Книга: Наемник
Назад: 48
Дальше: 50

49

Тяжелые винты привычно молотили воду вперемешку с торфяной массой и стеблями болотных растений. Оба «охотника» шли впереди, на их бортах, на специальных подвесках размещались «морские загонщики». Это были небольшие катера, выполнявшие роль легкой кавалерии. При необходимости они отвлекали морского зверя и отводили угрозу от более медлительных судов.
Напрягая свои машины, «охотники» прокладывали путь по целине, облегчая движение более тяжелой базе.
Это судно было похоже на большое корыто и предназначалось для первичной разделки крупной добычи. Оборудованное мощными лебедками и дисковыми ножами, оно за считаные часы могло разделать в паштет многотонного зверя.
База долго стояла без дела, ее экипаж истомился от скуки. Теперь этих людей было не узнать. Они радовались, как дети.
Рядом с ними на рабочей палубе размещались двадцать вооруженных стрелков. Они должны были защищать судно в случае угрозы абордажа. Стрелки держались вдоль бортов, сжимая винтовки, они хмуро глядели на горизонт, преисполненные сознанием важности возложенной на них задачи.
Клаус Ландер находился на головном «охотнике» под названием «Пеликан». Он стоял рядом с руководителем охоты капитаном судна Хуго Саймаком.
В руках у Хуго был мощный бинокль, и он не отрываясь смотрел вперед – туда, где под наблюдением пилота-разведчика продолжал движение крупный червь.
Пилот уже сообщил капитану, что длина червя составляет примерно двести метров. Что он идет вдоль Большого рифа и старается не выходить в прозрачные морские воды.
Возле Клауса нетерпеливо переминался с ноги на ногу невесть как попавший на судно Лаки Флинт. Обращаться к капитану он побаивался, но к Клаусу то и дело приставал с новыми вопросами:
– Товарищ, когда же все начнется? Когда?
Вместо ответа Клаус показывал Флинту кулак, и тот ненадолго успокаивался, отходя к рулевым катеров, стоявшим у бортов и ожидавшим команды.
Наконец рука капитана Саймака взметнулась вверх, и рулевые попрыгали в катера. Отцепились замки подвесок, и «морские загонщики», упав на воду, стали расходиться в стороны, на безопасное от «Пеликана» расстояние.
Следуя примеру первого судна, второй «охотник», «Бекас», тоже сбросил «загонщиков», и теперь уже восемь катеров мчались вперед, растягиваясь в ровную цепь.
Они далеко обогнали конвой и вскоре сообщили, что видят червя.
– Хорошо, Браун, – ответил по рации Саймак. – Пройдите вдоль него – посмотрим, какие у него реакции.
Напрягая зрение, Клаус видел, как «морские загонщики» разворачиваются для первой атаки зверя. Заметив затруднения Ландера, капитан дал ему малый бинокль, и теперь Клаус мог следить за всем, что происходило на переднем крае.
Ему еще никогда не приходилось видеть червя, но сейчас по появлявшимся то тут, то там фрагментам спины он мог судить, насколько же это огромное существо.
«Морские загонщики» проносились совсем рядом, и Клаус поразился, какие они маленькие по сравнению с гигантским червем.
– Элтон! – вызвал Хуго капитана «Бекаса».
– Я на месте, – отозвался тот.
– Давай двигайся по длинной дуге, будешь заходить к нему с правого борта.
– Боюсь, машина не вытянет, Хуго, уж больно быстрый червь.
– Ты начинай маневр, а червя мы постараемся укоротить.
Пока капитан Саймак вел переговоры, на носу «Пеликана» готовили к стрельбе гарпунную пушку. Гарпун снаряжался специальным парализатором, количество которого необходимо было рассчитать с максимальной точностью. Доза парализатора зависела от состояния червя, его массы и части тела, в которую будет направлен гарпун.
– Я «ворон», через три минуты сменяюсь – у меня кончается топливо, – сообщил пилот самолета-разведчика.
