Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая

Глава семнадцатая

Утром в офисе я попросил Кэссиди подготовить все необходимые бумаги для введения в права наследования Мэтью Грауфорда, заметив при этом, что вскоре у нее появится возможность приобрести новый телевизор. На что она ответила возмущенным треском машинки и язвительным замечанием, суть которого сводилась к тому, что до этого знаменательного дня, по всей видимости, она не доживет.
В ожидании я принялся бродить по офису, прислушиваясь к тарахтенью «ундервуда». От этого занятия меня оторвал телефонный звонок.
— Мистер Джордан? — услышал я приятный женский голос.
Да.
— Одну минуту, сэр. Сейчас с Вами будут говорить.
Я услышал слабый щелчок и вслед за ним вежливый мужской баритон.
— Доброе утро, мистер Джордан! Это Клинтон Харлоу.
— Доброе утро, мистер Харлоу. Что Вас заставило позвонить мне в такую рань?
— Вас не затруднит подъехать ко мне в контору? Я хотел бы кое о чем поговорить.
— Хорошо, сэр. Через час Вас устроит?
— Вполне.
— Я буду.
Мне было ужасно интересно, зачем я понадобился мистеру Харлоу. Что такое произошло, что заставило всесильного магната звонить мне рано утром и просить о встрече?
Я сидел и ждал, пока Кэссиди закончит документы, затем следовало их подписать, но это можно было сделать и по дороге — офис Харлоу находился неподалеку от судебной палаты, так что часа мне вполне хватит.
Наконец пулеметные очереди машинки смолкли, и Кэссиди принесла документы. Я их быстро просмотрел, просто из вредности — если Кэссиди бралась за что-нибудь, проверять ее не имело смысла. Потом сложил бумаги и вышел.
Самый удобный и быстрый вид транспорта в Нью-Йорке — подземка. Особенно в дневные часы, когда на улицах не продохнуть от бензиновой гари, исторгаемой тысячами автомобилей, несущихся в разных направлениях. Сев в подошедший поезд, я не переставал задавать себе вопрос: для чего я нужен мистеру Клинтону Харлоу? Наверняка он не собирался обсуждать со мной последние биржевые сводки. Заподозрить Харлоу в филантропии тоже было довольно трудно… Не придя ни к какому выводу, я вздохнул и принялся разглядывать публику. Сидевшая рядом со мной прилично одетая женщина читала газету. Я осторожно скосил глаза — прямо на меня смотрел Тоби Хаммонд. Его цветной портрет на первой странице был обведен черной каймой.
Предположим, — размышлял я, — у кого-то были достаточные основания для того, чтобы пристрелить знаменитость. Но почему затем убийца его раздел? Зачем засунул мертвое тело в постель к Викки? Убийцы редко поступают необдуманно. Что за всем этим кроется? Миллион вопросов и ни одного ответа…
От подобных мыслей мне стало совсем паршиво. К счастью, поезд, скрипя тормозами, остановился на станции. Отсюда мне предстояло пройти два квартала до офиса компании Харлоу.
Секретарь беспрепятственно пропустила меня в кабинет шефа — наверное, имела на этот счет точные инструкции. Клинтон Харлоу поднялся мне навстречу из-за огромного стола и, благодушно улыбаясь, протянул руку. Несмотря на улыбку, выглядел он не очень — воспаленные глаза с темными кругами, землистого цвета губы и кожа лица нездорового оттенка.
— Присаживайтесь, — указал он на стул. — Я знаю — Вы достаточно занятой человек, Джордан, тем не менее я благодарен, что Вы сумели выкроить для меня время.
— У меня были дела в судебной палате, а это по пути.
Я наблюдал за ним — как он отреагирует на мои слова, но лицо его оставалось непроницаемым. Тогда я сказал:
— Мэтью Грауфорд попросил меня содействовать процедуре введения его в наследство.
Он приподнял одну бровь и с интересом принялся меня разглядывать. Наверное, размышлял над тем, отчего это вдруг Грауфорд решил обратиться именно ко мне.
— Если нужна будет помощь, — наконец сказал он, — можете на меня рассчитывать. Смерть Пола стала большим ударом для всех нас. Не часто в жизни встречаются такие люди, как он. Мне будет его очень недоставать.
Я решил воспользоваться его любезным предложением:
— Да, сэр, Вы можете мне помочь.
— Как?
— Я полагаю, у Пола был здесь свой рабочий кабинет?
— Разумеется.
