Глава пятнадцатая
Через три часа, когда из квартиры наконец убрались криминалисты, полицейские и врачи, когда, упрятав в полиэтиленовый мешок, увезли тело Тоби, мы остались втроем: я, Викки и лейтенант Нолан.
Детектив проводил свою бригаду до двери, отдал необходимые распоряжения, вернулся в комнату и молча устроился на стуле, поглядывая на нас черными, слегка на выкате, глазами. Согласно предварительному заключению, Тоби был убит предыдущей ночью — именно в то время, когда Викки находилась в мотеле. Я знал, что Джон уже отдал приказ проверить это — свою работу он знал, как никто и, если бы потребовали обстоятельства, не задумываясь проверил бы алиби даже у президента Соединенных Штатов. Во всяком случае, за то время, которое мы были знакомы, я не припоминаю случая, чтобы расследование было проведено с упущениями или небрежно. Вот и теперь он сидел перед нами, невозмутимый, словно вырубленный из целого куска черного дерева, а у меня складывалось впечатление, что его проницательные глаза под тяжелыми веками заглядывали мне прямо в душу. Должен сказать — не очень приятное ощущение.
— Полиция стала практиковать чтение мыслей? — спросил я.
Он усмехнулся и покачал головой:
— Конечно, нет. Просто у Вас они написаны на лице, а я — грамотный.
— В самом деле?
— Угу. Вам хочется узнать, почему за все время никто не задал миссис Гран вопроса о том, как мог убитый очутиться в ее постели, да еще полураздетый, верно?
— Верно.
— Ну, это как раз не очень интересно.
— Вот как?
— Тоби Хаммонда убили в другом месте, потом раздели и положили на кровать.
— Откуда Вам это известно?
— Все очень просто, — вздохнул он. — Если бы Вы не были так взволнованы, Вы бы и сами разглядели след от пули на пальто и рубашке.
— И что Вы думаете по этому поводу?
— Трудно сказать, — он пожал плечами. — Будем искать.
— А оружие?
— Оружия нет. Могу только сказать, что, скорей всего, это револьвер армейского образца, калибр — 32. Выстрел произведен с близкого расстояния.
Он достал из кармана пачку сигарет, посмотрел на Викки, словно испрашивая разрешения и, когда она кивнула, закурил. Выпустил густую струю дыма, разогнал ее ладонью и сказал:
— Ладно, Скотт, если Вы удовлетворили свое любопытство, теперь, если не возражаете, я задам несколько вопросов.
— Спрашивайте.
— Вы — адвокат мистера Хаммонда. Вы были в курсе его личных дел. Скажите, у Вас нет никаких соображений по поводу того, кому могло потребоваться всадить в него пулю?
— Знаете, Джон, строить предположения в подобной ситуации — занятие довольно опасное. А ну как выяснится, что Вам, например, не нравилась его игра на сцене, что пьесы, где он был занят, — полное дерьмо, или что он носит галстук не той расцветки? Кто-нибудь удовольствуется гнилыми помидорами, но может и за револьвер схватиться. Не допускаете такой мысли?
Нолан усмехнулся:
— Вы же прекрасно понимаете, что я имею в виду.
— Понимаю.
— Так говорите! Вы прекрасно знаете, что уже к вечеру я буду знать о Тоби все, что только можно.
Я это знал.
— Ну, например, Пол Грауфорд…
— Он умер.
— Но у него есть брат…
— Знаю. Я уже поручил своим парням пригласить его в участок. Кто еще?
— Эдди Гропер.
Он недоуменно уставился на меня. Новость, казалось, ошарашила и его.
— А этот-то откуда взялся? Вот уж действительно — неожиданность! Ну-ка, выкладывайте, что там у вас. Не нравится мне все это, очень не нравится!
Я покосился на Викки. Она сидела, напряженно подавшись вперед, и жадно ловила каждое слово.
Пришлось рассказать историю с Лео Бароном, статьей в «Замочной скважине» и то, что произошло между Тоби и женой Эдди Гропера. Заканчивая, я сказал:
— Это все, что мне известно, Джон. Кроме того, на редакцию журнала кто-то совершил налет и похитил часть материалов. Ну, а Гропер, это — Гропер.
Пока я говорил, Джон встал со стула и медленно расхаживал по комнате, потом остановился у окна и спросил:
— Это все?
— Все.
