Книга: Зарой меня глубже. Такая богатая, такая красивая и такая мертвая. Представление окончено
Назад: Глава пятая
Дальше: Глава седьмая

Глава шестая

Клайд Данэм прятался в квартире Фэй. Она была обставлена со вкусом, смесь стиля модерн и обычной мебели. Под потолком висели клубы табачного дыма. Пепельницы были полны окурков.
— Клайд! — позвала Фэй, а Сьюзен добавила: — Выходи, это мы.
Я вздрогнул, увидев его входящим в дверь. Он выглядел, как человек, весь день просидевший в норе. Я едва узнал его, такой он был исхудавший и напуганный. Ему явно надо было побриться и причесаться.
— Привет, Клайд, — сказал я.
— Так они все же привели Вас, — хрипло выдавил он.
— Да, я пришел.
— Это Вы сказали полицейским обо мне?
— Минуточку, — сказал я. — Меня неправильно информировали. Я думал, Вы просили, чтобы я пришел. Я Вас вовсе не искал. Да, разумеется, я сообщил о Вас полиции. Но подумайте сами, Стивен Мур так или иначе сам бы им рассказал о Вас. И он так и сделал. Да, и не забывайте Эла Уорда, который дал Вам работу на «Лейзинг индастриз», а также мирового судью, поженившего вас в Мэриленде. Вы что, ничего не соображаете? Вы женитесь на наследнице с мировой известностью, а потом в тот же день ее находят убитой. Разве Вы не понимаете, что это нельзя держать в секрете?
Я специально был суров, чтобы встряхнуть его.
— Если я Вас не устраиваю, скажите это и ищите другого юриста. Может, Вы мне не доверяете, потому что видели меня в квартире Линды. Я был там по делу, я ее впервые видел. Я рассказал об этом полиции, и они мне поверили. Как я понял, это Вы меня искали. Если хотите передумать, вперед — у меня нет намерения продавать себя.
Он смешался, потом неловко протянул:
— Я… извините.
— Извинения принимаю. Вот мои условия: если меня устроит ваша история, я берусь за это дело, если нет, ухожу, и никаких проблем. Согласны?
— Согласен.
— Отлично, надевайте шляпу и пальто.
— Куда мы собираемся?
— Я знаю место, где можно спокойно поговорить.
— А почему здесь нельзя?
— Послушайте, — сказал я, — сейчас здесь будет полно полицейских, слезоточивого газа и автоматных очередей. Удивляюсь, почему это еще не произошло. У мисс Стэнтон, несомненно, есть друзья, которые в курсе ваших отношений и знают, где она живет. Кто-нибудь обязательно проболтается.
— О, — сказала Фэй, — об этом не беспокойтесь. Я только что въехала в эту квартиру после своей знакомой, это произошло вчера. И никто не знает, что я здесь.
Это все объясняло.
— Ладно, — сказал я, — садитесь, Клайд. Мне нужна только правда.
— Вот Вам правда: я не убивал Линду.
— А кто говорит, что это сделали Вы?
— Газеты и полиция.
— Это только первый вывод. Ну, посмотрите, как они рассуждают: Вы женились на девушке, а через пару часов ее убили. Как ее муж, Вы наследуете много миллионов долларов. Если Вам не нравится, как это звучит, то мне тоже. И полиции не нравится, и окружному прокурору. Наша работа — рассматривать возможные сомнения. Давайте начнем с меня.
Он сел и начал рассказывать, сперва медленно и осторожно. Его рассказ совпадал с рассказом Мура. Я искал на его лице признаки несоответствия, но не мог проникнуть сквозь бесстрастную мину. Девушки, хотя и слышали уже эту историю, все же внимательно слушали. В конце рассказа я решил задать ему несколько вопросов.
— Вы знали, зачем ей понадобился муж?
— Да.
— Вы знали, что в деле участвуют акции на десять миллионов?
— Да.
— И Вы были согласны с компенсацией?