— Он мог хранить там некоторые документы?
— Конечно.
— Скажите, не мог бы я на эти бумаги взглянуть?
Вместо ответа он нажал какую-то кнопку на столе.
Через секунду в кабинете появилась секретарь.
— Принесите мне все бумаги из кабинета мистера Грауфорда, — распорядился Харлоу.
— Сэр… — робко проблеяла секретарь.
— Что еще?
— Но кабинет заперт… я не знаю…
— Меня это не интересует, — в голосе его звучал металл. — Мне нужны эти бумаги.
— Слушаюсь, сэр, — пискнула та и испарилась.
— Безобразие, — проворчал он. — Стоит чуть расслабиться, и персонал тут же это чувствует. Если хотите иметь толковых исполнителей, Джордан, всегда держите их в ежовых рукавицах.
Я на мгновение представил себе, какими неповторимыми эпитетами обложила бы меня Кэссиди, попытайся я последовать совету Харлоу, но счел более разумным согласиться.
— Совершенно с Вами согласен, сэр.
— Да… Так вот, Джордан, я сказал Вам, что хотел поговорить… Это для меня очень важно…
Он не смотрел на меня, а внимательно изучал поверхность абсолютно пустого стола, рисуя на ней пальцем замысловатые фигуры. Наконец он поднял голову, и меня поразил его взгляд: так смотрят обиженные дети, когда жалуются взрослым.
— Речь пойдет о моей дочери. Вы с ней встречались?
— Да. Несколько раз.
Он пожевал губами, словно перебирал во рту нужные слова.
— Даже не знаю с чего начать, Джордан. Я очень беспокоюсь. И мне нужна Ваша помощь.
— Простите меня, сэр, но я решительно не представляю, чем могу вам помочь.
— Речь пойдет о ее отношениях с Роджером Маккеем!
— А Вы уверены, что подобные отношения существуют?
— Уверен!
Теперь голос его зазвучал напористо и твердо. Было видно, что этот человек не привык пасовать перед препятствиями, даже если препятствием была его собственная дочь.
— Этот альянс… Роджер гораздо старше Лин. И вообще, мне это не нравится! Я хочу, чтобы эти отношения прекратились!
— Поговорите с дочерью, — предложил я.
— Невозможно! Она не понимает, о чем я веду речь, точнее — не желает понимать. Она отгородилась от меня неким барьером, через который не могут проникнуть разумные доводы!
— Может быть, Вы взяли неверный тон?
— Может быть. — Он закрыл глаза и покачал головой. — Я — бизнесмен, Джордан. В течение двадцати пяти лет вся моя энергия и талант уходили на то, чтобы компания Харлоу заняла подобающее место в мире большого бизнеса. Иногда мне кажется, что человек, решивший, как я, посвятить себя какому-то одному делу, вообще не должен обзаводиться семьей. Не берусь судить, насколько моя мысль верна, но если как бизнесмен я добился всего, чего хотел, то как отец потерпел полный крах. Человек моего положения, если хочет чего-то добиться, не может себе позволить распыляться. Понимаете?
Я кивком подтвердил, что понимаю.
— Он не должен отвлекаться! В нашем деле нельзя поддаваться эмоциям! Для делового человека это гибель. Короче говоря — очень часто семья является просто досадной помехой. Вы видели Лин и, наверное, обратили внимание на то, что она чересчур эмоциональна и ранима. Как правило, таким людям очень легко причинить боль, от которой им нелегко будет оправиться. Мне кажется, сейчас она на грани принятия гибельного для нее решения. Мне очень не хочется, чтобы в последствие Лин винила в этом меня. Дескать, мог вмешаться и не вмешался. Я не желаю, чтобы ее дальнейшая жизнь превратилась в кошмар!
Я сидел и пытался сообразить, что именно могу сделать я — Скотт Джордан — для устройства дальнейшей судьбы дочки миллионера. Только этого мне не хватало!
— Понимаете, Джордан, — продолжал Харлоу, — одно время мне показалось, что у нее наладились определенные отношения с Полом, и я от всей души приветствовал бы этот союз. Грауфорд был подходящим парнем. Крепко стоял на ногах и имел на плечах голову, а не задницу. Тем более, что я видел — парень просто без ума от Лин. Мне казалось, что все идет, как надо. Но тут появился Роджер, и Лин словно подменили. Я не знаю, что это такое: любовь или простое увлечение. Не знаю. Но я знаю, что Маккей имеет на мою дочь очень сильное влияние. Именно по этой причине погиб Пол. Конечно, имел место несчастный случай и все такое, но этого, я уверен, не произошло бы, продолжай Лин относиться к нему по-прежнему.