— Немного, но для начала достаточно. Будем работать. — Он снова сел. — Гропер — вот кто волнует меня больше всего! Скользкий тип. Нам ни разу не удалось прищучить его по-настоящему. К нему несколько раз подбирались достаточно близко, но не настолько, чтобы можно было приволочь этого негодяя в суд. Он как нарыв! Вот он у меня где! — Нолан провел ребром ладони по шее. — Но если он замешан в этом деле… Ладно, — он встал, взял шляпу, хотел что-то сказать, но, покачав головой, коротко попрощался и ушел.
Я молчал, внимательно наблюдая за Викки. Она провела ладонью по волосам, улыбнулась, но улыбка вышла какая-то вымученная.
— А он мне понравился.
— Кто?
— Этот полицейский. Совсем не похож на фараона.
Я пожал плечами:
— Джон Нолан — очень опытный и знающий детектив. Выглядит этаким простаком, но сколько преступников купились на его обманчивую внешность и потом горько жалели. Он медленно запрягает, но зато быстро ездит, и хватка у него, как у бульдога: если вцепится — не выпустит. Я рад, что этим делом занимается Нолан. — Я глянул на часы:
— Ты останешься дома или поедешь в гостиницу? Если хочешь — я провожу.
Она посмотрела на меня, и лицо ее залилось краской.
— Скотт, я не хочу оставаться одна. Боюсь — не выдержу. И в гостиницу идти тоже не хочу.
— Что же ты будешь делать?
— Останусь здесь.
— Но ты же сказала…
— Почему бы тебе не остаться здесь, Скотт? Можешь устроиться на диване. Там очень удобно.
— Спасибо, но боюсь, ничего не выйдет.
— Почему?
— По многим причинам, и одна из них та, что мне предстоит много работы. Прости, Викки, я не смогу уделить тебе внимание.
— Что ж, — она вздохнула. — Придется ехать в гостиницу. Здесь я не могу оставаться. Как только закрою глаза, так вижу, как он… лежит… мертвый. — Голос ее дрогнул.
— Собери самые необходимые вещи и пойдем. Тебе нужно отдохнуть. Лучше всего предупреди коридорного, чтобы тебя не беспокоили, прими снотворное и ложись в постель. Как только я освобожусь — позвоню или приеду. Ты обещала со мной поужинать, не забыла?
— Ладно, — она слабо улыбнулась.
Я подождал, пока она соберет вещи. Викки вышла из спальни и остановилась, положив на стол небольшую сумку. Оглядела комнату, и слезы снова навернулись ей на глаза. Вы когда-нибудь видели девушку, очень красивую девушку, которую обстоятельства вынуждают покидать собственный дом? Должен сказать — зрелище не из приятных.
— Нет, — заявил я, — так не пойдет!
— А как?
— Поехали! — Я взял ее сумку и распахнул дверь. В молчании мы спустились вниз, завернули за угол, и я остановил такси. Когда машина тронулась, Викки тихо спросила:
— Куда мы едем?
— Ко мне.
— Я не поеду!
— Поедешь! В гостинице тебе действительно делать нечего, а у меня будет спокойно. Тем более, что я не знаю, когда вернусь. Там тебе будет спокойно. Кстати, мой диван ничем не хуже. Достаточно мягкий и широкий.
Викки замолчала, так же молча она поднялась за мной в квартиру, прошла на кухню, села и сидела, не сказав ни слова, пока я готовил омлет.
— Ешь, — я поставил перед ней сковороду. — Ты же сегодня ничего не ела. Хочешь выпить?
— Хочу.
Я достал бутылку бренди, налил два стакана, один поставил перед ней:
— Давай.
— Спасибо. — Она пригубила из стакана, ковырнула омлет и спросила: — Как ты думаешь, мы должны сообщить Сиду?
— Я сам, ты ешь, отдыхай и постарайся ни о чем не думать.
— Это проще сказать: «ни о чем не думай». Хотела бы я знать, как мне это удастся? Останься со мной, Скотт.
Я покачал головой:
— Не могу. Запри дверь и никому не открывай — у меня есть ключи. Будь умницей!
Я наклонился и осторожно прикоснулся губами к ее щеке.
Викки порывисто обняла меня за шею, и наши губы встретились. У меня закружилась голова — ее рот был свеж и нежен. С трудом оторвавшись от ее губ, я смущенно пробормотал: — Эй, малышка, поосторожнее! Не забывай, что ты находишься в квартире закоренелого холостяка! Вдруг я не сумею сдержать себя.
— Ах ты… — я чудом успел увернуться от подушки, которой она запустила в меня. — Можешь катиться!
— И это в моем собственном доме, — вздохнул я. — Намек понял, исчезаю. Не забудь запереть дверь.
Я дождался, пока замок дважды щелкнул и, насвистывая, спустился по лестнице.
