На многих производственных предприятиях применяются конкретные процессы нанесения печатного изображения. Например, в производстве обоев, вееров, зонтиков, разноцветной бумаги и прочих товаров. В каких бы целях ни использовались печатные процессы, всегда остаются практически неизменными приемы гравировки и переноса изображения с деревянной печатной формы.
На листе тонкой бумаги делается некий рисунок, его приклеивают на болванку из вишневого дерева, чтобы вырезать на этой болванке придуманный художником сюжет, причем резьба выполняется вдоль волокон, а не поперек. Гравер вырезает узор через наклеенную бумагу специальными ножами и инструментами, похожими на долото. Таким способом изготавливаются те деревянные печатные формы, которые используются для тиражирования книжных иллюстраций, а также для изготовления бумаги, необходимой на производственных предприятиях или кустарям.
Точно так же, как мы в Европе для изготовления обоев используем несколько печатных форм, японцы применяют несколько печатных форм для оттиска узора, состоящего из нескольких цветов. Зато их методы печати настолько просты, что оттенки у них получаются практически без труда при помощи одной только печатной формы.
В процессе изготовления обоев печатную форму устанавливают лицевой стороной вверх на столе или табурете высотой 10–15 см, а краску на печатную форму наносят несколькими способами. Иногда для этой цели используют малярную кисть, то есть без нее не обойтись, когда часто нужно смешивать краски, чтобы за один оттиск сразу получился многоцветный рисунок. Иногда можно использовать своеобразный тампон наподобие того, что используют граверы для получения пробного оттиска. А еще существует мембрана, натягиваемая на выпуклую раму, к которой прилажена длинная ручка (это приспособление для нанесения краски на печатную форму внешне напоминает мелкую кастрюлю для тушения мясных блюд). Если краска подается с помощью мембраны, то сначала ее наносят на тампон или на рамку, а через них краска подается на печатную форму. Однако тампон используется в основном при передаче оттенков от густого темного цвета к белому. Когда заканчивается такого рода подготовка печатной формы с нанесением на нее слоя краски, к ней прикладывается лист бумаги, и его придавливают к ее поверхности либо рукой, либо панелью, обычно изготавливаемой по размеру печатной формы из ростков бамбука, которые только появляются из земли.
Ни разу в Японии, когда я присутствовал на переводе оттиска на бумагу, печатную форму не опускали на ее листы. Наоборот, листы бумаги всегда прижимали к печатной форме. Никакого печатного станка никакой конструкции в Японии, как мне кажется, никогда не применяли, а печать там осуществляется примитивным способом, уже описанным выше.
В разговоре об обоях следует обратить внимание на то, что они используются для оклеивания «раздвижных перегородок», которыми разделяются комнаты японского дома, поэтому их никогда не изготавливают длинными рулонами, а только в виде небольших листов. Серебро в их производстве совсем не используется, а привычные для японских обоев блестки получаются благодаря нанесению на их поверхность тонкой порошковой слюды. Клей, применяемый для удерживания краски печатной формой, обычно представляет собой пасту, сваренную из риса. Но мне кажется, что японцы могут пользоваться альтернативным материалом, клеем различных сортов.
Веера производят во многих уголках Японии, но их более дешевые разновидности изготавливают в районе города Киото, а те, что подороже, поступают в основном из Токио. Японцы называют складной веер своим местным изобретением, и при этом они утверждают, будто впервые такое приспособление их предки изготовили во второй половине VII столетия. Японцы считают, что в основу конструкции складного веера положено крыло летучей мыши, которое послужило прототипом изобретения для первого веерного мастера. Они к тому же утверждают, будто изначально веера в Японии делали из двадцати пяти плоских панелек, соединенных вместе посредством тесемок, и будто веер пришел в Китай из Японии.
