national [’næʃ (ə) n (ə) l] – народный, национальный, относящийся к какой-либо нации; государственный
национальный
«Gone with the Wind» (1939) Victor Fleming
«Intolerable Cruelty» (2003) Joel Coen
«National Treasure» (2004) Jon Turteltaub
«Sully» (2016) Clint Eastwood
«The Silence of the Lambs» (1991) Jonathan Demme
«The Way Back» (2010) Peter Weir
«Total Recall» (2012) Len Wiseman
natural [’næʧ (ə) r (ə) l] – естественный, природный; присущий, врождённый; естественный, непринуждённый
натурализм
натуральный
«Employee of the Month» (2006) Mitch Rouse
«Napoleon Dynamite» (2004) Jared Hess
«Spider-Man» (2002) Sam Raimi
«Terminator 2: Judgment Day» (1991) James Cameron
«Total Recall» (2012) Len Wiseman
nature [’neɪʧə] – сущность, основное свойство; характер, нрав, натура; естество; естественность; естественное развитие
натура
натуризм
натурист
nervous [’nɜ: vəs] – нервный, относящийся к нервам, к нервной системе; нервный, нервозный, раздражительный; нервничающий, взволнованный; робкий, боязливый, слабонервный
нерв
слабонервный
«Penelope» (2006) Mark Palansky
normal [’nɔ: m (ə) l] – нормальный, обыкновенный; обычный, стандартный; психически нормальный; нормальный человек (умственно и физически здоровый)
нормальный
nose [nəuz] – нос; обоняние, нюх, чутьё; носик (чайника); передняя часть (лодки, самолета, машины, доски для сёрфинга и т. п.); нюхать, обнюхивать
нос
«Sully» (2016) Clint Eastwood
note [nəut] – 1. нота; мелодия, напев; нота (радости, печали и т. п.), (дипломатическая) нота
нота
note [nəut] – 2. заметка; записка; отмечать; замечать; записывать
блокнот
ноутбук
note [nəut] – 3. банкнота, банковый билет
банкнота
notebook [’nəutbuk] – записная книжка
ноутбук
observe [əb’zɜ: v] – наблюдать, следить (за чем-либо); замечать, обращать внимание (на что-либо); проводить научные наблюдения
обсерватория
occasion [ə’keɪʒ (ə) n] – возможность, случай, шанс; повод, обстоятельство (сиюминутная мгновенная причина для чего-либо); происшествие, случай, событие, явление
оказия
occupy [ɔkjəpaɪ], [ɔkjupaɪ] – занимать (место, должность, мысли, пространство и т. п.); захватывать, завоевывать, завладевать; оккупировать
оккупант
оккупация
оккупировать
«Choke» (2008) Clark Gregg
ocean [əuʃ (ə) n] – океан; огромное пространство; огромное количество, множество, масса
океан
«Freddy’s Dead: The Final Nightmare» (1991) Rachel Talalay
officer [ɔfɪsə] – офицер; командовать, распоряжаться
офицер
«Freddy vs. Jason» (2003) Ronny Yu
«Spy Game» (2001) Tony Scott
«Sully» (2016) Clint Eastwood
official [ə’fɪʃ (ə) l] – служебный; связанный с исполнением служебных обязанностей; должностной; официальный; строгий, формальный (о языке, стиле); «казённый», формальный
официальный
«Swing Vote» (2008) Joshua Michael Stern
«Trumbo» (2015) Jay Roach
operate [ɔp (ə) reɪt] – осуществлять конкретное действие или цикл однотипных действий; приводить (ся) в движение; запускать (ся), управлять (ся) (о механизме)
оператор
operation [,ɔp (ə) ’reɪʃ (ə) n] – действие, операция; боевые действия, военные операции
операция
«Apocalypse Now» (1979) Francis Ford Coppola
«Jason Bourne» (2016) Paul Greengrass
«Spy Game» (2001) Tony Scott
operator [ɔp (ə) reɪtə] – оператор; телефонист; телеграфист; радист; связист
телефонный оператор
«L. A. Confidential» (1997) Curtis Hanson
«Magnolia» (1999) Paul Thomas Anderson
orange [ɔrɪnʤ] – апельсин; оранжевый цвет, цвет апельсина
оранжерея
оранжевый
pack [pæk] – пачка; упаковывание; упаковывать (ся), укладываться (ся), запаковывать, укладывать вещи; тюковать
пакет
упаковывать
page [peɪʤ] – 1. вызывать
пейджер
page [peɪʤ] – 2. паж
паж
paint [peɪnt] – краска, (о) красить, рисовать
пейнтбол
pair [pɛə] – пара; располагать (ся) парами; образовывать пару; сочетать (ся) браком
пара
palm [pɑ: m] – пальма, пальмовое дерево; пальмовая ветвь