— Если я Вас правильно понял, Вы имеете в виду, что Пол ревновал?
— Конечно.
— Тогда Вы должны были знать, что Маккей женат.
Он кивнул:
— Конечно, знал.
— А можно узнать, откуда?
— Это неважно. А вот откуда это знаете Вы?
— Мне сказал Мэт Грауфорд.
— Тогда Вы должны понимать всю сложность сложившейся ситуации. Я не имею ничего против Роджера. Но он уже женат. Его намерения мне неизвестны. Может быть, он собирается развестись? А если его жена решит сама начать процесс, используя как повод отношения Маккея с Лин? Вы представляете себе последствия? Имя Харлоу в этом мире кое-что значит. Я положил на это четверть века и не могу допустить, чтобы его трепали на страницах бульварных газет!
Сообразив, что говорит очень громко, он понизил голос:
— Понимаете, Джордан, Лин никогда не знала матери. Моя жена умерла родами. Врачам удалось спасти только ребенка. А я… У меня вечно не хватало времени. Я был слишком занят, чтобы позволить себе тратить время на такие, как мне казалось, мелочи. Я решил, что, удовлетворив все материальные проблемы, связанные с воспитанием ребенка, я тем самым выполнил свой отцовский долг. Теперь-то я понимаю, что девочке всю жизнь не хватало обыкновенной родительской ласки. Она не знала семейной привязанности. Может быть, именно это и подтолкнуло ее к Маккею? Может, именно у него она нашла то, чего не могла отыскать у меня? Не знаю. Я не знаю, что мне делать.
Кстати, я тоже не знал, что мне делать и зачем он передо мной исповедуется.
Раздался осторожный стук в дверь.
— Войдите! — раздраженно буркнул Харлоу.
Вошел молодой стройный парень. На вытянутых руках он держал поднос, заваленный многочисленными папками для бумаг.
— Документация из кабинета мистера Грауфорда, сэр.
— Хорошо. Поставьте на стол и можете идти.
Когда молодой человек вышел, Харлоу указал на бумаги.
— Прошу, Джордан. О моих делах поговорим позднее.
— Даже не знаю, как Вас благодарить, сэр.
— Не нужно меня благодарить.
— Право, сэр, мне неловко. Может быть, я посмотрю документы позже?
— Смотрите сейчас. Мне тоже нужно кое-чем заняться.
— Как скажете, сэр. — И я углубился в бумаги.
В основном это были заявки на приобретение или продажу акций, распоряжения купли-продажи, различные заметки самого Грауфорда, его распоряжения о проверке данных компаний-производителей и прочая биржевая писанина. Затем стали попадаться распоряжения Маккея о приобретении тех или иных активов. Я присмотрелся повнимательнее — картина вырисовывалась достаточно ясная: в последнее время он стремился выбросить на рынок, правда, мелкими партиями, акции тех компаний, которые имели отношение к корпорации Харлоу. Причем за последний месяц его активность явно возросла.
— Сэр! — повернулся я к Харлоу. — Не могли бы Вы кое-что мне растолковать?
— Слушаю. — Он подошел и сел напротив.
Я молча положил перед ним несколько бумаг.
— Да. Я знаю. Маккей — человек, склонный к пессимизму. Он не любит рисковать. Мы обсуждали с ним эту проблему. Видите ли, рынок — чертовски сложная штука. Порой незначительные колебания на бирже вызывают у держателей акций прямо-таки панический страх. Маккей из таких. Он не хочет учитывать конъюнктуру, инфляцию, перепрофилирование производства, рост населения, наконец. Он привык действовать по старинке — вынь и положи наличные. Сейчас так вести бизнес уже нельзя.
— Вы не пробовали переубедить его?
— Зачем? Каждый волен выбирать свой путь.
— Скажите, он богат?
— Очень. Кроме того, он женат.
— Но с женой не живет уже давно. Возможно, он собирается с ней развестись?
— Возможно. Но я бы хотел знать это наверняка. Кроме того, не мне Вам объяснять — от большинства разводов дурно пахнет. И почти всегда это не приветствуется среди людей нашего круга.
— Но мы можем это выяснить, сэр.