Пьеса уже заканчивалась — шла вторая половина заключительного акта. Я не претендую на глубокие знания театральных тонкостей, но, по-моему, Лорд совершенно зря так переживал. Дублер Тоби, на мой взгляд, с ролью справлялся вполне прилично. Конечно, это был не Хаммонд, парнишка был излишне зажат и напряжен, но впечатление оставлял приятное. В зале то и дело вспыхивал смех — в тех местах, где ему и положено, или наступала тишина — тоже, где ей положено наступать.
Я оглядел зал. Свободных мест почти не было. Значит, немногие из публики решили вернуть билеты. Очевидно, только самые ярые поклонники Тоби. Лорда я нашел в его кабинете. Он считал деньги и складывал их в сейф.
— Кажется, дублер неплохо справился, — сказал я, входя в кабинет.
— Это только кажется, как Вы изволили заметить, — фыркнул он. — Вы его нашли?
— Викки нашла.
— Где он? В полиции?
— В морге.
— Что?!
— Сид, Вам лучше присесть и успокоиться.
— Успокоиться? — завопил он. — Вы предлагаете мне успокоиться? Что Вы там болтаете насчет морга? Где Тоби?
— Тоби мертв, тело в морге.
Несколько минут он ошарашенно смотрел на меня, видимо полагая, что я слегка тронулся рассудком. Потом лицо его приобрело жалкое выражение, и он прошептал:
— Я надеюсь, Вы не станете шутить такими вещами, Скотт?
— Лорд, я очень сожалею и, поверьте, огорчен не меньше вашего.
— Бог мой! — простонал он. — Не могу поверить! Как такое могло случиться?
— Его убили. Из револьвера 32 калибра.
— Где? Кто? Почему?
— Не знаю.
— Где его нашли?
— Викки обнаружила его в своей квартире.
Он обмяк, покачал головой и устало опустился в кресло.
— Полиция была?
— Да. Лейтенант Нолан.
— Они установили, кто это сделал?
— Нет. И, боюсь, не скоро установят.
— О, Господи! Но нужно же что-то делать!
— Мы ничего не сможем сделать, Сид. Не стоит вмешиваться в дело полиции. Нолан — хороший парень, но ему может не понравиться подобное вмешательство.
— Да, да! Наверное, Вы правы… Бог мой!
Некоторое время он сидел молча, уставившись в пространство перед собой. Потом встал:
— Не могу… не могу здесь оставаться. Давайте уйдем!..
Но уйти нам не дали. Распахнулась дверь, и на пороге кабинета возник тот самый детектив, которого я оставил сегодня днем у себя в офисе. Печатая шаг, он подошел к Лорду, осведомился, на самом ли деле тот является продюсером и, получив утвердительный ответ, вручил бедному Сиднею лист бумаги, точнее, (я успел заглянуть ему через плечо) это был бланк окружной прокуратуры.
— Что это? — рассеянно спросил Лорд, уставясь на полицейского, но тот предпочел промолчать, только коротко заметил:
— Там написано.
— Разрешите? — я протянул руку и взял бумагу. — Вам надлежит явиться к окружному прокурору для дачи официальных показаний, — сказал я, ознакомившись с содержанием документа.
— Причем немедленно, — добавил детектив.
— Что все это значит? — он посмотрел на меня.
— Они опрашивают всех, кто так или иначе был связан с Тоби.
— Но у меня дела… Я не могу…
— Дела придется отложить, — сказал я. — В прокуратуре ждать не любят.
— Скажите, мистер, — Лорд повернулся к детективу, — может быть, мы сможем договориться? Скажем, что меня не застали…
Тот только ухмыльнулся и отрицательно покачал головой.
— Прекратите, Сид! — не выдержал я. — Что за чушь Вы несете? Берите шляпу и пошли.
— Насчет Вас у меня никаких распоряжений нет, — встрял детектив. — Можете оставаться.
— Минуту, — Лорд упрямо наклонил голову. — Мистер Джордан — мой адвокат. Я без него с места не двинусь. Или мы идем вместе, или Вам придется вызывать сюда наряд полиции.
— Мне не дано никаких инструкций насчет присутствия адвоката, — пожал плечами детектив.
— Весьма прискорбно, сэр, — заметил я, — что в прокуратуре служат люди, не знающие или не уважающие действующие законы этой страны. Вам должно быть известно, что каждый гражданин имеет право на защиту. Право, гарантированное ему законом. В противном случае мистер Лорд имеет полное право не отвечать ни на один заданный ему вопрос. Вам понятно?