пальма
panel [’pæn (ə) l] – панель, филёнка; пульт управления; распределительный щит; приборная панель; обшивать панелями, филёнками
панель
panic [’pænɪk] – паника, переполох, тревога; панический; впасть в панику, потерять голову
паника
паникёр
паниковать
partner [’pɑ: tnə] – коллега, товарищ (по делу, работе); партнёр (в танцах; играх); супруг (а); товарищ по команде (в игровых видах спорта); напарник; компаньон; пайщик; быть партнёром, присоединяться, объединяться (с кем-либо); сотрудничать
партнёр
партнёрство
party [’pɑ: tɪ] – группа; политическая партия; партийный
партия
passage [’pæsɪʤ] – рейс, поездка (особенно по морю)
пассажир
patient [’peɪʃ (ə) nt] – терпящий страдания, испытывающий страдания; больной, пациент
пациент
«One Flew Over the Cuckoo’s Nest» (1975) Milos Forman
patrol [pə’trəul] – дозор; разъезд; патруль; патрулирование; обход; патрулировать; охранять
патруль
патрулировать
«Demolition Man» (1993) Marco Brambilla
«Jaws 2» (1978) Jeannot Szwarc
penny [’penɪ] – пенни
пенни
perfect [’pɜ: fɪkt] – совершенный, безупречный; безукоризненный (без изъяна); идеальный; точный, правильный (отвечающий всем требованиям); доводить до совершенства
перфекционизм
перфекционист
perform [pə’fɔ: m] – представлять; играть, исполнять (пьесу, роль и т. п.)
перфоманс
period [’pɪərɪəd] – период; промежуток времени, срок; эпоха, значительный отрезок времени; фиксированный, отведённый, регламентированный интервал времени для чего-либо; относящийся к определённому периоду (о мебели, платье и т. п.)
период
игровой период
«Coach Carter» (2005) Thomas Carter
«The Accountant» (2016) Gavin O’Connor
person [’pɜ: s (ə) n] – человек; личность, особа; субъект; человеческое существо, человек разумный (в отличие от животных); лицо
персона
«Blood Father» (2016) Jean-François Richet
«Blood Father» (2016) Jean-François Richet
«Curse of Alcatraz» (2007) Daniel Zirilli
«Just Like Heaven» (2005) Mark Waters
«Jason Bourne» (2016) Paul Greengrass
«Keeping Up with the Joneses» (2016) Greg Mottola
«Terminator 3: Rise of the Machines» (2003) Jonathan Mostow
«The Fifth Element» (1997) Luc Besson
«What Lies Beneath» 2000 Robert Zemeckis
personal [’pɜ: s (ə) n (ə) l] – индивидуальный, персональный; близкий, (глубоко) личный
персона
персональный
«American Teen» (2008) Nanette Burstein
«New Nightmare» (1994) Wes Craven
phase [feɪz] фаза, стадия, период; этап; ступень развития
фаза
«Transcendence» (2014) Wally Pfister
photo [’fəutəu] – фотография, снимок
фото
«Choke» (2008) Clark Gregg
«Hellboy» (2004) Guillermo del Toro
«Penelope» (2006) Mark Palansky
«Penelope» (2006) Mark Palansky
«Spider-Man» (2002) Sam Raimi
photograph [’fəutəgrɑ: f] – фотографический снимок, фотография; снимать, фотографировать; вспоминать, запечатлевать в памяти
«Penelope» (2006) Mark Palansky
фотограф
фотографировать
фотографическая память
piano [pɪ'ænəu], [’pjænəu], [pɪ'ɑ: nəu] – фортепьяно; игра на фортепьяно
пианино
pill [pɪl] – пилюля, таблетка; таблетки; нечто горькое, неприятное (что необходимо сделать, пережить и т. д.); давать лекарства, давать пилюли
пилюля
«A Nightmare on Elm Street Part 2: Freddy’s Revenge» (1985) Jack Sholder
pilot [’paɪlət] – 1. лётчик, пилот; управлять; направлять, пилотировать
пилот
pilot [’paɪlət] – 2. опытный, пробный; экспериментальный; предварительный
пилотный выпуск
piss [pɪs] – моча; мочеиспускание; мочиться
писсуар
pistol [’pɪst (ə) l] – револьвер, пистолет; стрелять из пистолета, револьвера
пистоль
пистолет
plan [plæn] – проект, схема, план, замысел; планировать, составлять или строить план
план
«Total Recall» (2012) Len Wiseman
planet [’plænɪt] – мир, планета
планета
plastic [’plæstɪk] – пластический; пластичный; гибкий, пластичный, послушный (о материале и т. п.); мягкий, податливый; уступчивый (о характере, человеке и т. п.)
