1«Вот, вот оно, чудовище с хвостом,
Как пика, заостренным! Через горы
Оно летит и рушит все кругом:
4Оружие, и стены, и затворы,
И целый мир умеет заражать
Зловонием». Так вверх, поднявши взоры,
7Сказал певец, и стал к себе он звать
Чудовище, маня его рукою.
И тот, в ком приходилось нам узнать
10Коварства образ, начал головою
И туловищем на́ берег ползти,
Но страшный хвост свой прятал под водою.
13В его лице могли бы мы найти
Души прекрасной, чистой выраженье:
То дух добра, казалось, во плоти, —
16А хвост его, родивший омерзенье,
Змеиный был. Две лапы и спина
Покрыты шерстью; адского творенья
19Крутая грудь была испещрена
Узорами и пестрыми цветами:
По яркости им уступить должна
22Ткань Азии с турецкими коврами;
Арахны ткань поспорить не могла
С их пестротой узорными каймами.
25Как бы ладья, которая всплыла
Вдруг на берег одною стороною,
Другою же погружена была
28Еще в воде, иль, как бобры весною,
В стране Тедесков ждут на берегу
Недвижные, с согнутою спиною,
31Чтоб броситься к беспечному врагу,
Так мерзкое чудовище таилось
У берега, – забыть я не могу, —
34Поднявши хвост, над бездною крутилось
И, жало ядовитое раскрыв,
Как жало скорпиона, наклонилось
37У пропасти. «Мы обойдем обрыв,
Чтоб подойти, – мне молвил мой вожатый, —
К чудовищу. Иди, не будь ленив,
40Туда, где отдыхает зверь мохнатый».
Спустились мы по правой стороне
И тихо шли, боясь, чтоб дождь проклятый
43Нечаянно не повредил бы мне.
К чудовищу уж близко подошли мы,
Как на отвесном склоне, в стороне
46Теней мы увидали. Недвижимы,
Они сидели молча на песке,
Мучительными думами томимы.
49Их лиц не видно было вдалеке.
«Чтобы узнать всю горечь их страданий,
Иди, приблизься к ним: по их тоске
52Ты разгадаешь участь тех созданий,
Но краток будь в речах своих, смотри,
А я меж тем, предвидя все заране,
55Чудовищу промолвлю слова три:
Пусть он своими мощными плечами
Поможет нам. Иди ж, поговори
58С несчастными». Учителя речами
Я успокоен был и шел туда,
Где бледные, с потухшими очами,
61Сидели тени. Слезы никогда
На лицах их в Аду не высыхали.
Чтоб жгучий дождь не сделал им вреда,
64Они руками тощими махали,
Отбрасывая пламенный песок:
Так иногда, язвимый комарами
67И осами, усталых псов кружок
То мечется, то лапами сгоняет
Несносных мух… Я оторвать не мог
70Своих очей от призраков: смущает
Меня их скорбь под огненным дождем,
Который, как и прежде, не смолкает.
73Но кто они? Их образ незнаком
Был для меня: ни разу я не встретил
Их на земле в дни прежние. Потом
76На каждой шее призрака заметил
Я сумки разных красок. Украшал
Те сумки знак особенный. И светел
79Дух каждый становился и дрожал
От радости, когда с особым знаком
Свою суму глазами пожирал.
82Я подошел поближе, чтоб под мраком
Их рассмотреть, и на одной суме,
Которая желта была, под лаком
85Льва синего я разглядел во тьме.
Затем я не оставил обозренья:
На красной сумке видно стало мне
88Гусыни небольшой изображенье,
Которая, как снег, была бела.
Вот далее явилось привиденье,
91И белая сума его была
Украшена свиньею голубою,
И эта тень тогда произнесла:
94«Скажи, зачем ты занесен судьбою
Сюда и в эту яму погружен?
И знаешь ли, кто рядом здесь с тобою
97Появится? Я вижу, смертный сон
На голову твою не опустился,
Так знай, что Витальяно осужден,
100И хоть в Аду пока он не явился,
Но вечно здесь он осужден страдать.
Так уходи ж отсюда!.. Поселился
103Как Падуанец, здесь я, чтоб внимать
Такие флорентинцев восклицанья:
«О, рыцарь полновластный! Будем ждать,
106Что он сойдет в мир вечного страданья
С той сумкой, где три клева он носил…»
И призрак, кончив горькое сказанье,
109В одну минуту рот свой искривил
И высунул язык свой он; так точно
Облизываться бык иной любил.
112Меж тем, боясь, чтобы меня заочно
За медленность учитель не корил,
Я поспешил назад к нему нарочно
115И за тенями больше не следил.
Учитель мой уже сидел в то время
На раменах чудовища и был
118Готов лететь. «Садись, двойное бремя
Ему легко; будь тверд теперь и смел.
Отсюда спуск, – скалы отлого темя, —
121Опасен нам, и ты бы оробел
Без помощи чудовища спускаться.
Хочу, чтоб в середине ты сидел,
124Иначе хвост, что очень может статься,
Тебе дорогой может повредить».
Как человек, успевший растеряться,
127Когда его в ознобе станет бить
Лихая лихорадка и, синея,
Захолодеет тело, – может быть,
130Таков был я. От ужаса бледнея,
Учителя слова я услыхал,
Но, увещанья слыша, стал бодрее,
133Как раб, который возле увидал
Бесстрашного владыку. Поместился
Я на плечах чудовища, желал
136Просить певца, но только не решился
Ему сказать: «Ах, обними меня!»
Но мысль мою он понял, наклонился,
139Привлек к себе, руками охраня,
И крикнул так: «Ну, Герион, в дорогу!
Ты, ношу непривычную ценя,
142Спускайся вниз кругами понемногу:
Пусть будет тих могучий твой полет».
Я затаил в себе души тревогу,
145Прильнув к путеводителю, – и вот,
Как челн, с песчаной отмели сходящий
И тихо выплывающий вперед,
148Так двигался наш кормчий настоящий;
Махая грозно лапами во тьме,
И с нами быстро в воздухе летящий…
151Боюсь сказать, как страшно стало мне:
Не так смутилось сердце Фаэтона,
Когда, поводья бросив в вышине,
154Зажег он небеса во время оно, —
Не так Икар несчастный был смущен,
Когда под жарким солнцем небосклона
157Воск на крылах его был растоплен
И услыхал отца он восклицанье:
«Избрал ты путь несчастный, и вот он
160Тебя сгубил!» Мой страх, мое страданье
Ужасней были в миг, когда из глаз
Исчезло все, когда лишь колебанье
163Чудовища я видел в страшный час
И воздух под собой и над собою.
Мы плыли тихо, медленно кружась,
166Но я не мог, кругом охвачен мглою,
Воздушного полета замечать,
Лишь услыхал, что вправо подо мною
169Ад темной бездны начал грохотать.
Чтоб вниз взглянуть, я круто вдруг нагнулся
И в тот же миг стал сильно трепетать
172И в ужасе невольном содрогнулся:
Из темной бездны стоны к нам неслись
И огоньки сверкали там… Свернулся
175Почти в клубок я, заглянувши вниз,
И зрелище мучительных страданий
Стал постигать… Все жилы напряглись…
178Как сокол после долгого летанья,
Не видя птиц, спускается назад,
Кончая бесполезное порханье,
181Так Герион спустил нас в темный Ад,
Стал на одно мгновенье под скалою
И, бросивши на нас последний взгляд,
184Помчался и из глаз исчез стрелою.