Тот ничего не ответил, пожал квадратными плечами и молча направился к двери. Внизу у него была машина — старенький «плимут» с хрипящим мотором и разболтанной подвеской. Но как только мы тронулись с места, этот тип включил сирену и не выключал ее до самого конца. Офис окружного прокурора располагался на восьмом этаже и имел собственный вход со стороны Леннард-стрит. В приемной нас поджидал Мэгоуэн собственной персоной. Он успел сменить костюм и напялить на физиономию улыбку, которую с большой натяжкой можно было бы назвать радужной, если бы не его глаза, смотревшие на меня с затаенной ненавистью. Он демонстративно посмотрел на часы и обратился к сопровождавшему нас детективу, ткнув пальцем в мою сторону.
— Где Вы раскопали этого типа?
— В театре, сэр. В кабинете мистера Лорда, сэр! Он настоял на том, чтобы прибыть сюда вместе с мистером Лордом, сэр.
— Естественно, настоял! — улыбнулся я. — Потому что хорошо знаю, с кем мистеру Лорду придется иметь дело.
— Ладно, — Мэгоуэн пропустил мою колкость мимо ушей и обратился к Лорду: — Мистер Лорд, прошу пройти в мой кабинет, мне необходимо задать Вам несколько вопросов.
— Мистер Лорд, — заявил я. — Как Ваш адвокат советую Вам не отвечать ни на один вопрос.
— Разумеется, мистер Джордан, Вы тоже можете присутствовать, — Мэгоуэн скорчил гримасу, которая, по всей видимости, должна была изображать улыбку, и направился в кабинет. Мы зашагали следом.
В кабинете заместитель окружного прокурора обрел прежний важный вид. Он расположился за столом, жестом предложив нам с Лордом занять места напротив, переложил несколько бумаг, вооружился ручкой и приступил к допросу:
— Мистер Лорд, Вы вызваны сюда в качестве свидетеля по делу об убийстве Вашего актера Тоби Хаммонда. Советую отвечать на поставленные вопросы правдиво.
— Мне нечего скрывать, — пожал плечами Лорд. — Задавайте Ваши вопросы, только учтите — у меня очень мало времени.
— Где Вы были прошлым вечером?
— В театре. Видите ли, шел спектакль, и я обязан…
— До которого часу Вы там были? — прервал его Мэгоуэн.
— До конца, естественно.
— Я спрашиваю — в котором часу закончился спектакль?
— В одиннадцать тридцать, примерно.
— А потом?
— Потом мы отправились в «Шарди», а после — домой.
— Вы сказали «мы», значит ли это, что в «Шарди» Вы были не один?
— Разумеется.
— С кем же?
— С Тоби Хаммондом.
— Как прошел вечер?
— Как обычно: мы ужинали, разговаривали.
— О чем?
— О предстоящем судебном заседании, о чем же еще?
— Что было потом?
— Потом я напомнил Тоби, что перед судом ему необходимо отдохнуть. Хорошенько выспаться.
— Дальше.
— Дальше мы расстались, и я отправился домой.
— Где вы расстались с мистером Хаммондом?
— Около ресторана, на улице.
— Вы пошли домой один?
— Да.
— Кто-нибудь мог Вас видеть?
— Не знаю. Во всяком случае, я никого не заметил. В доме, где я живу, лифт автоматический, привратника нет. Так что вряд ли.
— Скажите, мистер Лорд, смерть мистера Хаммонда нанесет ущерб Вашему бизнесу?
— В каком смысле?
— Ну, скажем, повлияет ли это на репертуар. Уменьшится ли количество зрителей, и так далее? Вы больше меня должны разбираться в подобных вопросах.
— Ах, в этом смысле?
— Именно в этом.
— Конечно! Тоби был звездой — публика падка на такие вещи.
— Мистер Хаммонд был застрахован?
Лорд беспомощно развел руками и посмотрел на меня. Я ответил ему таким же жестом. Ни он, ни Тоби никогда не упоминали о страховке.
Мэгоуэн криво усмехнулся, вытащил из пачки бумаг на столе один лист и протянул нам:
— Полюбуйтесь. Страховой полис на двадцать пять тысяч долларов, выдан на имя Тоби Хаммонда.
— В первый раз слышу! — запротестовал Лорд. — Но даже если это и так, то, вероятно, оформлено это было давно — когда он еще не представлял из себя ничего особенного.
— Да? Вы так считаете? Странная получается картина: никому не известный актер вдруг, ни с того ни с сего страхует свою жизнь на довольно крупную сумму.
— Крупная сумма! — взвился Лорд. — Да нескольких таких сумм не хватит, чтобы восполнить такую потерю! Если придется снимать с репертуара все спектакли, в которых был занят Тоби, — убытки будут колоссальными, пока не найдем равноценную замену.
