Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая

Глава седьмая

Инспектор Элмо Бойс стукнул кулаком по столу.
— Вы покрыли себя славой, правда, Джордан? — Он выглядел как человек, который так и родился полицейским. Возраст не очень на нем отразился. У него была куриная ферма, и он считал дни до ухода на пенсию.
— Я не хотел приходить в отдел по убийствам с пустыми руками.
Нолан был там, он выглядел мрачным. И еще там был Эд Мэгоуэн, из офиса окружного прокурора Ломана. Типичный обвинитель в стиле братьев Брукс: стильно подстриженные волосы, гарвардский акцент, великолепное умение владеть собой. Полагаю, он был рожден, чтобы противоречить мне.
— У вас был Данэм, и вы его упустили, — фыркнул он.
— Я же не коп, — ответил я. — И не ношу наручников. Данэм просто испугался.
— Это точно, ему есть чего пугаться.
— Это физиология, — объяснил я. — Я сказал ему, что его могут задержать.
— А что, это так страшно? — спросил Нолан.
— Когда как, — сказал я. — В этом случае да. Когда Данэм улизнул, я вернулся и поговорил с девушками. Во время войны Клайд сидел в японской тюрьме. Он пытался убежать четыре раза, в результате получил прикладом по голове и после войны около года провел в военном госпитале. У него страх перед тюрьмой, он о ней даже думать не может. Поэтому бегство было естественным инстинктом.
Мэгоуэн фыркнул.
— Полагаю, вы будете его защищать.
— Верно.
— Вы думаете, он невиновен?
— Да.
— На основании всей ерунды, которую он нарассказывал?
Я любезно кивнул.
— Вы видели мисс Стэнтон? Она произведет потрясающее впечатление на мужчин-присяжных.
— Мы с ней разберемся до того.
— Это если дело попадет в суд, а ведь Данэму еще не предъявлено обвинение.
— Оно будет ему предъявлено в течение двадцати четырех часов.
— И его оправдают в течение двадцати четырех минут.
— Вы думаете? При том, что у нас на него есть? Мотив, орудие и возможность.
— Может, мотив и есть, — согласился я. — Но не все остальное.
Мэгоуэн усмехнулся:
— Я вижу, Вы не в курсе последних событий. А как Вам это, адвокат? Мы нашли прекрасные отпечатки пальцев Данэма на орудии убийства. Сейчас их сравнивают со старыми армейскими.
Я скис, вокруг воцарилась тишина. Я неуверенно посмотрел на Нолана и уловил кивок.
— Это ничего не значит, — хохотнул я. — Он мог поднять статуэтку просто так.
— Он и поднял ее, — огрызнулся Нолан. — Когда обрушил на ее голову.
Мне это не понравилось, похоже было на предумышленное убийство.
— Вы хотите сказать, — заметил я, — что дело решено. Данэм сейчас в Манхэттене. Что ж, раскиньте сети и дайте мне отставку.
Я был на полпути к выходу, когда меня остановил Нолан.
— Минутку.
Я вопросительно посмотрел на него.
— Вы уверены, что ничего не забыли, адвокат?
Вот она, интуиция лейтенанта. Я остановился и щелкнул пальцами.
— Да, действительно, спасибо, что напомнили. Помните, я нашел в спальне Линды часть газеты «Трибьюн»?
Он кивнул.
— Ну вот, ее там не было, когда мы вернулись туда за драгоценностями.
— Украденная газета! — фыркнул Мэгоуэн.
— Это важно? — спросил Бойс.
— Не знаю, инспектор.
Он усмехнулся:
— Что же, подумайте об этом, адвокат, и потом скажите нам.
Нолан молчал. Он знал, что я открыл не все карты, но не торопил меня. Он понимал, что у адвоката должны быть запасные варианты, чтобы предъявить их на суде. И он отпустил меня.
Я дошел до первого бара, но не заказал выпить, хотя и хотел. Мне нужен был телефонный справочник. В нем был всего один Джордж Цицерон, который жил в роскошном апартамент-отеле на Восточной шестнадцатой улице.
Назад: Глава шестая
Дальше: Глава восьмая