пластика
пластичный
пластический
«Lost in Translation» (2003) Sofia Coppola
plastic [’plæstɪk] – пластмассовый; пластиковый, сделанный из пластика; синтетический; пластик; пластмасса, винил
пластик
пластиковый
platform [’plætfɔ: m] – искусственно сделанное возвышение; перрон, платформа; помост; политическая платформа, позиция; плоская возвышенность; толстая подошва, «платформа»; туфли на толстой подошве, туфли на «платформе»; помещать на платформу, трибуну или какое-либо возвышение
платформа
plus [plʌs] – знак плюс (+), плюс; преимущество; избыток, излишек; положительный; плюс к тому; сверх того; кроме того; в придачу; вдобавок
плюс
плюсовой
выйти «в плюс»
pocket [’pɔkɪt] – карман, кармашек; карманный; класть в карман, прикарманивать, присваивать
покет-бук (pocket book – «книжка карманного формата»)
pole [pəul] – полюс; один из двух концов оси; одна из двух крайностей, противоположностей
полюс
political [pə’lɪtɪk (ə) l] – политический
политика
политический
pop [pɔp] – сокращение от «популярный»; концерт поп-музыки; популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики; попсовый, низкопробный (о песне, пьесе и т. п.); относящийся к поп-музыке
поп-музыка
поп-исполнитель
port [pɔ: t] – гавань, порт (морской, речной)
порт
«Battle in Seattle» (2007) Stuart Townsend
pose [pəuz] – поза; позировать; принимать позу, вид; ставить в определённую позу; располагать каким-либо образом
поза
позировать
position [pə’zɪʃ (ə) n] – положение, местоположение; место; позиция, расположение; должность
позиция
«Rat Race» (2001) Jerry Zucker
«The Addams Family» (1991) Barry Sonnenfeld
post [pəʊst] 1. пост, должность; положение; 2. пост (воен.)