– Вас понял, «ворон», – ответил Хуго и посмотрел направо, где на всех парах, взламывая болотную целину, мчался «Бекас». Его капитан стремился выполнить обходной маневр и встать на позицию справа от движущегося червя.
– Неужели он такой огромный, товарищ? – снова возник Флинт.
Вместо ответа Клаус дал ему посмотреть в бинокль. Флинт впился глазами в окуляры, открыв рот.
– Как добыча, Браун? – спросил капитан Саймак.
– Нервничает, сэр. Видно, что он был здорово напуган…
– Я думаю, пять тысяч в холку на две пятых, – сказал капитан, описывая предполагаемый выстрел.
– Попробовать можно, – отозвался загонщик Браун, и Клаус в бинокль увидел, как скоростные катера отходят от червя на безопасное расстояние.
– При попадании гарпуна червь может прийти в ярость и поднять настоящую бурю, – пояснил капитан. Он взял внутренний микрофон и объявил: – Внимание команде – делаем левый поворот. Гарпунерам стрелять с дистанции триста метров. Заряд – пять тысяч миллилитров, область стрельбы – холка на две пятых!
– Я «стриж», прибыл на смену «ворону», – сообщил морской разведчик.
– Отлично, «стриж», что там на горизонте? – спросил капитан.
– На восемьдесят километров видимость отличная – все чисто.
«Пеликан» выполнил левый поворот и стал двигаться параллельным с червем курсом. Теперь до животного оставалось не более полукилометра, и капитан повел судно наперерез добыче.
– Вот так охота, товарищ! – воскликнул заскочивший в рубку Флинт. На этот раз он жевал бутерброд, добытый на камбузе. – В жизни не переживал такого приключения! Хочешь куснуть, товарищ? – Флинт протянул Клаусу бутерброд, тот отрицательно покачал головой.
Гулко сработала гарпунная пушка, и снаряд полетел к цели. Он плюхнулся в воду, Клаусу показалось, что мимо, однако он ошибся.
– Вижу реакцию, – узнал Ландер голос загонщика Брауна. – Сейчас будет всплеск! – предупредил он, и тут же примерно треть червя взметнулась над болотом, а затем рухнула вниз.
Стена торфяной грязи поднялась в воздух, и это было сравнимо с падением в грязь танкера средних размеров. Образовалась пятиметровая волна, которая покатилась в обе стороны. К счастью, в болотной жиже она быстро затухала, и до «Пеликана» дошел только невысокий вал, слегка раскачавший судно.
– Я «стриж», вижу «охотника» Марсалесов. До него шестьдесят километров. Идет прямо к нам, но не слишком спешит, возможно, ждет подкрепления.
– Вас понял, «стриж», продолжайте наблюдение.
– Успеем? – спросил капитана Клаус.
– Закончить охоту можно успеть, но разделку – навряд ли. Червь большой, работы на базе будет много.
Клаус оглянулся. База тащилась в полукилометре позади преследующей червя группы.
– Браун, давай тестер! – скомандовал Хуго, и Клаус снова поднял бинокль, желая узнать, что означает эта команда.
Наведя на резкость, он увидел, как катер помчался прямо на червя. Рулевой правил прямо на один из горбов, а второй человек, свесившись с борта, держал в руках что-то, похожее на короткую пику с заметным утолщением на ручке.
Катер проскочил рядом с червем, и пика вонзилась в тело зверя.
– Сейчас пойдет информация, – пояснил капитан. – Кровь червя попадает в тестер, и тот определяет ее состав, а затем эти сведения передаются нам.
– И что потом?
– Расчетчики определят состояние червя, его реакцию на парализатор и дозу, которую нужно ему дать, чтобы он начал засыпать.
– Так в охоте участвуют не только те, кого я видел?
– Конечно. В трюмах за компьютерами сидят расчетчики. Они снимают всю информацию с локаторов и эхолотов, чтобы точно определить массу червя, скорость его движения, ну и многие другие характеристики. Первый выстрел определяю я, а потом мы руководствуемся только точными расчетами.
– А нельзя ему дать сразу смертельную дозу? – спросил Клаус.
– О, это очень опасно. Смертельно раненное животное, тем более таких размеров, может натворить невесть чего. Вы же видели, что произошло, когда оно всего лишь понервничало…
– Понятно, – кивнул Клаус, и в это время на мостике снова появился Флинт. Теперь он был сыт, и его лицо источало уверенность великого полководца.
– Короче, товарищ, пора делать финальный выстрел! – заявил он таким авторитетным тоном, что даже капитан Саймак повернулся в сторону этого нахала.
– За борт хочешь? – спросил он спокойно.
– Прошу прощения, сэр, произошло какое-то недоразумение. – Флинт, пятясь, выскочил на палубу.
– Эй, контора! – крикнул капитан в микрофон. – Что говорят цифры?
– Сейчас будет доза, сэр, – отозвался один из расчетчиков, – но реакция червя положительная, и, возможно, очередной выстрел будет последним.
– Внимание, сэр! Червь пошел на вас! – предупредил Саймака загонщик Браун, и Клаус уже без бинокля увидел, как расходятся в стороны буруны жидкой грязи, разрывая поросшие осокой торфяные островки.
Капитан стал лихорадочно крутить штурвал и дал машине полный ход. «Пеликан» затрясся всем корпусом и начал сворачивать в сторону, пытаясь уйти от таранного удара морского монстра. Однако было очевидно, что это едва ли удастся.
– Я стреляю, Хуго! – донесся из рации голос капитана Элтона. Его «Бекас» плелся сзади.
– Попробуй! – крикнул Саймак, с трудом выравнивая судно, чтобы сберечь скорость.
До червя оставалось меньше двухсот метров, и он стремительно сокращал дистанцию. Юркие «загонщики» крутились вокруг его головы, временами зверь выпускал струю грязи, чтобы сбить тот или иной катер, словно надоедливую мошку.
Разозленный, он гнал перед собой волну пузырящейся жижи, и, казалось, ничто не сможет остановить его.
На «Бекасе» полыхнула вспышка, заряд взвился в воздух. Клаус напряженно следил за его траекторией, и ему снова показалось, что гарпун просто исчез в пучине взбаламученной грязи, однако спустя несколько мгновений болотная равнина вспучилась, словно от подводного взрыва, и это неожиданное цунами разбросало «морских загонщиков». Несколько катеров перевернулись, остальные экипажи бросились оказывать им помощь.
Червь метнулся в сторону от «Пеликана» и развил такую скорость, что болотная грязь не успевала смыкаться за его телом.
– Внимание, говорит «стриж»! Пять «охотников» флотилии Марсалеса движутся прямо к вам. Они очень спешат и примерно через час будут у вас… Правда, орудий я на них не вижу.
– Поняли тебя, «стриж», это уже лучше, – отозвался капитан, глядя, как беснуется червь. Его длинное тело еще несколько раз колыхнуло болотную стихию и замерло.
– Все, капитан, он спит! – доложили с одного из «морских загонщиков».
– Кажется, так, – согласился Хуго, – а что с Брауном?
– Немного хлебнул болотной водицы, но сейчас уже дышит. Еще несколько человек получили ушибы, но переломов нет.
– И то хорошо, – кивнул капитан и, переключив канал, спросил: – База, к работе готовы?
– Да, Хуго, ножики наточены…
– Тогда давайте сюда на полном ходу, а то на нашу добычу уже нашлись претенденты.
– Так что, отдадим зверя? – спросил капитан базы.
– Отдадим, мистер Ландер? – задал вопрос Саймак.
– Постараемся их проучить, капитан, – ответил Клаус. Он посмотрел на червя, который всплыл на поверхность и выглядел как перевернувшийся кверху днищем танкер.
Назад: 48
Дальше: 50