Книга: Письма с «Маяка»
Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19

Глава 18

– Я ухожу, мама! – кричу я из передней, надевая пальто. Я собираюсь в «Герб Сэндибриджа».

– Грейс, ты не видела наши билеты на бал? – спрашивает мама. – Мы с папой искали их повсюду.

Сунув голову в дверь кухни, я вижу, как родители, при полном параде, отчаянно обыскивают кухню.

– Нет. Когда вы их видели в последний раз? – с невинным видом осведомляюсь я (на самом деле их билеты надежно спрятаны на дне сумки, висящей у меня на плече).

– Я уверена, что положила их на хлебницу, – говорит мама и снова в панике оглядывает кухню. – Ты их не перекладывала?

Я качаю головой. Мне неприятно лгать моим родителям, но это для их же блага.

Мама вздыхает:

– Без них нас не пустят. Диана Льюис говорит, что там все очень официально и чопорно. Конечно, нас не пустят без билетов.

– Может быть, это к лучшему, – говорит папа, снимая пиджак и усаживаясь за кухонный стол.

– На самом деле тебе не хотелось идти, не так ли? – отрезает мама. Она отодвигает все предметы на кухонной стойке, чтобы заглянуть за них. – Тебя это вполне устраивает. Может быть, это ты спрятал наши билеты?

– Не говори глупости, Джанет. С какой стати мне это делать? Мы же за них заплатили, так что это была бы напрасная трата.

Мама издает негодующее фырканье.

– Ну, мне пора! – поспешно заявляю я. Мне совсем не улыбается перспектива втянуться в их спор или – хуже того – в поиски билетов. – Надеюсь, вы их найдете!

– По крайней мере, кто-то хорошо проведет вечер, – доносится до меня голос мамы, когда я закрываю парадную дверь.

Я весело шагаю по улице, похлопывая по сумке. Первый пункт моего плана завершен. Надеюсь, второй пройдет так же гладко…

Неудивительно, что сегодня вечером паб переполнен. Однако я быстро нахожу Чарли, который сидит за столиком, поджидая меня. На столе апельсиновый сок для меня и кока-кола для него. Мы договорились сегодня не пить спиртного: нужно сохранять ясный ум.

– Все идет по плану? – спрашивает Чарли, когда я усаживаюсь рядом с ним.

– Да! Их билеты здесь. – Я снова хлопаю по своей сумке.

– Хорошо. А теперь, может быть, ты расскажешь, что именно мы пытаемся предотвратить? Что должно случиться в Сэндибридж-Холле?

Отпив глоток сока, я отвечаю:

– Не знаю.

– Не знаешь! – восклицает он, широко раскрыв глаза от изумления. – Тогда ради чего мы все это делаем?

– Ш-ш-ш, – шепчу я. – Мы же не хотим, чтобы все об узнали о наших планах, не так ли?



После долгих размышлений у Чарли возникла идея отключить ток в Холле. Он поговорил со своим братом, который работает электриком в Манчестере, и задал ему несколько вопросов об электричестве в старых домах.

Итак, мы проникаем в дом тем же путем, что и в пятнадцать лет, и сразу же смешиваемся с наемным персоналом, занятым подготовкой к вечеринке.

Меня очень удивило, как сильно изменился Холл с тех пор, как я была здесь последний раз. Когда мы с Чарли и Вильсоном бродили по этому дому шесть лет назад, интерьеры совсем обветшали. Правда, тогда сохранилось многое от подлинной обстановки, а теперь дом совершенно преобразился. Хотя нельзя сказать, что обновленный интерьер не соответствует эпохе, это новодел. Новые обои и паркет, новые светильники, новые картины, висящие на деревянных рейках. Теперь Сэндибридж-Холл походит скорее на шикарный отель, нежели на величественный особняк.

К счастью, там было столько народу, что нам удалось остаться незамеченными. Мы быстро нашли дорогу к нижним этажам, где когда-то обитали слуги. Там они ждали, когда хозяева вызовут их звоном колокольчика.

Как только мы обнаружили щиток с электроприборами, Чарли принялся подсоединять таймер к выключателю, контролирующему все освещение дома. В 19.45 дом должен погрузиться в полную темноту. По нашим расчетам, к этому времени большинство гостей уже должно прибыть сюда. Мы надеялись сорвать вечеринку с минимальным ущербом.

Все шло хорошо до тех пор, пока на обратном пути один из поставщиков провизии не принял нас за работников. Он попросил отнести из его фургона на кухню несколько подносов с закусками. Мы выполнили его просьбу, отчаянно надеясь, что нас никто не заметит. К счастью, все были так заняты, что действительно не обратили внимания на пару лишних служащих. Поставив подносы, мы немедленно улизнули и кратчайшим путем направились через лес к пляжу. Мы побежали по песку, смеясь, как в детстве.

– А если узнают, что мы проникли в дом и возились с электроприборами? – шепчет Чарли, издали оглядывая паб. – Большое тебе спасибо! Я хочу знать, зачем мы это сделали?

Чарли упорно возвращается к этой теме, и, вероятно, он прав. Если бы он просил меня что-нибудь сделать, не сказав зачем, я бы приставала к нему до тех пор, пока он не раскололся бы.

– У меня предчувствие, что сегодня вечером там случится что-то плохое, – отвечаю я, почти не погрешив против истины.

– Предчувствие!

– Да, иногда оно у меня бывает. Что-то вроде пророчества.

– Что?