пост
«Hitch» (2005) Andy Tennant
present [’prez (ə) nt] – 1. дар, подарок, презент
презент
презентовать
present [prɪ’zent] – 2. преподносить; дарить
презент
презентовать
present [prɪ’zent] – 3. представлять (кого-либо кому-либо)
презентация (presentation)
«A Clockwork Orange» (1971) Stanley Kubrick
«Terminator 3: Rise of the Machines» (2003) Jonathan Mostow
president [’prezɪd (ə) nt] – председательствующий; президент; председатель; директор; глава ведомства; главноуправляющий
президент
«Frost/Nixon» (2008) Ron Howard
«Napoleon Dynamite» (2004) Jared Hess
«Sydney White» (2007) Joe Nussbaum
«Trumbo» (2015) Jay Roach
press [pres] – 1. надавливание, давление, сжатие; пресс; выдавливать, выжимать, давить; прессовать, выдавливать, штамповать; жать, нажимать, прижимать, сжимать
пресс
«Doctor Strange» (2016) Scott Derrickson
«The Matrix» (1999) The Wachowski Brothers
press [pres] – 2. торопить, требовать немедленных действий; навязывать, настаивать; оказывать давление, упорно преследовать, гнуть свою линию; притеснять, угнетать
прессовать
press [pres] – 3. пресса, печать; отзывы в прессе (на что-либо)
пресса
«Fifty Shades Darker» (2017) fJames Foley
«Roman Holiday» (1953) William Wyler
«The Matrix» (1999) The Wachowski Brothers
«What Lies Beneath» 2000 Robert Zemeckis
prevent [prɪ’vent] – предотвращать, предупреждать; мешать, препятствовать
превентивный
price [praɪs] – цена; ценность; назначать цену, оценивать; указывать цену
прайс-лист
«August Rush» (2007) Kirsten Sheridan
«Fight Club» (1999) David Fincher
«The Dressmaker» (2015) Jocelyn Moorhouse
print [prɪnt] – оттиск; отпечаток; след; печать, начертание (букв, цифр, специальных символов), шрифт; печатание, печать; отпечатанная копия (какого-либо документа); распечатывать (на каком-либо печатающем устройстве); отпечатывать (ся); печатный (напечатанный или написанный печатными буквами)
принтер
private [’praɪvɪt] – частный; персональный, приватный; личный, собственный; индивидуальный; уединённый; конфиденциальный, секретный, тайный; закрытый, не являющийся доступным для всех
приватный
«A Nightmare on Elm Street» (1984) Wes Craven
«Borat: Cultural Learnings of America for Make Benefit Glorious Nation of Kazakhstan» (2006) Larry Charles
«Burn After Reading» (2008) Ethan Coen, Joel Coen
«L. A. Confidential» (1997) Curtis Hanson
«Legally Blonde» (2001) Robert Luketic
«Son of Rambow» (2007) Garth Jennings
«Spy Game» (2001) Tony Scott
«The Dark Knight» (2008) Christopher Nolan
«The Dark Knight» (2008) Christopher Nolan
procedure [prə’si: dʒə] – процедура, порядок осуществления действия
процедура
«Alien» (1979) Ridley Scott
process [’prəuses] – течение, ход, развитие; продвижение; процесс развития; процесс жизнедеятельности
процесс
produce [’prɔdju: s] – производить, выпускать; вырабатывать; изготовлять; осуществлять постановку, ставить (о фильме, пьесе, передаче)
продюсер
professional [prə’feʃ (ə) n (ə) l] – профессиональный; имеющий профессию/специальность; профессионал
профессионал
professor [prə’fesə] – профессор (университета)
профессор
«X-Men: Apocalypse» (2016) Bryan Singer
progress [’prəugres] – прогресс, развитие; движение вперед, продвижение; достижения, успехи
прогресс
«Coach Carter» (2005) Thomas Carter
project [’prɔʤekt] – проект, план; программа (строительства и т. п.)
проект
«Resident Evil: The Final Chapter» (2016) Paul Anderson
project [prə'ʤekt] – проектировать; разрабатывать, составлять проект, план
проект
проектировать
protect [prə’tekt] – защищать; охранять, ограждать; предохранять
протектор
протекция
«L.A. Confidential» (1997) Curtis Hanson
«Terminator 3: Rise of the Machines» (2003) Jonathan Mostow
«The Terminator» (1984) James Cameron
public [’pʌblɪk] – общедоступный, общественный, публичный; гласный, открытый; публика; общественность
публика
«12 Monkeys» (1995) Terry Gilliam
«Back to the Future I» (1985) Robert Zemeckis
«Die Hard 2» (1990) Renny Harlin
«License to Wed» (2007) Ken Kwapis
«Misery» (1990) Rob Reiner
pulse [pʌls] – пульс; пульсация; биение; сердечный ритм; ритм ударов (вёсел и т. п.); биться, пульсировать
пульс
«Logan» (2017) James Mangold
pulse [pʌls] – импульс, толчок
импульс
puzzle [pʌzl] – вопрос, ставящий в тупик; головоломка, загадка; головоломка (игрушка), ребус, мозаика
пазл