Это знакомое всем изобретение нашло применение в самых разных сферах человеческой деятельности. В домашнем хозяйстве веер применяется для раздувания пламени, он используется для отсеивания мякины от зерен риса. В руках юных танцовщиц веер превращается в органичный атрибут танцевального искусства. В руках судьи на соревнованиях борцов он становится символом его власти на ристалище, но форма веера этого важного участника состязания скорее напоминает форму римского весла, чем предмета, которым привыкли обмахиваться наши модницы. Существует форма складного веера, особенная для жителей города Нара, у которой складки намного шире, чем деревянные боковины в сложенном состоянии. И в той или иной форме веер находит применение в каждом японском доме. Напомним о существовании ароматных вееров с надушенным материалом, вложенным между двумя листами бумаги; о существовании влагостойких вееров, которые используют в качестве увлажнителя в жаркую погоду, когда их погружают в воду, а потом ими обмахиваются обычным способом. Японцы часто просят знаменитых художников изобразить на веерах забавные рисунки, великих писателей составить несколько поэтических строф или выдающихся мужей оставить автограф в таком предмете. И такие веера хранятся столь же бережно, как мы храним фотографии друзей.
Помимо складных вееров, отличающихся тем, что изготавливаются в Наре, существуют ручные опахала или плоские веера, производимые мастерами этого же города, которые не встречаются ни в каком другом уголке Японии. Такие опахала иногда изготавливаются из шелка, а иногда – из бумаги, но во всех случаях в них проделывают отверстия, которые отличаются утонченностью исполнения. Иногда рисунок на них представляет собой узорчатый орнамент. Он может состоять из мелких геометрических фигур, а также из цветов, зверей или птиц. Но во всех случаях в нем делаются отверстия.
Такие веера всегда делают кустарным способом. Но при изготовлении из бумаги одновременно прорезают шесть ее слоев, тогда как шелковые веера подвергаются операции резки при меньшем количестве слоев. Точность, с какой выполняется резка материала, и миниатюрность исполнения заставляет удивиться мастерству ремесленников, так как прорезаются полоски толщиной обычно не больше стержня булавки среднего размера не только в бумаге, но даже в шелке.
Когда эти части превращают в опахала, одну деталь приклеивают с лица, а вторую с изнанки, но их располагают таким образом, что отверстия одной детали точно совпадают с отверстиями на другой.
В Японии используют материал, который мы называем крепированной бумагой, так как он напоминает тканый материал, известный нам как креп. Крепированная бумага представляет собой прочный волокнистый лист, которому придается шершавая на ощупь поверхность. Однако за процессом ее изготовления во время своего пребывания в Японии мне понаблюдать не удалось. Поэтому приходится привести описание процесса ее изготовления из японского каталога, подготовленного к филадельфийской промышленной ярмарке: «Крепированная бумага, считающаяся наиболее похожей имитацией настоящего крепа, получается весьма затейливым и одновременно простым способом. Во-первых, то, что можно назвать матричной бумагой, подготавливается укладкой увлажненного листа картона на деревянную панель с тонкими желобками, прорезанными параллельно или с пересечением друг друга под очень тупыми углами. А потом жесткими щетками влажный картон вбивают в эти желобки. Для получения крепа поочередно один на другой укладывается несколько листов тонкой увлажненной бумаги с прокладкой в виде листов вышеупомянутой матричной бумаги. В таком виде кипу бумаг затем наматывают на круглый чурбак и несколько раз обжимают с помощью прочного рычага, как будто мастер пытается стянуть ее с чурбака. Посредством такой операции мягкую и увлажненную бумагу втискивают в складки матрицы, и в результате на ее поверхности возникают точно такие же складки. После повторения данной процедуры десять – двенадцать раз с разворачиванием каждый раз бумаги, чтобы изменить ее положение между листами матричного картона, и наматыванием ее снова на чурбак бумага постепенно приобретает складки, распространяющиеся во всех направлениях, пересекающихся в разных точках и производящих впечатление поверхности креповой ткани. Естественно, что после такой обработки размер листов бумаги значительно уменьшился».
Бумажной коже тоже придают структуру сходным манером, и на последней парижской промышленной ярмарке японцы показали несколько образцов такой искусственной кожи с самым грубым «зерном». Рисунки, наносимые на такие напоминающие кожу поверхности, практически всегда определяются структурой ткани, набитой жесткими щетками на матрицу. Причем во многом тем же самым способом, каким мы изготавливаем печатные формы для наших газет.