– Пророчество. Ну, вроде того, как…

– Да, я знаю, что это такое. Но когда это у тебя началось?

– Несколько лет назад, – отвечаю я. – Оно приходит и уходит, но… – Я колеблюсь. – Обычно оно сбывается.

Чарли раздумывает над моими словами:

– Ты меня не дурачишь?

Я мотаю головой.

– Ты действительно полагаешь, что сегодня вечером в Сэндибридж-Холле случится что-то плохое?

– Не знаю, что именно, – говорю я. – Просто думаю, что людям будет грозить опасность.

– Привет, пьянчужки! – восклицает Дэнни, опуская руки нам на плечи. – Как дела? – Взяв мой стакан, он нюхает и, сделав глоток, корчит рожу. Потом проделывает то же самое с колой Чарли. – Почему вы не пьете? Это же канун Нового года!

– Разумеется, ждем тебя! – отвечаю я, вскакивая на ноги. – Теперь моя очередь. Что ты будешь пить, Дэнни?

Я беру в баре напитки и, возвращаясь к нашему столику, вижу, что Чарли и Дэнни поглощены беседой.

Радуясь, что они наконец-то поладили, я замираю в нескольких шагах от столика, чтобы полюбоваться.

– Поторопись, Грейси! – говорит Дэнни, видя, что я застыла с выпивкой в руках. – Мне нужно вас догнать!

– Дэнни как раз рассказывал мне о вечеринке в Сэндибридж-Холле, – многозначительно произносит Чарли. В этот момент Дэнни поворачивается, чтобы взять у меня свой стакан, и Чарли у него за спиной поднимает брови. – Теперь он очень рад, что мы туда не пошли.

– О, и почему же? – интересуюсь я, ставя на столик стаканы и присаживаясь.

– Похоже, это вечеринка для стариков, – отвечает Дэнни, закатывая глаза. Он отхлебывает свой лагер. – Я-то думал, там будет бурное веселье, с оркестром и всем прочим. А оказалось, что это официальное мероприятие с обедом и танцами. В общем, скучища.

– Расскажи Грейси, откуда ты это знаешь, – просит Чарли.

– Туда отправились мои родители. – Дэнни корчит рожу. – Можешь себе представить, как это было бы классно: топтаться на танцполе вместе со своими предками!

Я с ним не согласна. Дело в том, что я хорошо знаю родителей Дэнни – это очень милая пара. Они не знали, куда меня посадить, когда у нас с Дэнни был роман.

Я смотрю на Чарли, и он пожимает плечами.

– Я слышал, что вечеринку чуть не отменили, – продолжает Дэнни, еще раз приложившись к пиву.

– Почему? – спрашиваю я, снова переглянувшись с Чарли.

– Очевидно, кто-то возился с электроприборами в холле и чуть не устроил пожар. Если бы не электрик, которого наняли, чтобы проверить проводку, весь дом запылал бы.

Я с трудом сглатываю ком в горле. Это наших рук дело. Пытаясь предотвратить беду, мы могли ее вызвать. И опять виновата эта проклятая пишущая машинка!

– Значит, вечеринка состоится, как было запланировано? – Я стараюсь, чтобы мой голос звучал ровно. При этом я бросаю взгляд на Чарли, который сидит с несчастным видом.

Дэнни кивает:

– Полагаю, что так. А почему она не должна состояться? По крайней мере, я точно знаю, что мои предки не будут сегодня отсвечивать в «Гербе». А это уже что-то!

– Дэнни, ты веришь в интуицию?

– Что?

– Интуиция – ну, что-то вроде предчувствия.

– Ты имеешь в виду пророчество? Я сейчас читаю крутую книгу о том, как древние племена верили пророчествам шаманов. Ну, знаешь, насчет того, когда им следует затеять битву, когда перегнать свои стада, когда…

– Да-да, – перебиваю я Дэнни. – Дело в том, что у меня было дурное предчувствие.

Дэнни внимательно смотрит на меня:

– Ты меня разыгрываешь?

Я мотаю головой.

– Нет, у меня было предчувствие, что сегодня вечером случится что-то плохое в Сэндибридж-Холле.

– Что именно?

– Не знаю. Но мне известно, что пострадают люди.

Дэнни усмехается.

– Ах вы, сладкая парочка! – Он переводит взгляд с меня на Чарли. – А я чуть было не поверил! – Продолжая улыбаться, он подносит к губам стакан с пивом.

– Нет, я совершенно серьезно. Вот смотри. – Порывшись в сумке, я выуживаю со дна билеты родителей на сегодняшний бал. – Если бы я не была уверена, что что-то должно произойти, с какой стати мне было красть билеты у своих родителей?

Взяв у меня билеты, Дэнни рассматривает их.

– Я не хотела, чтобы они пошли на эту вечеринку, Дэнни. И не хочу, чтобы там были твои родители. Это мы с Чарли возились с электроприборами в Холле. Мы пытались сорвать вечеринку. – Я забираю у Дэнни билеты. – Дэнни, я уверена, что там сегодня что-то произойдет. Нам нужно вывести всех из Холла – включая твоих родителей. Но мы не знаем, как это сделать. Мы попробовали осуществить нашу единственную идею, но она не сработала.

Дэнни, напряженно размышляя, смотрит в пространство. В конце концов он медленно кивает:

– Вы, ребята, вряд ли знаете, как провести эвакуацию в большом здании. А вот я как раз знаю.

Назад: Глава 17
Дальше: Глава 19