Путники вступают в отвратительное место, где носятся зловонные испарения. Они желают скрыться от них за каменной гробницей папы Анаста́сия, совращенного еретиком Фотином. Вергилий объясняет Данте степени наказаний в разных кругах и праведное распределение грешников.
1Мы шли вдоль по обрыву мимо скал,
Поверженных, как каменные трупы,
И подошли к вертепу: изрыгал
4Он из себя зловония, – и группы
Проклятых душ стонали в нем. Мы шли,
Хватаясь за гранитные уступы,
7И так как выносить мы не могли
Зловонных испарений, то спасенье
За каменной гробницею нашли.
10Где надпись увидали в то мгновенье:
«Здесь папа Анастасий заключен,
Что был введен Фотином в искушенье».
13«Кругом весь воздух смрадом заражен,
И медленней мы будем подвигаться,
Чтоб к смраду понемногу приучен
16Был ты и я: не станет он казаться
Нам столько отвратительным потом», —
Так молвил мне учитель. «Может статься, —
19Я возразил, – пока вперед идем,
Ты что-нибудь расскажешь мне дорогой?»
«Да, и теперь я думаю о том», —
22Я услыхал поэта голос строгий.
Он продолжал: «Смотри, мой сын, вокруг
(И слушал я его с большой тревогой):
25В три яруса идет за кругом круг
Средь этих скал, один другого шире.
И каждый круг – обитель вечных мук
28Для падших душ в подземном этом мире,
Но чтоб тебе, взглянув на них, понять,
Что в Небе, в голубом его эфире
31Пощады им вовек не прочитать, —
Я расскажу, за что их заключили:
Ужасней зла не можем мы назвать,
34Как ближнего обида. Доходили
До этой цели ложью иногда.
Иль вред через насилье наносили
37И ближних обирали без стыда.
За этот грех нет в Небесах прощенья.
Обман – порок людей, и был всегда
40Караем Богом он без сожаленья,
И каждый злой обманщик, каждый тать
Повержен в самый страшный Ад мученья,
43Куда не сходит Божья благодать.
Знай: в первый круг попали души мрака,
Виновные в насилье, но опять,
46Так как насилье может быть трояко,
То на три части делится тот круг,
С тройным различьем в грешниках, однако.
49Насилие людских сердец и рук
Бывает против ближних, против Бога
И против жизни собственной. Вокруг
52Увидишь ты таких пороков много:
Убийство, грабежей ночных позор.
Вот первый круг, где наказуют строго
55Насилье против ближних: гнусный вор,
Убийца злой, не пощадивший друга,
В вертепе том томятся с давних пор.
58А во втором подразделенье круга
Самоубийц и мотов скорбный ряд,
Всех посягнувших смело, без испуга,
61На жизнь свою, – их поглощает Ад —
Иль на свое богатство, достоянье,
И проливавших слез кровавых яд
64В те дни, когда любовь и ликованье
Должны бы были в сердце обитать…
А те преступно жалкие созданья,
67Что стали имя Бога отвергать,
Богохуля, природу оскорбляют,
Те в меньшем круге стали обитать.
70На проклятом челе их замечают
Клеймо неизгладимое почти
Содома и Кагора. Но бывают
73Грехи другого рода, и найти
Их можем мы в другом подземном круге.
Запомни те грехи и перечти:
76Грех сводничества, льстивости услуги,
Татьба, и святотатство, и подлог,
Ложь всякая, когда уж друг о друге
79Забыли люди думать, и порок
Для них стал всякой доблести заменой.
Есть грех еще – он страшен и жесток —
82Он – смерть любви: зовут его изменой.
В одной из самых низших адских сфер,
Где стало средоточие Вселенной,
85Где восседает грозный Люцифер,
Обречена измена вечной казни,
Чтоб казни той был памятен пример».
88«Учитель, – я сказал не без боязни, —
Ты верное понятие мне дал
О пропасти греха и неприязни,
91Но ты еще не все мне рассказал.
Я видел много грешников сраженных,
Которых страшный дождик бичевал,
94Толпу теней, в болото погруженных,
Гонимых ветром, с скрежетом зубов,
Хулящих Небо, мрачных, исступленных,
97И я о них спросить тебя готов:
Когда над ними кара тяготеет,
То почему ж за мерзость их грехов
100В тот град, что постоянно пламенеет —
Не заключили их?» Он отвечал:
«Ужель твой ум в безумии темнеет?
103Иль рассуждать ты здраво перестал?
Философа забыл ты наставленье,
Который так грехи подразделял:
106Невоздержанье, злобы прегрешенье
И скотобесье. Первый самый грех
Не столько оскорбляет Провиденье
109И потому слабей казнится всех
Других грехов. Когда поймешь ты это,
То ясно разгадаешь участь тех
112Погибших душ, отторженных от света,
Которых Бог карающий щадил
В сиянье бесконечного привета
115И в высшие круги их поместил,
Где легче казнь и где сносней мученья».
Невольного восторга я не скрыл:
118«Ты – солнце, возвращающее зренье!
Ответ твой каждый счастье мне несет,
И мне полезно самое сомненье,
121Как знание: я вижу в нем оплот…
Еще один вопрос мне разреши ты,
Который мне покоя не дает:
124За что пути к спасению закрыты
Мздоимцам? Вот что хочется мне знать…»
«Нас учит философия – пойми ты, —
127Что мы должны в природе уважать
Божественного разума начало
С его искусством; можно доказать
130По книгам, что искусство подражало
Природе всей: так робкий ученик,
Изведавший науку слишком мало,
133Копировать учителя привык.
Искусство от Небес родится тоже,
Как внук от деда. Двойственный родник —
136Искусства и природы – нам дороже
Всех родников, и в нем лишь почерпать,
В своей душе сомненья уничтожа,
139Мы можем жизнь и жизни благодать.
Мздоимец же идет другой дорогой.
Природу он лишь может презирать,
142В искусстве не находит школы строгой,
Нуждается в опоре он иной,
И грудь его полна другой тревогой.
145Однако, в путь; иди теперь за мной.
На горизонте, вижу я, явилось
Сиянье знака Рыб, а в тьме ночной
148На западе почти уже скатилось
Созвездье Колесницы… Мрак глубок…
Вот яркая звезда на небе скрылась.
151А нам до спуска путь еще далек».