Самолет пролетел над самым домом, и я смог хорошо его разглядеть. (1)
Как вы думаете, где находился герой этого предложения? Стоял на дорожке рядом с домом и смотрел на самолет? Или сидел в самолете и увидел дом внизу? В том-то и фокус, что понять это не смог бы даже Шерлок Холмс. Вероятно, он сказал бы что-то вроде: «Оба эти события, Ватсон, равновероятны».
А вот еще несколько коротких, но оттого не менее загадочных историй.
Отец помог девочке снять куртку и засунул ее в шкаф. (2)
Хулиган отобрал у малыша мячик и забросил его на крышу сарая. (3)
Девочка сняла с собаки попонку, чтобы помыть ее. (4)
Мы пошли смотреть фильм в новый 3D-кинотеатр. Он нам очень понравился. (5)
Петр бежал по лесу. Вдруг он наткнулся на пень. Он перепрыгнул через него. (6)
Учитель попросил мальчиков отнести книги к себе домой. (7)
Что не так с этими предложениями? Почему их можно понять и так, и эдак? Давайте разбираться. На первый взгляд, они очень разные. Есть простые с однородными членами (2, 3). Есть сложносочиненные (1) и сложноподчиненные (4). Иногда перед нами даже не одно предложение, а два (5, 6). И все же есть у них кое-что общее.
В каждом – два существительных, относящихся к одному роду, и местоимение. Вот последнее-то запутывает читателя: невозможно догадаться, к какому существительному оно относится. Эти слова конкурируют друг с другом, и предложение превращается в загадку. Читатель никак не может понять, о ком или о чем идет речь. Как избежать появления таких шарад?
Представьте себе, что эти предложения выглядели бы так:
Самолет пролетел над нашей дачей, и я мог хорошо разглядеть его.
Отец помог девочке снять пальто и засунул его в шкаф.
Хулиган отобрал у девочки мячик и забросил его на крышу сарая.
Девочка сняла с собаки ошейник, чтобы помыть его.
Мы пошли смотреть кинокартину в новый 3D-кинотеатр. Она нам очень понравилась.
Петр бежал по лесу. Вдруг он увидел яму. Он перепрыгнул через нее.
Стало гораздо понятнее, не так ли? В чем тут дело? Вы заметили, что во второй группе предложений встречаются существительные разного рода. И им соответствуют личные местоимения тоже разных родов – «его» или «ее». Поэтому можно сразу сказать, что именно чистила девочка и что засунул в шкаф заботливый папа. Но как быть, если мальчик живет именно в доме, а не на даче, а девочка носит именно куртку, а не пальто? В этом случае одно из местоимений нужно заменить существительным. Например, так:
Самолет пролетел над самым домом, и я смог хорошо разглядеть лайнер.
Отец помог девочке снять куртку и засунул одежду в шкаф.
Хулиган отобрал у малыша мячик и забросил игрушку на крышу сарая.
Девочка сняла с собаки попонку, чтобы помыть одежду.
Мы пошли смотреть фильм в новый 3D-кинотеатр. Нам очень понравилась картина.
В предложении 6 достаточно просто убрать лишние местоимения, превратив его в простое с однородными сказуемыми:
Петр бежал по лесу, наткнулся на пень и перепрыгнул через него.
А вот с 7-м есть возвратное местоимение «себя», которое тоже может подстроить нам ловушку. Здесь достаточно заменить его личины местоимением – и все будет в порядке:
Учитель попросил мальчиков отнести книги к нему домой.
или
Учитель попросил мальчиков отнести книги к ним домой.
А что делать, если подлежащее и дополнение в этом предложении стоят не только в одном роде, но и в одном числе?
Учитель попросил мальчика отнести книги к себе домой.
Тогда стоит превратить простое предложение в сложное:
Учитель попросил мальчика, чтобы он отнес книги к себе домой.
или
Учитель попросил мальчика, чтобы тот отнес книги к нему домой.
Вы всегда сможете избежать этой ошибки, если будете внимательны. И тогда над тем, что вы напишете, никто не будет смеяться.
«Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. И. Ярмонкин». Эту фразу, сразу ставшую крылатой, написал когда-то Антон Павлович Чехов в своем рассказе-миниатюре «Жалобная книга».
Стоит прочитать ее, как сразу становится смешно. Вспоминается рассказ Николая Николаевича Носова «Живая шляпа». Но если у него шляпа «ожила» оттого, что под ней сидел котенок, то у Чехова ее «оживила» ошибка И. Ярмонкина. И мы словно видим любопытный и неосторожный головной убор, чересчур сильно высунувшийся в окно, и его владельца, горестно разводящего руками. Разумеется, сам Чехов никогда не допустил бы подобной ошибки. Он писал этот рассказ, чтобы посмешить читателей, спародировав те безграмотные надписи, которые иной раз оставляют посетители в жалобных книгах.
