Книга: Истерли Холл
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

В воскресенье, первого августа 1914 года, в день начала банковских каникул, Джек и Мартин ползли вверх по восточному склону холма по направлению к Корявому дереву. Их красные нарукавные повязки стали коричневыми, запачкавшись землей. Они устроили привал под можжевельниками, а это составляло две трети пути, который они должны были преодолеть. Джек потребовал, чтобы его группа проползла на локтях весь путь и добралась до самого высоко растущего куста.

– Передохнем, ребята, – шепнул он. Они устроились в узкой полоске тени и таким образом смогли отдохнуть от палящего летнего солнца, смакуя каждый глоток воды из их походных фляжек. Джек вытер рот и ухмыльнулся, глядя на Мартина:

– Лучше, чем потеть в забое, а, парень?

– Ага, попотеем всласть, ползая по холму по локоть в овечьем дерьме.

В ответ раздался тихий смех. Джек тоже засмеялся. Вон, слева, лейтенант Брамптон. Взвод-то его, именуемый командой красных, представлял собой легкую мишень рядом с можжевельником, и если бы не его, Джека, осторожность, зеленый взвод лейтенанта Свенсдейла, оборонявший вершину, давно бы уже расстрелял их холостыми, и красные проиграли бы в учении и потеряли право на бесплатное пиво из-за этого болвана. Джек осмотрел винтовку. Отличный ствол, так удобно ложится ему на плечо. Он развернулся, положил винтовку на плечо и прицелился в Брамптона. Бабах! Он почти услышал звук выстрела и представил, как пуля пробивает самодовольную черепушку. Вот уж запомнился бы первый день банковских каникул.

– Полегче, парень, – пробормотал Мартин.

Джек тряхнул головой и улегся на спину, глядя в небо из-под полуприкрытых век.

– Когда я прикончу его, никто не узнает, будь спокоен.

Колин, младший капрал взвода, подполз поближе и, перекатившись на спину рядом с Джеком, сказал:

– Сержант, я только что прополз через кучу овечьего дерьма, и мне нужно покурить и отлить. Я весь мокрый от пота. Лучше бы я остался в этой чертовой шахте.

Джек поднял руку.

– Ты там и окажешься, если ты хоть одно слово скажешь громче, чем шепотом, Кол. И, чтобы ты не задавал вопросы, скажу сразу, что нет, ты не можешь встать, чтобы отлить, и никакого курева. Свенсдейл послал разведчиков, или, во всяком случае, они на своих постах и не дремлют. Выпустишь дымок, и я тебя прибью.

Саймон тоже был теперь с ними. В руках у него был перископ, который сконструировал Джек в тот вечер, когда они прибыли на учения. Он тогда уже понял, что кусты можжевельника – отличная точка для наблюдения.

Брамптон уже подползал. Лицо его обгорело от солнца, но не так сильно, как у шахтеров, непривычных к свету.

Джек на секунду расслабился. Воротничок формы натирал ему шею. Он поднял перископ. Рядом уже слышалось тяжелое дыхание Брамптона.

– Есть какое-то движение, сержант?

Джек протянул ему перископ.

– Проверьте сами, – и после секундной паузы добавил: – Сэр.

– С перископом вы отлично придумали, сержант, – шепотом сказал Брамптон, поднимая прибор.

– Ага, это мой брат Тимми, вы знаете, тот, что погиб в вашей шахте, смастерил его, когда планировал бой для своих оловянных солдатиков.

Лейтенант Брамптон опустил перископ. Краска бросилась ему в лицо. Наступило неловкое молчание. Саймон вскинул глаза на Джека. Колин внимательно рассматривал муравья, ползущего по травинке. Берни тихонько присвистнул. Мартин махнул тем, кто только что дополз до них, оставаться на месте.

Брамптон шепотом сказал:

– Я вижу блеск биноклей. Они настороже. Уже недолго осталось. Предупредите людей, пожалуйста. Сержант. Я очень сожалею по поводу Тимми. Это целиком моя вина.

Он посмотрел на противоударные часы. Отвлекающее нападение, в котором предстояло участвовать трети их взвода, возглавляемой капралом Джеймсом Смитом, лакеем Брамптонов, должно начаться в два часа тринадцать минут. Назначить маневр на такое необычное время было идеей Брамптона. Устроить отвлекающий маневр придумал Джек.

Брамптон отполз к своей группе. Мартин схватил Джека за плечо.

– Может, хватит, старик? Прости, но, хотя ты собрал великолепную команду, он сделал тебя сержантом и предоставил твоему отцу отличные инструменты. И он извинился.

– Он убил Тимми.

– Но не намеренно. Он такой же парень, как и все мы.

– Отвали, Март.

С тех пор как погиб Тимми, Джек не чувствовал внутри ничего, кроме холода, и теперь пришло время, чтобы что-то растопило этот холод. Помочь могло единственное средство: увидеть щенка Брамптона на шести футах под землей.

– Пригните голову, капрал, – ухмыльнулся он. Понятно, что это не так просто. Он мельком взглянул на Брамптона, который в очередной раз сверялся с часами. Все ждали. Но для этого бывали места и похуже. Он снова перевернулся на спину. В пятницу отец дал ему прочитать статью в «Таймс», где говорилось о том, сколько договоров нарушила Германия, как она разворачивает свои военные амбиции, и, если не помочь Франции и Бельгии, Британия будет виновата в постыднейшем вероломстве.

Джек прикрыл глаза рукой, чтобы защититься от слепящего солнца, и принялся рассматривать формы облаков, плывущих по небу. Но если должны начаться бои, ясно, что они будут в Ирландии, где частные армии католиков и протестантов уже готовы устроить конец света. Пойти на войну? Это не нужно, для войны есть армия. Но, черт, он бы тогда получил шанс рассчитаться с Брамптоном, а тогда он сможет вздохнуть свободно и вернуться к Рождеству, и все – дело сделано. Тогда, может быть, все образуется с Милли, и Эви даже сможет начать свое дело с гостиницей. Девчушка так долго ждала и так много работала. Теперь все готово, и агент сказал, что уже поступил первый отказ от того дома.

Мартин толкнул его в плечо.

– Слышишь их?

Джек перевернулся на живот, готовясь к вылазке. Треть взвода под командованием Стива, сына Бена, наносила удары холостыми с другой стороны холма, и он уже представлял, как они перезаряжают винтовки после выстрелов. Брамптон на корточках припал к земле, как будто стоял на старте, отсчитывая рукой секунды. Они с Джеком договорились, что через тридцать секунд караульные на этой стороне холма будут сняты для дополнительной поддержки атаки.

– Помните, полная тишина во время приближения, пока они нас не увидят. Передайте остальным, – прошипел Джек. Он увидел, как люди кивают в знак того, что предупреждение получено. Люди Брамптона получали такой же приказ, и Джек увидел, как кивает Роджер. На лице камердинера застыло выражение глубокого отчаяния. Он заметил усмешку Джека. На учениях и занятиях по строевой подготовке по субботам Роджер был прикреплен к Брамптону как денщик и должен был участвовать во всех учебных мероприятиях. Взвод был в восторге. Роджер едва отличал левую ногу от правой, а команда «кругом!» стала для него настоящей катастрофой.

Джек не сводил глаз с Брамптона и, как только тот махнул рукой, бросился вперед через можжевельник вдоль барсучьей тропы, ранее им замеченной. По ней было легче передвигаться. Он скомандовал своим людям найти похожие места и делать то же самое, и вскоре они скрючившись двигались вверх по холму с винтовками наперевес. За спиной у него раздавалось тяжелое дыхание – Мартин, как всегда, следовал за ним вплотную. Слева не отставал Брамптон и все остальные, кроме Роджера, но его и за мужчину-то не считали, так что его можно было не учитывать. Будет болтаться сзади, подальше от опасности, тут и думать нечего.

До сих пор их не обнаружили. Вдали слышались крики команд, на востоке стреляли холостыми по группе Стива. Похоже, это может сработать, черт побери, может. Кровь закипела, и он всей своей тяжестью бросился вперед. Они были уже совсем близко от вершины. На другой стороне холма пошли врукопашную. Слева собралась небольшая кучка людей с голубыми повязками – это раненые. Позади стояла группа арбитров, одним из которых был капитан Уильямс из стрелкового полка Северного Тайна, вернувшийся из своей поездки в Фолкстон. Бочка с водой, священный грааль учений, стояла в центре, охраняемая караулом из восьми человек. Они не замечали приближения команды красных.

