Я стою у озера в поместье Сэндибридж-Холл, и мне кажется, что Рождество было очень давно.
Прошло восемь месяцев с того дня, как я гуляла здесь с Чарли. Тогда и озеро, и мои мысли были окутаны туманом. А сегодня чудесный августовский день, и в воде отражаются веселые лучи солнца.
Идеальный день для первого визита нового владельца Сэндибридж-Холла! Я расфуфырилась, чтобы произвести впечатление: надела платье, а не джинсы и майку, а еще туфли на гвоздиках.
Мне не очень-то удобно в этом прикиде, но, во всяком случае, я одета соответственно официальному случаю.
Имейл прибыл неделю назад – на этот раз от самого мистера Брейтуэйта, а не от Сью. В письме говорилось, что он собирается нанести визит в Сэндибридж-Холл, чтобы посмотреть, как идет реставрация.
Я сообщила в ответ, что работа почти завершена и, вероятно, будет закончена раньше намеченного срока.
Судя по всему, это его обрадовало, и мы договорились о времени визита.
– Ты действительно собираешься наконец-то встретиться с таинственным мистером Брейтуэйтом? – воскликнул Чарли, когда я описала ему за завтраком свои новости. – Вероятно, он приедет в большом черном автомобиле с затемненными стеклами, чтобы никто его не узнал?
– Я в этом сильно сомневаюсь, – отвечаю я, вставая, чтобы убрать со стола. – Ты доела кашу, Ава?
– Но это же возможно? – Чарли подмигивает. – Пришлешь мне имейл, если окажется, что это какая-то знаменитость? Я могу как бы случайно предстать перед вами, когда вы будете совершать обход поместья.
– Нет! – восклицаю я, бросая на Чарли гневный взгляд. – Даже и не думай.
– Вот как! – насмешливо произносит Чарли. – Ты не хочешь ни с кем делиться своим мультимиллионером, не так ли?
– А что такое мультимини? – вмешивается в разговор Ава. – Это что-то вроде Минни-Маус?
– Нет, Ава, это человек, у которого много денег, – объясняю я, затем снова обращаюсь к Чарли: – Если он действительно известная личность, то ему, наверно, хочется посетить поместье без шумихи.
– Значит, ты в самом деле думаешь, что он может оказаться знаменитостью? – усмехается Чарли. – Я так и знал!
Я молча поворачиваюсь к раковине, но не могу сосредоточиться на мытье чашек. Все мои мысли вертятся вокруг таинственного миллионера.
Наши имейлы не ограничились назначением даты его визита, и между нами завязалась дружеская переписка. Мы обсуждали антикварные вещи, потом перешли к нашей жизни и семьям. Хотя мистер Брейтуэйт мало что рассказывал, мне удалось обнаружить, что у него нет детей и он не женат. Однако он не ответил на вопрос об источнике своих доходов.
Итак, он должен с минуту на минуту прибыть в Сэндибридж-Холл. Мне не терпится узнать, что это за человек. Надеюсь, он не окажется гангстером или преступником, незаконно нажившим состояние. Вот уж действительно ирония судьбы, если я в поте лица трудилась ради того, чтобы в доме поселилась какая-то темная личность. Я очень привязалась к старому дому и вложила всю душу в возвращение ему былой славы.
– Ты слишком много значишь для меня, чтобы тут жил кто-то недостойный тебя, – шепчу я старому особняку. – Нужно постучать по дереву, чтобы все было о’кей.
Я встаю в конце мостика, ведущего к дому. Посмотрев на часы, я понимаю, что владелец может прибыть в любую минуту.
В ожидании момента истины я вспоминаю всю работу, проделанную в течение года. Как сильно изменился особняк!
Однажды Чарли сказал, что этот дом особенный. И теперь, проведя здесь столько времени, я согласна с ним. В отличие от многих старых зданий он не холодный и неприветливый, а теплый и гостеприимный.
Надеюсь, он понравится мистеру Брейтуэйту. Иначе зачем было так стараться?
– Почему у тебя такой испуганный вид?
Повернувшись, я вижу Чарли, который шагает ко мне по траве, держа что-то под мышкой. За ним преданно семенит Уинстон.
Обычно я радуюсь, когда вижу Чарли, но сегодня он некстати.
– Что ты здесь делаешь? – шиплю я. – Скоро приедет мистер Брейтуэйт. Я же сказала, чтобы ты не приходил!
Теперь Чарли проводит гораздо больше времени в Сэндибридже. Он снова обустроил офис в маяке и в основном руководит оттуда.
Хотя он никогда не вмешивается в мои дела в Холле, порой я обращаюсь к нему за советом относительно реставрации. Но сегодня он обещал держаться поодаль.
– Я не буду тебе мешать, – говорит Чарли. – Просто хотел взглянуть на старика, прежде чем его жизнь навсегда изменится. Появление нового владельца – весьма важный момент для дома.
– Вот как? – раздраженно произношу я.
– Дому нужен не просто владелец – ему нужен правильный владелец, – с невозмутимым видом продолжает Чарли. – Особенно дому с такой богатой историей, как этот. У него было много владельцев, не так ли, Грейси?
Нетерпеливо кивнув, я бросаю взгляд на подъездную аллею. Не показалась ли еще машина?
– Но вряд ли у него был правильный владелец. Во всяком случае, с тех пор, как мы впервые здесь побывали.
– Вероятно, ты прав. – Я смотрю на часы. Теперь в любую минуту…
– Ты помнишь, как мы с тобой мечтали о будущем? Тебе хотелось постранствовать по миру, а мне – осесть здесь.
– Да, конечно. Но сейчас не время предаваться воспоминаниям. Чарли, не могли бы мы сделать это позже? Мистер Брейтуэйт будет здесь с минуты на минуту. Мне бы не хотелось портить его первое впечатление обо мне. Не хватало, чтобы он увидел, как я даю оплеуху какому-то типу и тащу его в кусты!
– Принято к сведению. – Чарли поворачивается, собираясь уходить, и я с облегчением вздыхаю. Но не тут-то было! – О, я забыл: эта посылка пришла тебе сегодня утром. – К моему ужасу, он прислоняет к перилам моста пакет, завернутый в коричневую бумагу.
– Ты же не собираешься оставлять это здесь? – спрашиваю я, удивляясь его тупости. – Не мог бы ты забрать посылку домой? Я открою ее позже.
Чарли качает головой:
– На пакете написано: «Срочно». Вот я и подумал, что он тебе нужен немедленно. Пошли, Уинстон, – зовет он. – Нам пора. Мы больше не нужны Грейси.
– Эй, это нечестно! – кричу я вслед двум удаляющимся фигурам. – Вы не нужны мне только в данный момент.
Но Чарли с Уинстоном уже далеко.
Черт возьми, теперь придется занести этот пакет в особняк. Ни к чему, чтобы он здесь отсвечивал, когда прибудет мистер Брейтуэйт. Я пытаюсь поднять его, но упаковка соскальзывает, и я вижу две картины в рамах.
– Картины? Но я же не заказывала никаких картин, – удивляюсь я.
На первой картине изображены собаки, ожидающие обеда в викторианской кухне.
– Это же та самая картина, которую Саймон купил на аукционе, устроенном Дэнни! – восклицаю я. – Почему она здесь?
Я смотрю на подпись художника. Несомненно, это подлинник. Да, это та картина маслом, на которой собаки похожи на Вильсона и Уинстона. Я влюбилась в нее, увидев в первый раз, и Чарли тоже. Но почему же она здесь? Я потратила много месяцев, отыскивая картины, которые когда-то принадлежали Сэндибридж-Холлу или гармонировали бы с интерьером. Но эта картина никогда не появлялась ни на одном аукционе или распродаже. Так почему же кто-то прислал ее мне?
Я смотрю на вторую картину. Она также написана маслом и знакома мне. Правда, я не помню, где видела ее прежде.
Это портрет женщины с рыжеватыми волосами, сидящей за письменным столом. В одной руке она держит гусиное перо, другая лежит на листе белого пергамента на столе. Похоже, она пишет письмо.
– О, знаю! – вскрикиваю я. – Эта картина была в коробке, которую я много лет назад нашла на верхнем этаже, когда мы с Чарли обследовали дом. Но почему же она здесь, вместе с другой картиной?
Я пристально смотрю на портрет. Лицо женщины кажется таким знакомым! Точно такое же чувство у меня возникло, когда я впервые ее увидела.
И тут я понимаю почему.
– О, господи! Как же я сразу не увидела? Почему не заметила прежде?
Забыв о предстоящем приезде таинственного мистера Брейтуэйта, я хватаю картины и бегу в коттедж «Маяк».