А вот фразы из газетных или журнальных статей, из популярных книг или школьных сочинений, авторы которых вовсе не хотели смешить своих читателей. Но насмешили!
Чувство гордости охватывает нас, слыша о новых рекордах наших спортсменов.
Бедность мучила Раскольникова, постоянно думая, где бы достать денег.
Любя русскую природу, Татьяну обрадовал первый снег.
Многое стало нам понятно, побывав на кухне этого ресторана.
Подойдя к квартире, за дверью послышались шорохи.
Видя, что обещание так и не выполнено, мне стало грустно.
Фразы звучат странно, не так ли? А почему они так звучат? И как добиться того, чтобы в предложениях никогда не встречались подобные ошибки?
Давайте вернемся к предложению, которое приводит Чехов. Итак:
Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа.
(Заметим в скобках, что «сия» – это старинная форма указательного местоимения «эта». Помните, у Самуила Яковлевича Маршака в стихотворении «Гришкины книжки»: «В географии Петрова нарисована корова и написано: “Сия география моя. Кто возьмет ее без спросу, тот останется без носу!”»)
Перед нами простое предложение. Его основа – «слетела (сказуемое) шляпа (подлежащее)». То, что находится перед запятой, – не отдельное предложение, а деепричастный оборот: деепричастие вместе с зависимыми словами, обозначающее дополнительное действие, которое совершается одновременно с основным.
Вы помните, что такое деепричастие? В самом этом определении мы слышим корни «действие» и «причастность». То есть оно означает какое-то действие, которое связано с другим действием (основным), «причастно» к нему. Деепричастия бывают совершенного вида, когда дополнительное действие предшествует основному, и несовершенного, когда оба действия происходят одновременно. Чтобы понять разницу, посмотрите на эти два предложения.
Сделав сальто, гимнастка села на шпагат.
и
Делая сальто, гимнастка села на шпагат.
В первом случае гимнастка сначала сделала сальто, а потом села на шпагат (вероятно, это были два элемента одной программы), а во втором – села на шпагат в то время, когда делала сальто (возможно, она совершила ошибку).
Или такая пара:
Закончив письмо, дедушка выглянул в окно.
Заканчивая письмо, дедушка выглянул в окно.
В первом случае дедушка уже закончил писать письмо и после этого решил взглянуть, что происходит на улице. Во втором он еще продолжал писать, когда что-то за окном привлекло его внимание.
Деепричастия легко узнать. В несовершенном виде они всегда заканчиваются на «-я» (точнее, на «-ая», «-яя», «-ея» и т. д.) – вне зависимости от рода и числа подлежащего. Сравните:
Мальчик слушал учителя, зевая.
Девочка слушала учителя, зевая.
Дети слушали учителя, зевая.
Деепричастия совершенного вида заканчиваются на «-в» («-ав», «-ев», «-ив» и т. д.): спросив, прыгнув, подняв. Они также не изменяются ни по родам, ни по числам, в чем вы легко можете убедиться сами.
В предложении деепричастия могут стоять в одиночестве. Чуть выше я приводила такой пример. Но они могут и «притягивать» к себе другие слова и образовывать с ними деепричастный оборот, описывающий произошедшее более точно и подробно.
Главное правило, которое нужно запомнить, звучит так:
Использование деепричастного оборота допустимо только в случае, когда он и глагол-сказуемое (к которому деепричастный оборот относится) обозначают действие одного и того же лица или предмета.
Теперь вернемся к нашей шляпе – точнее, к предложению, в котором она упоминается. Кто «действует» в этом предложении? Только шляпа! Значит, и деепричастный оборот относится к этому подлежащему. Вот и получилось так, что шляпа вдруг ожила и стала выглядывать окно. Этого требует грамматика, хотя здравый смысл против такого сценария активно возражает.
Как избежать подобных ошибок? Очень просто! Отметьте в предложении подлежащее и сказуемое и подумайте: может ли подлежащее совершить те действия, которые «предписывает ему» деепричастный оборот. Если нет, у вас есть два выхода:
1) сменить подлежащее: «Выглядывая в окно, я уронил шляпу»;
2) превратить деепричастный оборот в самостоятельное предложение, со своим подлежащим и сказуемым: «Когда я выглядывал в окно, у меня слетела шляпа».
А как быть, если в предложении нет подлежащего? Например, в уже знакомой нам фразе: «Видя, что погода испортилась и полил дождь, мне стало грустно». В этом случае стоит обратить внимание на местоимение в косвенном падеже и превратить его в подлежащее – то есть поставить в именительный падеж: «Видя, что погода испортилась, я загрустил».
И еще одно важное правило, о котором необходимо помнить. Где бы ни стояли деепричастие или деепричастный оборот, они всегда выделяются запятыми. Соблюдая эти правила, деепричастия станут вам друзьями и будут помогать сделать речь красивой и точной. Ой, простите, я, кажется, тоже ошиблась!