— Вам так или иначе пришлось бы расстаться с мистером Хаммондом, и Вам это отлично известно.
— Что Вы имеете в виду?
Я очень хорошо знал, что имеет в виду Мэгоуэн, но предпочитал помалкивать — возразить было нечего.
— Я говорю о том, — продолжал Мэгоуэн, — что Тоби Хаммонд был освобожден под залог, но залог был аннулирован, и у меня был приказ о его аресте.
Лорд возмущенно фыркнул и принялся разглядывать кончики пальцев.
— Минутку, — вмешался я. — Мистер Мэгоуэн, позвольте спросить: как у Вас оказался этот документ? Только не говорите, что Вы получили его с утренней почтой.
Он улыбнулся:
— Пожалуйста. Мы осмотрели комнаты в отеле, где проживал мистер Хаммонд. Еще мы осмотрели помещения театра, костюмерные, гримуборные, комнаты отдыха и тому подобное.
— И, конечно, без согласования с администрацией?
— Не валяйте дурака, Джордан! Вам прекрасно известно, что в особых случаях нам ничье разрешение не требуется. Так вот, среди вещей мистера Хаммонда мы обнаружили адрес некоего врача. Знаете, что это за врач? — Он хитро прищурился. — Психиатр! Он проводил обследование Хаммонда по просьбе страховой компании. Обратились в саму компанию и вот что выяснили: они оформили страховой полис на имя Тоби Хаммонда, а инициатором этого выступил, кто бы Вы думали?
— Я, — сказал Лорд.
— Да, мистер Лорд. Именно Вы. Ну, что, господин адвокат, что Вы на это скажете? — Мэгоуэн торжествующе посмотрел на меня.
В принципе это была обычная практика: страховать известных актеров, особенно звезд, приносящих солидный доход. Мало ли, что может случиться с человеком? Будь он хоть трижды знаменит и обласкан публикой, это не гарантирует, что он не попадет в автокатастрофу или не подхватит на гастролях тропическую лихорадку. Странно только, что Лорд в беседах со мной ми словом не обмолвился об этом. Впрочем, обо всем, что касалось финансов, он предпочитал помалкивать.
Дверь кабинета открылась, и на пороге возник секретарь с пачкой бумаг. Мэгоуэн недовольно посмотрел на него и проворчал:
— Что там? Вы же видите — я занят!
— Необходима Ваша подпись, сэр.
— Что это? — Мэгоуэн взял протянутый лист.
— Ордер на обыск в квартире Мэтью Грауфорда.
— А судья?
— Он занят, сэр.
Мэгоуэн быстро просмотрел бумагу и, взяв ручку, подписал. Я спрашивал себя, какие такие данные получила прокуратура, что решилась произвести обыск? Впрочем, решил я, подумав, ничего странного в этом нет — в конце концов, именно Грауфорд напал на Тоби прямо в зале суда и учинил там скандал. При желании это можно было трактовать как угрозу жизни человека и проявление неуважения к суду.
Мэгоуэн посмотрел на Лорда и спросил:
— Мистер Лорд, в настоящее время Вы планируете оставаться в городе или же собираетесь его покинуть?
— Все зависит от того, смогу ли я подыскать подходящую замену Тоби. Если нет — мне придется вылететь на побережье. Дело есть дело.
— В таком случае Вы должны сообщать нам о всех Ваших перемещениях.
— Разумеется, если это необходимо.
— С этим ясно. Теперь еще один вопрос: у Вас есть секретарь, — Мэгоуэн заглянул в лежащую перед ним бумагу, — Викки Гран. В каких отношениях она была с покойным?
— В обыкновенных.
— Они были близки?
— Нет. Скорее, их отношения можно характеризовать как дружеские. А в чем дело?
Но Мэгоуэн предпочел не услышать вопроса.
— Я бы хотел поговорить с ней.
— Вы хотите, чтобы я привел ее сюда?
— Мы посылали за ней, но дома ее нет.
— Личная жизнь моих сотрудников — их дело. Меня это не касается.
— У Вас нет никаких предположений, где она может быть?
— Нет.
— У Вас все? — Я встал, опасаясь, это Лорд может что-нибудь ляпнуть. — Мы можем идти?
— Да.
— Идемте, — я тронул Лорда за плечо.
Когда мы вышли на улицу, он остановился и виновато посмотрел на меня:
— Скотт, что касается страхового полиса…
— Не сейчас, Сид. Не сейчас!
Жестом я подозвал такси и, садясь в машину, бросил:
— Увидимся позже.