Он пристально посмотрел на меня:
— Именно потому я и попросил Вас приехать сюда, Джордан. Вы мне нужны. Сам я не могу этим заниматься, не могу привлекать к себе внимание. Да и Лин обиделась бы на любое вмешательство с моей стороны, а у нас и так отношения… — он махнул рукой. — Другое дело — Вы. У Вас достаточно по этой части опыта, Вы знаете нужных людей. Уверен — Вы именно тот человек, который мне нужен.
— Но почему именно я? Наймите частного детектива. Мало будет одного — наймите столько, сколько сочтете нужным. Эта работа больше по их части. Я — адвокат.
— Думаете, я не рассматривал подобный вариант? Много раз. И пришел к выводу, что от детективов в данной ситуации будет меньше пользы.
— Почему Вы так решили?
— Потому что вопрос слишком уж… деликатный. Здесь нужно быть очень осторожным, нужно учитывать интересы слишком многих людей. В противном случае мне не нужно было бы обращаться ни к каким детективным агентствам — в моей компании существует своя служба по сбору интересующей нас информации.
— И все же я не совсем понимаю, почему Ваш выбор пал на меня. Тем более, что у Вас под рукой целая служба.
— Во-первых, наша служба для такого дела не годится — не тот профиль, не та подготовка, а во-вторых, Джордан, я наводил о Вас справки. Согласитесь — это в порядке вещей. Так вот, Вы меня устраиваете по многим причинам. У Вас есть необходимый опыт и такт, а кроме того, Вы знаете большинство вовлеченных в эти события людей. Например, Роджера Маккея.
— Ну, нельзя сказать, что я его знаю. Встречались раз-другой.
Он не обратил на мои слова внимания:
— Видите ли, Джордан, я всю жизнь только тем и занимался, что учился принимать решения. Правильность решения базируется на двух китах: информации и анализе этой информации. Но немалую роль, и думаю, что Вы со мной согласитесь, играет интуиция. К слову, она меня очень редко подводит. Так вот, по-моему, Вы человек дела.
— Мистер Харлоу, за такой информацией придется ехать в Висконсин, к миссис Маккей.
— Разумеется. Но лучше лететь — гораздо быстрее.
— И гораздо дороже.
— О расходах не беспокойтесь. Тратьте столько, сколько сочтете нужным.
— Не боитесь?
— Чего? Что Вы прикарманите мои денежки?
— Ну, что-то в этом роде.
— Нет, не боюсь. Жизнь научила меня разбираться в людях — без этого наш бизнес невозможен. Кроме того, как я уже говорил, я навел справки. Вы — именно тот человек, который мне нужен. Ну, Джордан, согласны?
А почему, собственно, нет? — спросил я сам себя. Тоби Хаммонд мертв. Документы для введения в права наследования для Мэтью Грауфорда я подготовил, других дел у меня сейчас нет. Если я вдруг понадоблюсь Лорду, пусть подождет. Тем более, что вся поездка займет от силы пару дней. С другой стороны, заполучить такого клиента, как Харлоу — заманчиво. Если мне удастся выполнить его поручение, это благоприятно отразится на моей дальнейшей карьере. Можно будет всерьез подумать о собственной юридической фирме. Имея за спиной поддержку в лице «Харлоу и К», можно и помечтать. Так что я ровным счетом ничего не теряю.
— Хорошо, — сказал я. — Согласен.
— Прекрасно! — Харлоу облегченно вздохнул. — Остается вопрос об оплате. — Он вынул чековую книжку, аккуратно заполнил сначала корешок, потом бланк и протянул мне чек. — Это на расходы. Достаточно?
Я посмотрел на чек. Там было написано: тысяча долларов. Вполне достаточно, даже если учитывать мой гонорар.
— О Вашем гонораре поговорим, когда Вы вернетесь.
— Этого, — я указал на чек, — вполне достаточно.
— А вот об этом предоставьте судить мне. Когда Вы намерены отправиться?
— Сегодня.
— Я распоряжусь, чтобы Вам заказали билет на дневной рейс. Куда его доставить?
— В мой офис.
— Отлично. Как только вернетесь — сразу ко мне.
— Разумеется, сэр.
— Удачи Вам, Джордан, — он протянул мне руку. — Еще минутку. Чтобы вам не ходить в банк, я распоряжусь выдать наличные из моего фонда. Думаю, у Вас не будет возражений?
— Конечно, — я протянул ему чек.
Через десять минут я вышел из офиса «Харлоу и К» с пачкой хрустящих банкнот в кармане.
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая