Книга: Психологическое консультирование. Помогаем строить отношения с жизнью
Назад: Умение слышать своего партнера и помощь в осознании происходящего
Дальше: Контракт как часть терапии и профилактика недоразумений

Выведение на запрос

Прежде чем решать, как мы будем что-то делать, важно прояснить, чего именно мы хотим.

Сначала нужно понять, какова моя цель, а уж потом задавать себе вопросы по поводу того, что важно учесть и что конкретно надо сделать, чтобы преодолеть возникшие трудности.

Вот мы и подошли к важнейшей теме запроса на психологическую работу, без которого не может быть осознанного продвижения вперед.

Есть разные способы выхода на запрос. Как мы видели в предыдущей главе, клиента можно вывести на него при помощи одних лишь правильно построенных фраз из разных регистров терапевтического реагирования. Можно идти через «перевод с языка проблем на язык приверженности», а еще можно прямо спросить клиента, чего он для себя хочет. И мы сейчас поочередно поговорим именно о последних двух способах.

В предыдущей части мы показывали, как при помощи специальных фраз психолога клиент сам постепенно выходит на запрос: это был самый долгий и энергозатратный путь. И надо признать, что для полноценного овладения искусством построения «эмпатических», «понимающих» и «майевтических» фраз все же потребуется какое-то время. Но это не значит, что, до того как мы овладеем этим искусством в совершенстве, мы вообще не можем оказывать человеку психологическую помощь. Построение фраз в различных регистрах – это, безусловно, высший пилотаж, но эффективно работать и в том числе выводить клиента на запрос можно и более простыми методами. И мы сейчас их рассмотрим.

Как вам кажется, какова самая частая ошибка, связанная с темой запроса?

Она заключается в том, что запрос просто-напросто забывают сформировать и зачем-то атакуют жалобу, по которой мы не можем определить, чего человек для себя на самом деле хочет.

Например, женщина жалуется на неуважительное отношение к ней со стороны своего мужа. Можем мы по одной только ее жалобе определить, чего она хочет? Нет, мы можем только предполагать, исходя из собственной модели мира. Если женщина жалуется, то, видимо, хочет для себя чего-то другого (по крайней мере, в большинстве случаев). Чего же конкретно она желает для себя вместо этого? Вариантов, как минимум, несколько: она может хотеть научиться лучше, чем в настоящий момент, выстраивать свои личные границы, она может намереваться, как Мальвина, «перевоспитать» своего супруга, а может тайно мечтать о разводе… Как мы понимаем, во всех перечисленных случаях работа будет совершенно разной.

Учиться формировать вместе с партнером его запрос на работу мы будем поэтапно.

И начнем мы с особой темы – с освоения «языка приверженностей». Что это такое?

Носсрат Пезешкиан, основатель позитивной психотерапии, утверждал, что за любой болью стоит приверженность, или вопрос «А что мне важно?».

Вот мы и овладеем навыком отыскивать эту приверженность за любой жалобой – своей или нашего партнера.

Иначе говоря, мы будем осваивать перевод с языка жалобы на язык приверженности.

В результате приверженность укажет нам направление, в котором двигаться, а запрос – это уже конкретная цель, в которую мы метим, начиная психологическую работу.



Примеры перевода фраз с языка жалоб на язык приверженностей, или «того, что мне важно».

На этот раз мы для разнообразия поработаем с жалобами не личного плана, а скорее рабочего.



1

Жалоба:

– Клиенты – гады! Не хотят идти ко мне, а идут к конкуренту!

Перевод:

– То есть тебе важно продолжать делать что-то для себя ценное, и чтобы люди не просто это замечали, но еще и голосовали за это рублем.



2

Жалоба:

– Компетенций мне не хватает!

Ответ:

– То есть тебе хочется делать свою работу легко, красиво, точно и изящно.



3

Жалоба:

– Мои клиенты хотят в качестве консультантов непременно мужчин и желательно до 35 лет. Я считаю, что это – дискриминация!

Ответ:

– То есть вы чувствуете ценность и глубину того, что можете дать клиентам лично вы, и вам бы очень хотелось, чтобы ваш контакт с клиентом строился вне зависимости от культурных стереотипов.



4

Жалоба:

– Это слишком большая ответственность, я боюсь, что не справлюсь.

Ответ:

– То есть вам очень хочется сделать большое дело качественно и оправдать как свои надежды, так и надежды окружающих.



5

Жалоба:

– Курс евро опять повысится, и опять нам придется выживать.

Ответ:

– То есть вы уже опытный человек, разное повидали. И на данном этапе вам хочется уже не выживать, а делать что-то значимое и красивое.



Ниже мы предлагаем упражнение по переводу слов партнера с языка жалобы на язык того, что ему действительно важно. Но у этого упражнения есть очень интересная первая часть, с которой мы и начнем и на которой подробно остановимся, потому что она того заслуживает.

А начнем мы с того, что осознанно примем в себе состояние жертвы, когда «крокодил не ловится, не растет кокос» – то самое состояние, которого мы стесняемся, не признаем в себе и не хотим никому показывать. А в этом упражнении мы с самого начала честно признаемся самим себе, а если надо – и другим, что порой бываем и в таком всеми нелюбимом состоянии: «Да, я не всегда на коне, иногда бываю и студнем».

Естественно, в нормальной жизни мы в этом состоянии предпочитаем находиться как можно меньше и всеми силами стараемся его от себя отодвигать, а порой даже и вытеснять, потому что в таком виде не сможем ни добиться своей цели, ни заслужить уважения других. Так зачем же принимать в себе это состояние?

Для того чтобы выявить свою жалобу, а затем перевести ее на язык приверженности! Но жалоба для этого должна быть не выдуманной, а самой что ни на есть настоящей, выстраданной. Поэтому и «состояние студня» для нас – крайне важное и полезное. Чтобы научиться его принимать в своем клиенте или партнере, для начала научимся его принимать в самом себе!

Дело в том, что на сопротивление этому состоянию «студня», как правило, тратится очень много бесценной энергии, а ведь можно эту энергию вообще не тратить!

Поэтому цель предстоящего упражнения – во-первых, понять, как нам на самом деле важно и нужно наше состояние жертвы, и во-вторых – научиться делать перевод с языка жалобы на язык приверженности.

Упражнение. «Перевод с языка жалобы на язык приверженности»

Его желательно выполнять в паре, но можно в одиночку, если поочередно взять на себя сначала роль партнера № 1, а потом – партнера № 2.

Партнер № 1 жалуется, партнер № 2 переводит его жалобу на язык приверженностей.

Партнер № 1 думает об одной из наиболее важных задач своей жизни и выписывает на отдельном листе бумаги все, что вызывает у него сомнение, опасение, а возможно, даже и страх, в связи с этой задачей.

Следующим шагом партнеру № 1 нужно «вкусно» пожаловаться партнеру № 2 на тяжелую жизнь, поделившись своими опасениями, сомнениями и страхами.

Что делает партнер № 2 во время жалостливого рассказа партнера № 1 о своей тяжелой жизни? Он слушает партнера № 1 в «режиме прабабушки»: «Люблю тебя безмерно, сочувствую, но в твоей жизни можешь разобраться только ты сам: я – всего лишь твоя любящая прабабушка, и оттого не очень понимаю реальность, в которой ты живешь, и не могу в ней участвовать, кроме как своей любовью и принятием тебя».

Затем партнер № 2 переводит жалобы партнера № 1 на язык приверженности.

Затем они меняются ролями.



Примеры переводов с языка жалобы на язык приверженности

1

Жалоба:

– Боюсь, что я не смогу правильно распределиться между делом и семьей – засосет что-то одно.

Ответ:

– Насколько я понял, тебе по-настоящему важны и твоя семья, и по-настоящему важно твое дело?



2

Жалоба:

– Боюсь, что у меня не хватит энергии, чтобы все это вытянуть.

Ответ:

– То есть тебе действительно важно постоянно быть энергетически заряженным?



3

Жалоба:

– Боюсь не успеть сделать всего задуманного.

Ответ:

– Я понял, что тебе действительно важно реализовать все, что ты задумал.



4

Жалоба:

– Боюсь перегореть…

Ответ:

– То есть для тебя крайне важно сохранить любовь к своему делу?



Когда идет перевод с языка жалоб на язык приверженностей, это моментально дает мощный импульс к действию и какую-то неожиданную уверенность в завтрашнем дне. От этого неожиданно и сами собой приходят нужные решения, в теле появляются расслабление и легкость. Главное – делать это вовремя, пока проблемы еще только в зачаточном состоянии и не успели по-настоящему разрастись.

Проблемы растут, если мы пытаемся их не заметить – замылить, заесть, запить – а заметив, поспешить обвинить в них кого-то – других или самого себя. А потом с трудом искать нужное решение…

Самый мудрый профилактический ход – это своевременное переведение жалобы или проблемы на язык приверженности. После этого ощутимо меняется качество энергии.

Как мы видим, замечательный прием перевода с языка жалобы на язык приверженности актуален не только для выявления запроса нашего партнера или клиента: его можно постоянно применять для личного пользования, и он не раз поможет нам выйти из кажущегося тупика.

Но вернемся к контексту помощи другому человеку. После проявления того, что для человека по-настоящему важно и ценно, мы можем достаточно легко понять, чего мы или он в связи с этим хотим. Точно так же и наш клиент, как только мы выявим приверженность, стоящую за его жалобой, скорее всего, сам начнет двигаться в сторону своего запроса.



Примеры.

Партнер № 1. Боюсь, что не смогу правильно распределиться между делом и семьей – засосет либо одно, либо другое.

Партнер № 2. Насколько я понял, тебе важна твоя семья и тебе важна твоя миссия.

Партнер № 1. Да! Мне нужно выделить четкое время и для того, и для другого. Если признать приоритет семьи, то остальные приоритеты сами расставятся так, как надо.

Партнер № 1. Боюсь, что мне не хватит энергии, чтобы все это вытянуть.

Партнер № 2. Я вижу, тебе действительно важно быть энергетически заряженным.

Партнер № 1. Да. Мне нужно выделить специальное время для наполнения себя нужной мне энергией.

Партнер № 1. Боюсь не успеть всего задуманного.

Партнер № 2. Насколько я понял, тебе действительно важно реализовать все, что ты задумал!

Партнер № 1. Да. Теперь остается только пересмотреть, из чего состоит мое «все», и определиться с приоритетами.

Партнер № 1. В последнее время я боюсь эмоционально перегореть.

Партнер № 2. То есть для тебя крайне важно сохранить любовь к своему делу?

Партнер № 1. Да. Будем учиться делегировать рутину другим членам команды.



После того как мы поговорили о переводе слов клиента с языка жалобы на язык приверженности, мы знаем уже два способа помощи нашему партнеру в выходе на запрос. Первый, как мы помним, был вывод человека на запрос при помощи «эмпатических», «понимающих» и «майевтических» фраз.

Есть еще и третий, самый простой способ: напрямую спросить у человека, чего бы ему в связи с его ситуацией хотелось. Или – чего бы он хотел вместо этого.

Корректно сформированный запрос должен соответствовать пяти признакам:

1. Быть сформулирован положительно («Хочу быть здоровым», а не «Не хочу болеть»).

2. Быть применим к самому себе (не «Хочу, чтобы муж ко мне вернулся», а «В сложившихся обстоятельствах я хочу ощущать себя самодостаточной и счастливой»).

3. Быть помещен в нужный контекст (не просто «Быть уверенным в себе человеком», а уточнить область, в которой я хотел бы быть уверенным в себе: «Хочу уверенно ощущать себя в той работе, которую я сейчас выполняю!»).

4. Последствия запроса должны быть проверены на экологию (чтобы запрос косвенно не способствовал возникновению новых проблем, например со здоровьем или с семьей).

5. Результат должен мотивировать, то есть это должно быть истинное желание самого человека, а не его жены, мамы или начальства.

Если запрос у партнера сформирован некорректно вроде «Хочу, чтобы муж вернулся» или «Хочу, чтобы они от меня отстали», нам необходимо помочь ему сформировать его адекватно.

«Дело в том, что мы здесь не располагаем возможностями магов или волшебников и работаем только с состоянием человека. В связи с этим вам очень важно осознать, чего бы вам хотелось, прежде всего, лично от себя в данной ситуации, чтобы она развивалась в нужном вам направлении. С какими вашими личными качествами и состояниями, а возможно, и конкретными действиями, исходящими от вас лично, могут быть связаны нужные вам изменения?

В главе о терапевтическом реагировании в трех регистрах мы привели пример реальной консультации. Здесь мы возьмем для наглядности ту же самую первую клиентскую фразу и покажем, как еще можно было бы помочь той же самой клиентке сформировать свой запрос, если терапевт пока не является виртуозом использования «эмпатических», «понимающих» и «майевтических» фраз.

Пример. Формирование запроса через перевод на язык приверженности

Мы с вами помним клиентку, которая приходила с жалобой на невозможность достичь идеального для себя веса: с ней мы работали, строя фразы из трех регистров реагирования.

Теперь мы поведем ее к запросу другими способами, сначала – через приверженность. Вот так могла бы выглядеть консультация с ней, если бы мы пошли с ней не первым, а вторым путем.



Клиентка. У меня – банальная проблема с лишним весом. Я пришла к вам потому, что поняла, что бессильна что-либо сделать без психологической помощи. У меня все – как у всех нормальных людей: ем – толстею, не ем – худею. Проблема не в том, что я не могу похудеть: я могу! Но, если я сижу на режиме, мне совсем кисло и я начинаю его нарушать. А если я нарушаю режим, я толстею! Вот и не понимаю, как мне быть: то ли забить на лишний вес и радоваться жизни, то ли научиться радоваться как-то без еды… Но очень уж хочется быть красивой…

Психолог (перевод на язык приверженности). Если я вас правильно понимаю, вам по-настоящему важно ощущать себя красивой и вам по-настоящему важно ощущать радость жизни.

Клиентка. Да! Это действительно так. Если я толстая и бесформенная, я тоже не могу в итоге радоваться жизни, потому что я расстраиваюсь, когда вижу себя в зеркале такой. А если я во всем себя ограничиваю и даже при этом худею, я тоже не могу радоваться жизни, потому что я люблю, когда все вкусно. Мне грустно, если мне нужно довольствоваться только листиком капусты без соли.

Психолог. То есть вам, для того чтобы радоваться жизни, чрезвычайно важен импульс, который вы получаете из зеркала, и в то же время вам чрезвычайно важно, чтобы вам жилось вкусно.

Клиентка. Да, хочу радоваться своей стройности!

Психолог. Мы можем считать это начальной формулировкой вашего запроса?

Клиентка. Да! Помогите мне, пожалуйста, совместить в себе эти две важные для меня линии!



Как мы видим, мы пришли через язык приверженности примерно к такому же запросу. В чем тем не менее между ними разница?

Напомню запрос, на который мы вышли при помощи ответов на реплики клиентки из разных регистров:

«Я хочу быть красивой и стройной и при этом оставаться собой – с моими настоящими желаниями и с моими настоящими ощущениями!»

И второй, получившийся в результате перевода с языка жалобы на язык приверженности: «Да, хочу радоваться своей стройности и жить вкусно!»

Во время терапии «по Василюку» работа клиентки по осознанию своей проблемы была намного интенсивнее, а при переводе с языка жалобы на язык приверженности все же многое вместо нее делал психолог. И первый запрос клиентки – гораздо более глубокий именно по причине более интенсивной душевной работы.

Третий способ выведения на запрос: спросить напрямую

Продолжаем виртуально пропускать через разные способы выведения на запрос все тот же реальный клиентский случай.

Клиентка. У меня банальная проблема с лишним весом. Я пришла к вам потому, что поняла, что бессильна что-либо сделать без психологической помощи. У меня все как у всех нормальных людей: ем – толстею, не ем – худею. Проблема не в том, что я не могу похудеть: я могу! Но, если я сижу на режиме, мне совсем кисло, и я начинаю его нарушать. А, если я нарушаю режим, я толстею! Вот и не понимаю, как мне быть: то ли забить на лишний вес и радоваться жизни, то ли научиться радоваться как-то без еды… Но очень уж хочется быть красивой…

Психолог. Я вижу, что вы уже предпринимали немало попыток решить эту проблему. Хотелось бы уточнить, чего именно вы в связи со всем этим хотите? Что вы хотели бы получить вместо того, что имеете сейчас?

Клиентка. Хочу иметь стройную фигуру и при этом радоваться.



Как мы видим, и здесь запрос связан с желанием соответствовать некоему своему представлению о стройности и в то же время не разучиться радоваться жизни.

Запрос сформулирован корректно во всех трех случаях. Все три формулировки – рабочие, то есть с ними уже можно работать.

Посмотрим еще раз на все три сформированных запроса, получившихся в результате различных способов выведения на запрос: первый – сформированный при помощи «эмпатических», «понимающих» и «майевтических» фраз, второй – сформированный после перевода клиентской жалобы на язык его приверженности, третий – при помощи прямого вопроса клиенту о том, чего он хочет. Теперь мы можем их сравнить.

1. «Я хочу быть красивой и стройной и при этом оставаться собой – с моими настоящими желаниями и с моими настоящими ощущениями!»

2. «Хочу радоваться своей стройности и жить вкусно! Помогите мне, пожалуйста, совместить в себе эти две важные для меня линии!»

3. «Хочу иметь стройную фигуру и при этом радоваться».

Естественно, логический уровень первого запроса – самый высокий, затрагивающий экзистенциальный вопрос о том, кто есть я, с моими настоящими желаниями и ощущениями.

Второй запрос звучит чуть проще: в нем речь идет о способности «жить вкусно, способности радоваться своему телу и способности совмещать не очень совместимые вещи.

Третий запрос – самый простой и самый конкретный – на уровне поведения. В принципе, он во многом мог бы решиться и у диетолога-эндокринолога.

В зависимости от человека, с которым мы работаем, а также в зависимости от того, насколько мы уверенно существуем в регистрах терапевтического реагирования, нам предстоит выбрать один из трех способов формирования запроса. При необходимости их можно совмещать.

Но всегда следует помнить: если мы умеем хорошо что-либо делать только одним способом, то это означает, что мы это делаем недостаточно хорошо. И лучше иметь в арсенале разные виды способов формирования запроса.

Назад: Умение слышать своего партнера и помощь в осознании происходящего
Дальше: Контракт как часть терапии и профилактика недоразумений