В японской технике изготовления корзин ничего особенного я не заметил, разве что удивился тому факту, что в большом количестве случаев их плетут из плоских листов, нарезанных нужной формы и соединенных вместе.
Изготовленная таким способом корзина внутри обычно выкладывается плетенкой, отличающейся от внешнего рисунка изделия, и швы закрывают полосами бамбука, пришитыми поверх корзины.
Плетение, которым украшена внешняя сторона корзины, изготовлено из дранки бамбука, на лицевой стороне которой остается прочная глянцевая поверхность бамбукового стебля. Все добротно сработанные корзины снаружи обладают гладкой поверхностью, в замечательной степени противостоящей грязи. Внутренняя сторона корзины выложена плоскими пластинками предельно малой толщины, которые нарезаются из той части бамбука, которая остается после удаления с него гладкой внешней поверхности. Простые корзины, предназначенные для хранения птичьих яиц и прочих нужд домашнего хозяйства, плетутся из внутренней части стебля бамбука, которой выкладывается внутренняя сторона корзин подороже и получше.
Корзины в Японии к тому же плетут из побегов лозы глицинии, но они не нашли широкого распространения, и особого интереса к ним японцы не проявляют. Иногда можно встретить красивую корзину, сплетенную из тонких жгутов какого-то еще материала вместо бамбука. Такая корзина, покрытая коричневым лаком и обсыпанная золотой пудрой, как раз находится передо мной, когда я пишу эти строки. Мы уже видели, что красивые изделия плетут еще и из ветвей папоротника (см. рис. 64).
Японцев можно смело назвать самыми искусными мастерами плетения корзин в мире, и они сами подняли это ремесло до уровня художественного промысла. Они плетут корзины не только практичные, но и красивые, и многие из них следует относить к настоящим произведениям искусства. Такие изделия отличают тщательно продуманные формы, красивые рисунки, выполненные из бамбука, а также изящество прилаженной к ним ручки, изгиб которой всегда приятно контрастирует с линиями остальных элементов плода труда корзинщика. Пока я пишу эти строки, рядом со мной находятся несколько корзин, привезенных из Японии, Китая, Индии, с Ямайки, Цейлона, Явы, Гаити, из Испании и Алжира, но ни одну из них нельзя сравнить с произведениями искусства мастеров Японии.
Японцы умеют плести из тонких прутьев шкатулки, которые иногда покрывают лаком, а промежутки между прутьями заполняют для выравнивания поверхности и нанесения на нее рисунка в виде цветка. Комоды, корзины для хранения завтрака и прочие предметы в некоторых случаях покрывают плетением из бамбука, и все мы знакомы с чашечками для саке из тончайшего фарфора в плетеном чехле. Широкое распространение в Японии получили графинчики для саке в точно таком же плетеном чехле. Из бамбуковой дранки японцы плетут громадные сумки. Их наполняют каменными валунами, а потом укладывают в дамбы для укрепления речных берегов. Для переноски урожая апельсинов и прочих фруктов японцы из бамбука плетут небольшие сетки.
Японцы отличаются от всех остальных народов широким применением бамбука в производственных целях, а также тягой к сочетанию в одном изделии многих материалов. Польза, которую можно извлечь из такого применения различных материалов, оказывается больше, чем видится на первый взгляд.
Рис. 197. Шкатулка для курительной трубки, изготовленная из дерева, украшенная узором с инкрустацией золотом, серебром и бронзой
В разделах, посвященных кузнецам и граверам, мы обратили внимание на тот факт, что японцев привлекают металлы из-за их художественных свойств, а формальной их ценностью они в значительной мере пренебрегают. То же самое справедливо и в использовании японцами остальных поделочных материалов, поскольку ремесленник, занятый в области художественного искусства, ради изготовления красивого изделия готов перепробовать все имеющиеся в наличии материалы.
