осторожно прикрыл за собой дверь и спустился вниз. Стражники даже не попытались обыскать его комнату и не видели лежащего на кровати Иво. Откуда вообще епископ, которого он видел до этого только раз и то с расстояния, находясь в свите рыцаря Рейнгольда, узнал о его появлении в Риге? У подножия лестницы он покорно остановился, но, вопреки ожиданиям, никто не схватил его, не сковал цепями, не попытался отобрать гитерн, и в нем затеплилась надежда, что судьба, может быть, и на этот раз вынесет его на поверхность непредсказуемого потока жизни.
– За мной, – велел один из стражников, и он послушно последовал за ним, с трудом заставляя себя не оборачиваться на второго, идущего позади воина. Дорога не оказалась долгой. Ранним утром улицы были безлюдны. Тишина нарушалась лишь звуком их шагов и лаем собак, петушиными криками или мычанием не получивших достаточно корма коров из-за глухих деревянных заборов. На площади стражники направились в сторону окруженного высокой каменной стеной епископского подворья. На осторожный стук ведущего стражника дверь отворилась, и в проеме, полностью заполняя его, возник высокий человек в монашеской рясе с лицом, большей частью скрытым глубоко надвинутым на лоб капюшоном.
– Мы привели его, – сообщил стражник и поспешно отступил в сторону.
Кивнув, монах протянул к Вальтеру огромную ладонь, зацепил его тунику одним пальцем и молча потянул за собой внутрь по узкому и темному коридору, затем распахнул замыкающую коридор дверь и втолкнул миннезингера в небольшую комнату с единственным, закрытым цветным витражом окном. Прищурившись, Вальтер не сразу увидел сидящего лицом к нему в высоком, похожем на трон кресле человека в простой черной сутане.
– Значит, это ты тот самый миннезингер, о котором говорит вся Рига, – негромким голосом скорее утвердил, чем спросил человек, и Вальтер, распознав в нем правителя Ливонии, поспешно опустился на колени. Бьющие из-за спины епископа сквозь витраж лучи солнца создавали вокруг его головы радужный ореол, словно светящийся нимб.
– Боюсь, я ничем не заслужил такой славы, ваше преосвященство, – ответил Вальтер, опуская голову, чтобы избежать слепящих лучей.
– Скромность – это хорошее качество христианина, – согласился епископ и указал на стоящую возле его ног скамеечку. – Присядь рядом, сын мой.
– Я… – начал было Вальтер, но в тот же миг почувствовал, как палец стоящего за его спиной монаха вновь цепляется за его тунику и почти переносит на указанное епископом место.
– Говорят, ты умеешь извлекать из своих инструментов божественные звуки. И петь услаждающие слух песни. Наверное, это не единственное твое дарование от Господа нашего, и ты лучше других понимаешь, как по-настоящему развлекать людей – и знать, и простолюдинов.
– Господь даровал мне некоторые способности. Если прикажете, я с удовольствием сыграю для вашего преосвященства, – теряющийся в догадках Вальтер начал снимать с плеча гитерн, но епископ нетерпеливо перебил его.
– Не сейчас и не здесь. И еще мне сказали, что ты был в свите рыцаря Рейнгольда. Это так?
– Да, ваше преосвященство.
– И ты можешь рассказать, где твой хозяин сейчас?
– Не знаю, ваше преосвященство. – Вальтеру показалось, что из-за отгораживающей часть комнаты перегородки раздался невнятный звук, но лицо епископа оставалось невозмутимым. – Он не был моим хозяином, я вольный человек. Но я действительно был с ним в походе. Рыцарь хотел, чтобы я написал для него песню. Для этого мне нужно уединение. Я даже не знал, куда мы идем. В один из дней во время привала я отошел в сторону, чтобы мне никто не мешал, присел на берег живописного ручья и начал сочинять. Когда песня была готова, я вернулся к месту привала, но заблудился и никого не нашел. Мне пришлось долго скитаться, пока я не натолкнулся на юношу, который помог мне добраться до Риги.
– И вы с ним сумели проделать весь обратный путь целыми и невредимыми?
– Я только миннезингер. Я странствую всю жизнь и живу своими песнями и музыкой. Я говорю на многих языках, знаю обычаи тех, к кому попадаю, и следую им. Люди относятся ко мне по-доброму. Юноша умел охотиться и хорошо ориентировался в лесу. Господь оказался милостив к нам.
– Интересно, – задумчиво протянул епископ. – Наверное, мы еще сможем поговорить об этом подробнее. Но лучше пусть это сделает магистр. Дела военные – его вотчина. Мне нужно другое.
Прикованный к собеседнику взгляд епископа переместился куда-то вверх и в сторону, глаза засветились, словно за их зрачками разместились сразу две горящие свечи, негромкий голос набрал силу.
– Ливония растет с каждым днем. Вокруг нас возникают новые замки. Наши рыцари в тяжких сражениях завоевывают новые земли. Но мы пришли сюда не для этого. Нам, слугам Божьим, важно спасти бессмертные души язычников. Только так, а не в кровавых битвах, придет мир на эту землю. Это великая цель. И я хочу, чтобы ты помог мне в движении к ней.
– Я? – изумился Вальтер. – Но как я, простой миннезингер…
– Простой, сказал ты? – Альберт внезапно вскочил с кресла и нетерпеливо зашагал по комнате. – Запомни. Ливония – это страна невиданных возможностей. Мне нужны образованные люди. Мне нужны люди, умеющие делать то, что не под силу другим. Нужны настоящие соратники, которым я могу полностью доверять. И я готов возвышать их и вознаграждать данною мне властью. Ты понимаешь меня?
– Я сделаю все, что пожелает ваше преосвященство, – склонил голову Вальтер.
– Этого мало. Ты сам должен возжелать этого. Цель достижима, когда она становится смыслом всей твоей жизни, твоей страстью, твоей женой, твоей… Кстати, ты женат?
– Нет, ваше преосвященство. Во время странствий у меня не было времени и возможностей подумать о семье и доме.
– Это хорошо, это хорошо! Жены и житейские заботы отнимают у человека силы, лишают разум ясности. Только с такими, как ты, можно делать настоящие дела.
– Но о каких делах говорит ваше преосвященство? – осторожно напомнил Вальтер.
– О каких? – епископ застыл на месте, словно схваченный невидимой рукой, и впился взглядом в глаза миннезингера. – Чтобы двигаться к великой цели, надо совершать великие дела. Но они, как каменная стена вокруг нашего города, складываются только из многих маленьких дел. Ты сказал, что знаешь обычаи и языки, знаешь, что нравится людям. После тяжкого дня они приходят, чтобы пропустить кружку эля и послушать твою музыку или песни. После сбора урожая крестьяне пляшут вокруг него под звуки барабана или бубна, как дети. Любой труд венчает веселье. Я хочу устроить праздник, на который захотят прийти все. Праздник, который воодушевит и жителей Риги, и всех наших вассалов, и окружающие нас племена. Праздник, который покажет всем, кто на него придет, величие и чудодейственную силу нашей веры! С рыцарским турниром, с забавами для простого люда. Чтобы у людей горели глаза, чтобы они рассказывали о празднике друзьям и детям, чтобы всем, кто побывает на нем, захотелось навсегда остаться в чудесном городе Рига. И мне нужна твоя помощь. Ты готов к такому?
– Конечно, ваше преосвященство, – не колеблясь ответил Вальтер.
Назад: Глава 56. Блеск камней
Дальше: Глава 58. Требование ваидцев