Вдали показался Свенсдейл, увидел их и сгруппировал половину своего взвода, и они начали приближаться к красным. Джек атаковал справа, Брамптон слева, как и планировали. Свенсдейлу пришлось разделить свой взвод, но он не отправил еще людей для защиты бочки.

– Отрезай, отрезай их! – орали Свенсдейл и его сержант.

Брамптон заорал:

– Капрал, возьмите левый фланг, я возьму правый. Джек, мы прикрываем ваши фланги.

Джек бросил взгляд на Мартина.

– Не останавливаться, давай, Сай, все остальные, давайте.

Он продолжал продвигаться вперед прежним шагом, и теперь люди Брамптона бросились в схватку, атакуя с обоих флангов зеленых, которые остановились, только чтобы перегруппироваться. Джек рванулся вперед, подбираясь к бочке. Его люди следовали за ним. Обалдеть, это было в точности как в тот раз, когда они спасали священника. Только теперь против них были два отряда с винтовками, нацеленными на них. Джек вильнул в сторону. Саймон следовал вплотную за ним. Колин тоже. Бабах. Арбитры крикнули:

– Номер четырнадцать, убит.

Черт, это Мартин. Ладно, Колин знает, как выполнять задачу, и знает, как бежать, уклоняясь от выстрелов.

– Слева, Форбс. Слева! – это орал Брамптон, предупреждая его.

Джек увидел поднятый приклад и выбросил руку, отражая удар, и тут же ударил в челюсть. Человек обмяк и свалился. До бочки с водой оставалось совсем немного, но люди Свенсдейла рванулись к ним и с ревом атаковали взвод Джека. Он крикнул:

– Сай, возьми двоих и охраняй бочку. Остальные со мной. Колин тоже.

Он бросился в атаку на зеленых, навстречу орущим лицам. Стучали, сталкиваясь, винтовки. А рядом Колин пинками и ударами головой оттеснял противника. К ним присоединился Брамптон и заставил противника отступить, создавая проход для Саймона. Джек увидел, как вместе с Джеймсом и Энди Саймон добрался до бочки. Арбитры засвистели, но команда Свенсдейла продолжала бороться, на каждом из лиц зеленых была написана ярость. Никто не останавливался.

Рядом с Джеком Брамптон бросил пистолет и схватил винтовку, отобранную у кого-то из зеленых, и, вооружившись ею, погнал противника обратно, и точно так же действовали Джек и все остальные. Снова засвистели свистки, и на этот раз Брамптон, похоже, пришел в себя и остановился с криком:

– Хватит, народ! Остановились! Мы победили!

Сержант Свенсдейла придерживался другого мнения и ударил Брамптона прикладом в лицо. Брамптон осел прямо перед Джеком, кровь брызнула у него из носа и рта. Джек услышал бешеный свист арбитров, и в этот момент Колин сказал:

– А вот это я тебе так не оставлю.

Он поднял приклад, но Джек блокировал одновременно его и винтовку сержанта зеленых, которую тот уже занес, чтобы ударить Брамптона еще раз.

– Оставь его мне! – заорал он, бросая винтовку в тот момент, когда Брамптон свалился на землю, стал наносить удары по ребрам сержанта, снова и снова, а потом пинком сбоку сбил его с ног.

– Получи, что заслужил, болван.

Бой закончился, и вскоре все, склонившись, положили руки на колени и тяжело дышали. Немного отдышавшись, Джек оглянулся по сторонам и, увидев Роджера, махнул ему, призывая заняться Брамптоном. Вокруг него красные ликовали, хлопали друг друга по спинам, пока люди Свенсдейла из шахты Хоутон угрюмо молчали, собравшись в кучки. Арбитры делали пометки в планшетах. Солнце по-прежнему пекло, дул легкий ветерок.

Роджер по-прежнему болтался где-то в стороне, разглядывая ногти. Брамптон лежал на земле, выплевывая кровь. Он перекатился на бок и пытался подняться на ноги, но ему явно нужна была помощь. Джек отвернулся, а к Брамптону подошли Колин и Саймон и поставили его на ноги. Форма Джека была забрызгана его кровью. И почему, черт побери, он не дал этому сержанту еще раз пройтись винтовкой по этому засранцу?

Арбитры махали им, подавая знак, что пора возвращаться в лагерь. Мартин делал вид, что едва передвигает ноги, следуя за Джеком. Они начали спускаться с холма, зарываясь каблуками в землю, чтобы пригасить скорость.

– Зови теперь меня просто Лазарем, – сказал Мартин.

Джек засмеялся.

– Ага, пойдет, старик. Ну и как оно, вернуться с того света?

– Нормально, особенно когда на обед нам снова дадут консервы. А не могли бы они предложить нам что-нибудь другое, как ты думаешь? Например, пирог с курицей, испеченный твоей Эви?

Мартин положил руку Джеку на плечо и кивнул в сторону Брамптона, который шел сзади рядом с капитаном Уильямсом.

– Это не ты, случайно, разбил, ему физиономию? – Голос его звучал тихо и серьезно.

Колин оторвался от своей группы и пристроился рядом с Джеком.

– Ну показал ты этому сержанту. Пусть зазубрит назубок, что ему не поздоровится, если тронет кого-нибудь из нас, даже если этот кто-то – сукин сын.

Джек отозвался:

– Да, но это наш сукин сын.

И сам себе удивился.

– В самую точку, – сказал Колин. – Он на самом деле не такой плохой, не то что его папаша, будь он проклят.

Колин заскользил вниз по холму наперегонки с остальными, Джек и Мартин переглянулись и обернулись к Саймону, который спускался к ним наперерез. Все трое кивнули друг другу и тоже бросились бегом в лагерь, находившийся в полумиле от Корявого дерева. Даже тут красные и зеленые не удержались от соперничества. Джек махнул своим не торопиться и дать зеленым прийти первыми. Но зеленые по-прежнему выглядели угрюмо, потому что эту победу им отдали. Когда они вернутся после выходных в шахту, им придется встретиться лицом к лицу со своими марра, и поражение никогда не встречают с радостью.

Джек услышал, как рядом со столовой Брамптон, пожимая руку Свенсдейлу, говорит:

– Не самый лучший день для тебя, Томас.

Речь его звучала гулко, но как по-другому, если у тебя губы все разбиты и распухли.

– Как и для тебя, Об. Я же видел, что произошло. Я разберусь с сержантом Харрисом.

Свенсдейл содрал зеленую повязку с рукава и протянул Брамптону, который сделал то же самое со своей повязкой. Кровь все еще сочилась из раны на его щеке и из носа, явно сломанного.

– Да брось, Томас, в пылу битвы чего не сделаешь. Кому, как не мне, знать, что человек совершает ошибки.

Справа у палатки стоял капитан Уильямс. И в этот момент к арбитрам подлетел на серой лошади посыльный и передал записку. Джек видел их лица, видел, как записка упала на землю. Уильямс подобрал ее и с помрачневшим лицом быстро направился к офицерам территориальных войск, стоявшим перед палаткой. Мартин толкнул локтем Джека.

– В чем дело, старик? Пойдем глотнуть пива, пока его не забрали обратно, потому что оно не оплачено. У меня в горле першит, как будто я наждачную бумагу проглотил.

Джек еще раз взглянул на офицеров и пошел к своему взводу, приступившему уже к еде. Обещанное пиво было налито в оловянные кружки, и какой же у него был чудесный вкус! Все они сняли мундиры и в одних рубашках лениво развалились на земле. Джек любил август, поля с поспевающей кукурузой, запах пропитанной жарой травы, долгие вечера, длинные тени. Наступило время последних радостей лета.

Они закурили «вудбайны», у некоторых были трубки. Здесь собрались все, и красные, и зеленые. Теперь, когда страсти поостыли, они обменивались повязками и рассказами. Победители и побежденные снова стали друзьями.

– Просто поразительно, что пиво делает с людьми, – пробормотал Джек, обращаясь к Мартину.

– Это уж точно. Может быть, это то, что нужно вон тем? – Мартин кивнул головой в сторону офицеров, собравшихся вокруг капитана Уильямса.

– Он там явно не приветственную речь произносит, судя по их лицам, – продолжал он, сорвав травинку и подбрасывая ее в воздух, чтобы определить силу ветра. Пустое занятие, подумал Джек. И так чувствуешь, с какой силой дует ветер.

Он ничего не говорил, но все думал о той новости, которая пришла на прошлой неделе. Все же интересно. Но нет. А что, если… Но как? В такой день? Ирландия или Европа? Лучше бы ни та ни другая.

Саймон набил трубку табаком и сказал:

– Они получат неприятности на свою голову. Вероятно, потому, что свистки свистели, а мы продолжали то, что делали. Готов спорить, он называет нас сбродом. Вот так. Мы сброд, мы все….

Теперь все смеялись, а Мартин посмотрел на часы.

– Я бы убил за кусок хлеба, но сейчас только три. Вот уж не думал, что могу мечтать о солонине.

Джек продолжал наблюдать за капитаном Уильямсом. Офицеры, из которых некоторые были арбитрами, отдали честь, шагнули назад и последовали за ним. При их приближении Джек встал и скомандовал:

– Отделение – смирно!

Все вскочили на ноги, затаптывая сигареты или пряча трубки за спину.

Когда они подошли, подчиненный Уильямса свистнул, чтобы прекратить все разговоры. Уильямс сказал:

– Вольно, солдаты.

Все задвигались одновременно, становясь в положение «ноги врозь». Капитан Уильямс повысил голос, призывая к вниманию.

– Планы поменялись. Мы должны немедленно свернуть лагерь и отправляться домой. Почему? Потому что вся боевая техника необходима сейчас в другом месте, так как армия в настоящее время переведена в состояние боевой готовности в связи с ситуацией в Европе. Благодарю вас за блестяще проведенные учения. Действительно блестящие.

Он повернулся на каблуках. Солдаты смотрели ему вслед. Джек скомандовал:

– Разойдись!

Люди переминались с ноги на ногу и переглядывались. Кто-то схватил кружки с пивом и залпом выпил. Остальные последовали примеру. Джек выругался.

– То есть нам снова на работу.

Мартин покачал головой.

– Нам чертовски повезло. Мы должны быть в Оулд Мод в понедельник, праздник там или нет. Какие тут сомнения.

Брамптон подошел к Джеку.

– Сержант, пожалуйста, призовите их к порядку.

Джек повиновался. Брамптон сказал:

– Ваш выходной сохраняется. Если действительно начнется война, одному богу известно, когда у вас будет другой, если нас призовут. Не исключено, что мы вернемся только к Рождеству. Так что завтра вы остаетесь в кругу семьи. День будет вам оплачен по вашей обычной ставке. Скомандуйте «отбой», сержант.

Джек отдал команду, и тут же начались вопросы:

– Война?

– С чего это вдруг, черт побери?

– Но у нас же есть армия, господи, зачем мы им?

Лагерь свернули в практически полной тишине. Джеку день уже не казался таким светлым. Вокруг все потемнело. Армия, она, может быть, и есть, но они-то территориальщики, прошли учения – и могут понадобиться. Как оказалось, все это совсем не игра.



Леди Вероника услышала стук копыт на посыпанной гравием дороге, только пробило шесть часов вечера. Было воскресенье. Она выгуливала Изюма и Ягодку во французском саду и заторопилась посмотреть, кто приехал, до завтрашнего дня не ожидая ни Ричарда, ни Оберона. Не были предусмотрены и визиты, слава богу, и гости по случаю банковских каникул. Слуги только что завершили уборку спален, в том числе апартаментов лорда и леди Брамптон. Их приезд был единственным темным пятном в ближайшей перспективе. Мачеха поднимет брови и начнет спрашивать, когда же Вероника объявит, что ждет сына и наследника. Ну что ж, наследника не будет. Может быть, потому, что она всегда лежит и ждет, когда все закончится?

Дойдя до кедра, она увидела Ричарда и Оберона. Господи, что случилось? Оба должны быть сейчас в лагере и играть в солдатики. Черт! Это значит, что придется провести еще один вечер с Ричардом и, что еще хуже, еще одну ночь. Она выпрямила спину и направилась к мужчинам. Оба уже остановились, их лошади били копытами. Изобразив на лице улыбку, она крикнула:

– Что у вас произошло? Солдаты взбунтовались?

Ричард, надо признаться, выглядел великолепно в военной форме, но все равно он оставался ее мужем, то есть тем, кто ограничивал ее свободу, превращая ее жизнь в тягомотину бесконечных визитов и приемов, в пучину темной бессмысленности. Он поднес стек к кепке.

– Никоим образом, все прошло блестяще, но подожди секунду, Вероника. Я все тебе расскажу. Один момент!

Лицо Оберона выглядело далеко не так великолепно. Она крикнула ему вслед:

– Я вижу, ты с трофеями, Об.

Леди Вероника дожидалась их в Голубой гостиной, стоя у окна и глядя поверх балюстрады на дальние холмы. Часть урожая уже была собрана, и под лучами солнца солома казалась совсем розовой. Они казались очень мрачными. Может быть, потому, что министр иностранных дел предложил собрать совещание основных держав, чтобы попытаться прекратить грызню между Австрией и Сербией из-за этого убийства? Но ясно же, что среди всех этих стран нет настолько безмозглой, чтобы начать войну. Скорее они такие хмурые, потому что с учениями что-то пошло не так. Мужчинам свойственно принимать свои игры всерьез.

Дверь открылась. Она обернулась и увидела Ричарда. Лицо его было осунувшимся и усталым. Ее кольнуло чувство вины – она испытывала его всякий раз, когда он приезжал в отпуск. Ей следовало бы быть поласковее с ним, но она не могла или, возможно, не хотела. Вероника глубоко вздохнула. Она должна постараться. Сегодня она постарается, может быть, если она вообще способна на это. Она сказала:

– У тебя такой усталый вид, дорогой. А для приема все уже готово, и, может быть, нам придется все-таки для волованов взять лобстеров. Я знаю, что ты предпочитаешь крабов…

Он тряхнул головой.

– Вероника, пожалуйста…

Он подошел к ней и встал рядом. Взгляд его был полностью сосредоточен на открывающемся из окна пейзаже. Казалось, он впитывал в себя каждый изгиб ветви, запоминал каждую тень. На балконе сидели синицы, и он хотел запечатлеть в памяти пение птиц. Не оборачиваясь, он произнес:

– Крабы для меня не имеют значения, драгоценная моя Вероника. Видишь ли, мне очень жаль, но я вынужден оставить все это тебе. Меня здесь не будет, потому что меня призывают. Ну, собственно, всех призывают. Официально это называется «предмобилизационный период», но тебе следует приготовиться к моему отсутствию, возможно, долгому. Не думаю, чтобы это представляло для тебя большую трудность, – с невеселой улыбкой добавил он. В глазах его промелькнула обида. – Так что продолжай готовиться к приему. Я попросил Роджера сложить мои вещи. Перед отъездом я зайду к тебе. Стюарт меня отвезет, если ты сможешь обойтись несколько часов без «Роллс-Ройса».

И он вышел. Смысл сказанного наконец дошел до нее, и она бросилась за ним.

– Что значит – призывают?

Каблуки его сапог стучали по ступенькам лестницы.

– Флот получил приказ отплыть на север и занять позицию в Скапа Флоу. Бог знает, что будет. Германия сосредоточивает войска.

Он вошел в свою спальню и плотно закрыл за собой дверь.

Вероника не видела его до самого вечера, когда в восемь часов он снова появился в гостиной.

– Я распорядилась, чтобы для вас с Обом приготовили обед.

Она должна была бы зайти к нему, пока Роджер паковал вещи, но что она могла ему сказать?

Он вздохнул.

– У меня нет времени, дорогая. Я уезжаю прямо сейчас. Джеймс отнесет мои чемоданы.

Она вышла из гостиной вместе с ним.

– Тебе все-таки нужно поесть. Я попрошу на кухне, чтобы тебе завернули с собой что-то из еды.

– Я поем в дороге.

Он уже перепрыгивал через ступеньки, и ей пришлось спускаться бегом, чтобы поспеть за ним. У выхода он протянул руку мистеру Харви.

– Спасибо за заботу. Позаботьтесь о леди Веронике, мистер Харви. Она все вам объяснит.

С лестницы раздался голос Оберона:

– Нет, Джеймс, спасибо. Я сам возьму чемоданы.

Он тоже сбежал вниз по ступенькам. Умытый, брат выглядел немного лучше. Он отнес чемоданы к автомобилю, и Стюарт погрузил их в багажник. Ричард стоял рядом с Вероникой у колонн портика. Он долго смотрел на кедр, потом сказал:

– Такое впечатление, что он выдержит любые испытания. – Он говорил совершенно спокойно.

– Ему придется? – задала вопрос Вероника.

Он взял ее руку и поцеловал.

– Думаю, нам всем придется. Если начнется война, я сильно сомневаюсь, что она быстро закончится, что бы там ни писали газеты. Посмотри на нашу промышленность, на наши машины. Подумай, какая мощная у нас артиллерия, какие гигантские субмарины. А заводы, а вооружение? Это будет совсем другая война, чем раньше, Вер. До черта долгая и изнурительная. Мой генерал такого же мнения. Я попытаюсь черкнуть тебе несколько слов оттуда, конечно.

Он отпустил ее руку, но не сделал попытки поцеловать ее. Просто ушел в этой своей форме, может быть, на войну.

Вероника хотела броситься за ним, но что она скажет? И она осталась на месте и смотрела, как они с Обероном обменялись рукопожатием и о чем-то недолго, но с жаром говорили. Потом Ричард обернулся к ней и помахал рукой, перед тем как сесть в машину. Стюарт завел мотор, и автомобиль тронулся.

Утром ей позвонили большинство приглашенных, чтобы сообщить, что они не смогут присутствовать на обеде, потому что все поезда забрало правительство. Она поняла, что по железным дорогам будут перевозить войска. Как быстро все происходило. Настолько быстро, что она не способна была сообразить, что к чему. Будет ли его часть базироваться в стране или они поплывут куда-то на корабле? Но куда?

Оберон сказал ей за завтраком, что Ричард организовал так, чтобы его зачислили в Стрелковый полк Северного Тайна вместе с теми из его территориальщиков, кто пожелает, поскольку они блестяще показали себя на учениях и по уровню военной подготовки практически равны солдатам регулярных войск.

– Он не хотел, но я настоял. Не хочу упустить эту возможность. Думаю, отец уже говорил с генералом, человеком невозмутимым и сдержанным в оценках, и тот сказал, что это долгая история, хотя все остальные говорят совершенно иное. Сегодня праздник, так что я поговорю попозже с нашими людьми. Скорее всего они тоже захотят воспользоваться случаем.

– Это скоро не закончится, – резко сказала Вероника. – То, что говорит Ричард, – это серьезно. И раз он считает, что это надолго, значит, так оно и есть. Я запрещаю тебе. Ты остаешься здесь. Война – это не игра, будь она проклята. А что я буду делать со всей этой едой? Никто не приедет, даже отец.

Оберон засмеялся, несмотря на распухшие губы.

– Нет худа без добра, Вер.

И вот уже они оба смеются, но как-то пронзительно и напряженно, а мистер Харви стоит рядом с буфетом с таким видом, будто свидетельствует, как неуклонно рушится весь его привычный мир.

Вероника резко оборвала смех, ощущая, как внезапно ее пронзил холод и страх.

– Мистер Харви, давайте не будем тревожить персонал, пока не будем знать наверняка. Вы не возражаете?

Прозвучавший вопрос был приказом.



После завтрака Вероника и Оберон зашли на кухню и предупредили, что из-за проблемы с поездами большинство гостей не смогут прибыть, поэтому прием отменили.

– Капитана Уильямса также не будет, – добавила Вероника.

Последовало долгое молчание, а Эви задалась вопросом, неужели наверху не понимают, что у тех, кто внизу, есть глаза и уши и они читают газеты и обладают умственными способностями сложить два и два и получить четыре. Неужели они действительно думают, что никто не заметил, как рано вернулись с учений Саймон, Берни и Джеймс, как капитан исчез мгновенно, и что им, конечно, известно, что поезда отменены, поскольку Джеймс слышал, что мистер Харви говорил миссис Грин.

– Мы бы предпочли, чтобы вы отнесли всю еду на праздник, если миссис Мур не возражает. Идите, празднуйте, желаем вам хорошо провести время. Ведь никогда не знаешь…

Вероника оборвала фразу.



На следующий день, четвертого августа, немцы вошли в Бельгию. Британия, будучи гарантом нейтралитета бельгийцев, вручила ультиматум немецкому послу в Лондоне, и к одиннадцати вечера Россия, Франция и Великобритания объявили войну Германии и Австрии.

Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19