Шкатулка для хранения курительной трубки, которую я только что осматривал, изготовлена из слоновой кости, а украсили ее инкрустацией в виде побегов бамбука и птиц, однако интерес она представляет тем, что цвет побегам придается за счет использования различного рода материала. Так, листья бамбука сложены из мозаики в виде частиц панциря черепахи, жемчуга, золота, состаренного серебра, а также покрытой зеленым пигментом слоновой кости, тогда как изображения птиц воспроизводятся из рога, сквозь который просматриваются цветные пигменты. Все птицы имеют по золотому глазу.
Применение такого разнообразия материалов придает японским изделиям роскошь. На рис. 197 приводится изображение деревянной шкатулки для курительной трубки, украшенной изображением цветов и бабочек, инкрустированных различными металлами.
Но помимо сочетания различных материалов для изготовления одного изделия японцы используют еще и такие материалы, которые никакие другие народы в товарном производстве не применяют.
Для изготовления подносов своеобразной красоты они приспособили кору деревьев, которую либо оставляют в естественном виде, либо покрывают лаком. Та же кора широко применяется в качестве шпона, причем подносы изготавливают в Никко, а производством шпона в основном занимаются в районе Хаконэ.
В качестве шпона используется кора различных пород деревьев, но чаще всего кора пепельно-серого цвета, отличающаяся грубой и пробковидной фактурой. Кора, идущая на изготовление подносов в стиле никко, выглядит относительно гладкой и одревесневшей. Оказывается, ее собирают с шишконосных деревьев. В качестве растительной кровли храмов в Японии используют кору некоторых видов деревьев. Причем крыши из такого материала, высоко ценимые в Японии в силу совершенства работы кровельщиков и большой их стойкости к природным явлениям, считаются одной из достопримечательностей Нары.
В Японии я купил набор чашечек для саке из апельсиновой кожуры. Кожуре от половинки апельсина мастер придал красивую форму, высушил ее и покрыл тонким слоем прозрачного лака. Внутри он покрыл чашечку красным лаком безупречного вида.
Эти небольшие чашечки считались не просто украшением дома, а служили изящными небольшими сосудами, из которых японцы с удовольствием потягивали свой традиционный напиток, как мы пьем вино из бокалов венецианского стекла. И чашечки конечно же служили по своему предназначению очень долго.
В Токио я обнаружил предприятие, на котором занимались переработкой морских водорослей в бумажники, плетеные шляпы и прочие утилитарные вещи. С видом используемых японскими мастерами морских водорослей разобраться не получилось. Неким способом им удается удалить из них морскую соль, и водоросли приобретают гибкость, сохраняя при этом красивую гладкую поверхность.
Жители города Окабэ в провинции Суруга почти поголовно занимаются изготовлением циновок, подносов и палочек для еды из стеблей распространенного здесь папоротника орляка. Циновки плетут из определенного числа стеблей одинаковой длины, укладываемых параллельными рядами и скрепляемых длинными медными прищепками, продеваемыми поперек стеблей папоротника. Могут их сначала скрепить, а затем переплести тонкими побегами тростника. Подносы плетут таким же способом, только делают окантовку с помощью одного или двух стеблей, сходных с теми, из которых изготавливается донная часть изделия. Окантовка обычно крепится к донной части в двух или трех местах с помощью полосок коры вишневого дерева (см. рис. 63).
В городке Юмото провинции Сагами корзины красивой формы и головные уборы наподобие шлема плетут из листьев перовидного папоротника, причем создаются самые изобретательные узоры. Перовидные листья, применяемые для такого рода плетения, подбираются в основном длиной 30-38 см, а боковые проушины по обе стороны центрального ребра отстоят примерно на 15 см. После просушки такая ветвь выглядит гладкой на ощупь, приобретает светлый тускло-желтый цвет и фактуру кожи. Но перед началом плетения центральное ребро прореживают приблизительно на две трети (см. рис. 64).
Из оболочки тыквы-горлянки умельцы Японии делают чашки, ковши и даже заварные чайники. Из тыквы-горлянки, распиленной пополам в продольной плоскости, получается пара превосходных ковшей, если изнутри их покрыть лаком. Однако такую тыкву в Японии широко не используют, разве что в качестве фляги для дальних переходов.
Мне показывали превосходные лакированные подставки с нанесенным на них методом инкрустации орнаментом, сработанные из грибовидных наростов, иногда появляющихся на стволах деревьев. И я держал в руках шкатулку из раковины морского ежа с лакированной внутренней полостью.
Когда бамбук только проклевывается из земли, его стебель практически полностью охватывают большие чешуйчатые листья, как у колоссальной поросли спаржи. Они отпадают по мере появления веток бамбука с листьями. Такие чешуйки имеют форму, напоминающую совок, так как выросли они вокруг ствола. В силу своего эндогенного формирования они имеют серый цвет, волокнистые на вид и покрыты легкими бороздками. Эти чешуйки мастера провинции Тадзима используют в качестве шпона для производства самых разнообразных изделий, но в производственном процессе их обычно режут на мелкие квадраты таким способом, чтобы в чередующихся квадратах волокна чешуйки располагались поочередно вертикально и горизонтально.
Для покрытия деревянных шкатулок японцы использовали расправленные стебли травы. Бамбуковые чешуйки иногда, причем совсем нечасто, покрывают лаком и потом используют в качестве совков.
Я упомянул целый ряд материалов, используемых японцами, не назвал два из них, считающиеся наиболее употребимыми поделочными материалами в Японии, чем все остальные, за исключением одной только гончарной глины. Это – бамбук и бумага.
Только для перечисления сфер применения бамбука одного листа бумаги нам явно не хватит, так как японцы изготавливают из него практически все предметы обихода и пользуются они ими всеми мыслимыми способами.
Тут уместно напомнить о том, что бамбук представляет собой прочную, волокнистую, гигантскую древовидную траву с полым стеблем, разделенным поперечными узловыми перетяжками на колена. Эти узловые или разделительные перетяжки располагаются на небольшом расстоянии ближе к корню растения, удаляясь друг от друга по мере приближения к вершине стебля. И этих узлов вырастают тонкие побеги, на которых распускается листва.
Передо мной на столе, пока я пишу эти строки, стоит череда резных шкатулок из колен стебля бамбука с двумя поперечными перемычками, служащими крышкой и, соответственно, дном шкатулки. А высота этих шкатулок зависит от того, из какой части стебля взяли колена: из серединки стебля или из той, что ближе к земле. Здесь же находится графинчик для саке, изготовленный из удлиненного колена и снабженный выгнутой ручкой. Он украшен симпатичной веточкой магнолии, вырезанной в стиле «камея», с бутоном, служащим носиком, из которого наливают саке. Через снабженное пробкой отверстие графинчик наполняют веселящим напитком (рис. 198). Дальше стоит дозатор жидкости с окантовкой в виде греческого меандра, на одном боку которого вырезана змея, а на противоположном – цветок. Их поверхность скошена в обоих случаях так, чтобы изображение рельефно выделялось. А помимо резьбы этот симпатичный дозатор украшен мелким лакированным узором, в котором преобладают позолота, состаренное серебро и теплый коричневый цвет. А вот еще один дозатор с вырезанным на нем цветком в стиле «инталия». Банка или коробка для хранения чая сработана из короткого колена у корня бамбука. А теперь взглянем на заварочный чайник, тоже изготовленный из колена бамбука у корня, снабженный носиком, вырезанным в боковом утолщении. Сверху сделано отверстие, к которому прилажена крышка, и ручку сделали из пучка боковых ростков. Еще один заварочный чайник сделан из двух колен с тремя перемычками, одна из которых по замыслу мастера служит ручкой (рис. 199). И еще передо мной совки, изготовленные из обрезков стебля, подносы из поперечных перемычек, одновременно украшенные декоративной резьбой (рис. 200) и гладкие; домашние аптечки; походные бювары; шкатулка из колена стебля бамбука, разрезанного продольно; набор шкатулок, состоящий из нескольких вставляющихся один в другой колен; курильница благовоний в виде треноги и множество других вещей. Еще японцы приделывают ручки к отрезкам стебля, и так у них получаются удобные ковши. В крупных коленах стебля бамбука они носят воду, как мы в ведрах. Из сотен побегов различных видов кустарника японцы делают заборы, заплетая и переплетая их самыми замысловатыми способами (см. рис. 1–15). Делая жалюзи от солнца, они нанизывают мелкие нарезанные трубочки бамбука на нить, как бусинки; они расщепляют стебли бамбука на планки, из которых вяжут нитками циновки; из того же бамбука японцы изготавливают пластины для складных вееров. Они раскалывают стебель по всей длине и делают ручное опахало, приклеивая бумагу по раскрытой бамбуковой основе. Бамбук служит им удилищем, водопроводными трубами после удаления из стеблей перемычек или перегородок, и даже сточные канавы вокруг их домов облицованы таким материалом. Корзины тоже плетут из бамбука (из ивы плетеные изделия в Японии не делают); раздробленный молотком до состояния волокна бамбук становится запалом при проведении взрывных работ; из тонкого бамбука делают зубные щетки. Я перечислил лишь некоторые из вариантов бытового использования бамбука, а существует их огромное множество.