— Она сказала — пять тысяч, я согласился.
— Вам не показалось странным это дело?
— Странным? Пожалуй, но девушка нуждалась в моей помощи, а я в деньгах. Ей нужно было на время мое имя. Я считаю, оно вполне стоит тех денег.
Я улыбнулся:
— Вам не надо оправдываться, Клайд. Расскажите о Вашей работе в «Лейзинг индастриз». Вы работали до закрытия. Вы собирались туда возвращаться?
— После свадьбы, то есть сегодня.
— А сколько Вы намерены были там проработать?
— Пару дней. Мур говорил, что в завещании ничего не сказано о сроках моей работы.
— И Вы рано утром поехали в Гретна-Грин?
— Очень рано. Вела машину Линда. Она взяла напрокат «даймлер» и ехала очень быстро. Нас даже преследовал полицейский на мотоцикле, но он к нам не приближался. Мы получили брачную лицензию в Гретна-Грин, а потом поехали к дому мирового судьи по имени Поссбах. Это был тот же судья, который поженил ее и русского князя Романоффа. Он позвал свою жену в качестве свидетеля и совершил бракосочетание. Линда взяла с него слово, что он будет молчать, и дала пятьдесят долларов, вот и все. Я уже не холостяк. — Он посмотрел на блондинку. — Но это не то же самое, как если бы я женился на Фэй.
Она ласково улыбнулась.
— Когда вы вернулись?
— После обеда.
— Мур был там?
Клайд кивнул.
— Он ждал в студии. Мы втроем пообедали, и потом я засобирался, но Линда попросила остаться.
— И Муру это не понравилось?
— Да, он рассердился. Сказал, что мне незачем спать у нее.
— И что произошло?
— Ей это не понравилось. Полагаю, он понял, что проиграл, и ушел. Я, в общем, его не виню. Мне бы тоже не понравилось, если бы какой-нибудь незнакомец остался у Фэй.
Блондинка послала ему воздушный поцелуй.
— А где вы собирались спать?
— Конечно, не в спальне, Джордан, — вспыхнул он.
— Ну-ну, не сердитесь, — успокоил я. — Привыкайте к таким вопросам. Если Вам не нравится, как я веду дело, подождите, пока приедет полиция. Они знают, как копать, и не отличаются деликатностью. Считайте это тренировкой, как надо держаться.
— Она велела мне лечь на диване, — угрюмо буркнул он. — Там было вполне удобно.
— Теперь, Клайд, подумайте хорошенько, — сказал я. — Я бы хотел знать, помогал ли им кто-нибудь из юристов. Вы не слышали упоминания о юристе?
Он задумался.
— Не помню. Похоже, они знали, что делали.
Я придвинул стул и уселся на него.
— На чем мы остановились? Ах да, Мур в ярости ушел, а вы остались с Линдой. И что дальше?
— Она устала и хотела лечь спать.
— В котором часу?
— Около восьми.
— И она легла?
— Нет, зазвонил телефон. Она сказала, что, наверно, это Мур, и взяла трубку. Она думала, что он хочет извиниться, но это был не он. Это был кто-то явно незнакомый, потому что она повторяла фамилию несколько раз.
— Какую фамилию?
— Цицерон.
Это пробудило во мне воспоминания, я где-то слышал эту фамилию, но не мог вспомнить, где.
— Ну так вот, этот Цицерон хотел повидаться с ней, приехать и поговорить. Она сказала, что это исключено, в другой раз, но он настаивал. И вероятно, у него были весомые аргументы, потому что она заинтересовалась, я понял это по голосу. Она что-то сказала об «Экспортс инкорпорейтед»…
— «Экспортс инкорпорейтед»? — повторил я?
— Да.
Вот оно! Вот где я видел эту фамилию — когда проверял регистрационные свидетельства. Джордж Цицерон, один из главных держателей акций экспортной фирмы, как и Линда Романофф.
— Продолжайте, — попросил я.
— Линда пригласила его приехать. Когда она повесила трубку, то была задумчива. Она сказала, что ей надо просмотреть кое-какие деловые бумаги, и не буду ли я любезен на пару часов уйти. — Клайд пожал плечами. — Это была ее квартира, так что я удалился.
— Куда Вы пошли?
— Сюда. Я провел время с Фэй.
Она кивнула.
— Долго Вы здесь пробыли?
— Часа три. Я вернулся почти в полночь, но увидел полицейские машины и не вошел, а прошел мимо. Потом заметил одного из репортеров, пишущих об убийствах, и понял, что ее убили. Я продолжал идти. Я не знал, что думать, мистер Джордан. И тогда я подумал: а что, если все это — объявление, женитьба — все было подстроено, чтобы подставить меня? Я боялся идти домой, я знал, что меня будут искать. Полночи я прогулял, а потом позвонил Фэй. К ней никто не приходил, так что я знал, что тут чисто, и пришел сюда.
— И с тех пор Вы находились здесь?
— Да.
— Я спустилась утром за газетами, — сказала Фэй. — Мы прочитали о вас и узнали, что полиция ищет Клайда. Тогда я связалась со Сьюзен, она пришла к нам, и мы решили поговорить с вами.
Я посмотрел на Клайда.
— Это все?
— Да, сэр. Это… — он нахмурился. — Подождите, есть еще кое-что.
— Что?
— Когда Мур привез меня на фабрику, люди как раз шли обедать. Он узнал кого-то, кого не ожидал увидеть. Я услышал, как он пробормотал что-то сквозь зубы. «Романофф», сказал он.
— Вы хотите сказать, что бывший муж Линды работал на фабрике?
— Он так не сказал, но я так понял.
— И что это значит? — спросила Сьюзен.
Я молчал, обдумывая услышанный рассказ. Все сходилось. Линда позвонила мне около половины одиннадцатого. Вероятно, она что-то узнала от Цицерона и хотела это обсудить. А Цицерон, должно быть, к тому времени ушел. В промежутке между этим и моим приездом с ней расправились. А Клайд, по словам Фэй, был с ней.
Я кивнул:
— Ладно, Клайд, считайте, что у Вас есть адвокат.
— Ох! — облегченно выдохнула Сьюзен.
— Могу я позвонить? — спросил я.
— Конечно, — кивнула Фэй.
Я позвонил Джону Нолану.
— Лейтенант, Вы все еще ищете Клайда Данэма?
— А вы как думаете? — огрызнулся он.
— Отзовите ваших ищеек, я сам его приведу. Он со мной. Буду через полчаса.
Я повернулся к Клайду, который молча наблюдал за мной.
— Вы расскажете свою историю полиции и окружному прокурору, так же, как мне, без вариантов, за одним исключением: Вы не помните имени того, кто звонил Линде. Я хочу утаить Цицерона, пока не разгадаю эту загадку. Вы можете вспомнить про него потом. Идемте.
Он не двинулся, будто ноги приросли к полу. Я сказал:
— Клайд, это лучший выход, поверьте. Фэй Вас поддержит, она докажет, что Вы невиновны.
Он неуверенно направился к двери.
— Клайд! — позвала Сьюзен. — Твоя шляпа и пальто.
У дверей лифта он повернулся ко мне:
— А рассказу Фэй поверят?
— Не знаю, — искренне ответил я. — Это будет свидетельством заинтересованного лица. Фэй получила бы выгоду, если бы Вы унаследовали деньги Линды.
— Так они… они могут меня посадить…
— Возможно, — согласился я. — Но это не значит, что…
Он застал меня врасплох, я не видел удара, зато хорошо его почувствовал. Не знаю, что мне больше повредило — его кулак или стена возле моей головы. Он хорошо выбрал время: двери лифта открылись, он вскочил туда, нажал кнопку и поехал вниз.
— Клайд! — завопил я. — Не валяйте дурака!
Но он уже уехал.
Назад: Глава пятая
Дальше: Глава седьмая