Рис. 198. Графинчик для саке из колена стебля бамбука с двумя поперечными перемычками, одна из которых служит крышкой, а вторая – дном данного сосуда
Рис. 199. Заварной чайник из колена стебля бамбука с тремя перемычками
Рис. 200. Поднос из поперечной перемычки колена стебля бамбука (самой перегородки)
Японская бумага отличается большой прочностью и волокнистостью, причем мы убедились в том, что японцы научились с помощью соответствующих приемов придавать ей вид других материалов. Так, они изготавливают из бумаги материал, близко напоминающий кожу, а также подделку под панцирь черепахи, настолько искусную, что ее очень просто принять за настоящий панцирь. Японцы делают бумагу настолько тонкую, что она напоминает осеннюю паутину, через которую свободно проходит воздух, и ею вполне можно заменить дамскую вуаль.
В виде кожзаменителя бумагу используют для изготовления обложек книг малого (карманного) формата, кисетов, чехлов курительных трубок, сумок, а также практически для всех целей, ради которых нам приходится использовать натуральную кожу. В виде искусственного панциря черепахи ее используют для инкрустации комодов и подносов. Из бумаги японцы делают носовые платки. Некоторые из них можно смять в шарик, и они совсем не рвутся, хотя столь же мягкие, как самый тонкий батист. Небольшие свертки практически всегда японцы обматывают шнурком из свернутой бумаги. Дождевики японцы также склеивают из бумаги, из нее же сооружают «складные крыши» тележек рикш. К тому же бумагу в Японии используют во всех тех случаях, в каких используем ее мы в Англии.
Итак, я постарался, насколько позволили мне литературные способности, дать описание искусству и художественным промыслам Японии, хотя из-за ограничений по объему книги мне пришлось затронуть некоторые предметы мимоходом. Искусство Японии открылось для меня настолько интересной сферой, что ей следовало бы посвятить огромный том с многочисленными иллюстрациями. Причем справедливости ради к этому тому нужны цветные иллюстрации. Производственные процессы оказались такими разнообразными и занимательными, что тоже заслуживают отдельного тома для их описания. У читателя моей книги может, однако, пробудиться некоторый интерес к прекрасным произведениям, которые творят мастера Японии, и для него прольется некоторый слабый свет на архитектуру, искусство и ремесла этой страны.
Кое-какие интересные ремесла я описать не смог по причине отсутствия достаточных знаний. А одно из самых интересных ремесел, то есть изготовление изделий из перегородчатой эмали по фарфору, мне пришлось полностью пропустить. Во время моего пребывания в Японии мне показали буквально все детали этого процесса, и после того, как я покинул эту страну, доктор Рориц из города Нагоя любезнейшим образом приобрел для меня по одному образцу товара от каждого производственного процесса и все используемые в них вещества. Их поручили заботе клерков одной лондонской торговой фирмы, которые что-то там перепутали и продали их как свои собственные товары. И к несчастью, предназначавшуюся мне коллекцию продали по частям, и ни одному покупателю не досталось полного набора образцов. Они оказались утраченными навсегда, и я лишился возможности проанализировать вещества, применяющиеся японцами в процессе производства таких изделий. Могу сказать только, что проволока крепилась к керамике утильного обжига, а не к покрытой глазурью ее поверхности, причем приклеивалась с помощью вещества, напоминающего каучук (вероятно, жидкой смолы или твердого эфирного масла). Когда все проволоки оказывались на предназначенных им местах, изделие как таковое – проволока и керамика утильного обжига – густо покрывалось белым полужидким составом. Заготовку просушивали и отправляли в печь, где белое вещество, которым она покрыта, превращалось в глазурь. Но это вещество на самом деле не подвергалось плавлению. И оно совсем не растекалось, а только твердело и стекленело. Быть может, это – бура? Как раз за счет этого вещества проволока, возможно, закрепляется на положенном ей месте, и весь секрет производства заключается в этом. После того как проволока устанавливается таким способом на заготовке, в ячейки заливается мягкая цветная эмаль и превращается в глазурь. Такая операция по заполнению ячеек и глазурованию повторяется до тех пор, пока все ячейки не заполнятся эмалью. Теперь поверхность изделия пришлифовывают до полной гладкости, а также пока не проступят снаружи внешние края проволоки. Тут наступает очередь полировки, после которой изделие считается готовым к продаже. Во всех отношениях такой процесс производства напоминает изготовление металлических изделий, украшенных перегородчатой эмалью, за исключением крепления проволоки на грунт вместо того, чтобы припаивать ее к металлу. Отметим, что технология изготовления перегородчатой эмали в наше время знакома всем настолько, что не требует комментариев.
Рис. 201. Юмористическая зарисовка работы земледельца на рисорушке, который своими энергичными действиями вывернул ось вращения из пазов
Рис. 202. Рисорушка с водяным приводом
Каких-либо механических приспособлений в производственных процессах Японии не используется вообще, применяются только самые простые инструменты. Я сомневаюсь, что японцы располагают пилой достаточной длины, чтобы напилить крупных бревен. Пилу у японцев заменяет топор, и, когда им врубаются в ствол на достаточный угол с одной стороны бревна, бревно переворачивают, и работа начинается с противоположной его стороны. После несколько повторных переворотов бревна из него вырубается доска. Работник снимает плоскую щепу на себя, и пилой делают то же самое. Мне ни разу не показывали в Японии токарный станок с непрерывным вращением шпинделя в одном направлении, кроме как в государственном арсенале, который представляет собой европейский цех. И всего лишь один раз я увидел хоть какое-то облегчающее труд приспособление. Обрушение риса производится в своеобразной ступе, в которую падает пест. Этот пест крепится к горизонтальной перекладине, прилаженной посередине к оси вращения. На противоположный от песта конец перекладины встает человек. Под его весом пест поднимается, а когда мужчина соскакивает с перекладины, пест падает в ступу. Процесс обрушения риса проходит посредством попеременного заскакивания мужчины на конец перекладины и соскакивания с нее.
В углу одного поля я однажды видел такую рисорушку с бадьей, приставленной к концу перекладины, где должен стоять человек. Эта бадья наполнялась водой из ручейка, сбегавшего со склона холма, и тогда пест поднимался. Но во время подъема перекладины бадья опрокидывалась, вода из нее выливалась, а пест падал под своим весом. Сатирический рисунок местного художника, изобразившего энергичного труженика, своей неуемной энергией вырвавшего перекладину из пазов, приводится на рис. 201. А радостный человек, придумавший приспособление для облегчения труда, изображен рядом со своим изобретением на рис. 202. Это, как я только что сообщал, единственная машина, которую мне довелось видеть в Японии, но все-таки после ознакомления с продукцией этой страны тем не менее возникает предположение о широком распространении в Японии передовой техники. Известны самые разнообразные типы водяных колес, но во время всех моих путешествий по Японским островам ни одного из них я так и не встретил.