«Азбука Вкуса» – сеть московских супермаркетов класса премиум.
«Перекресток» – большая сеть супермаркетов по всей России.
Макаро́н (фр. macaron, /makaʁɔ̃/) – французское кондитерское изделие из яичных белков, сахара и молотого миндаля. Обычно делается в форме печенья; между двумя слоями кладут крем или варенье.
Без боли нет победы (вольный перевод автора, но вы можете поискать более подходящий вариант).
Здесь я имею ввиду не только какого-то лидера мнений, но и целое направление какой-либо системы питания. Например, сыроедение, фруктоедение и др. Все то, что выходит за рамки традиционных подходов к питанию.
Целиакия – мультифакториальное заболевание, нарушение пищеварения, вызванное повреждением ворсинок тонкой кишки некоторыми пищевыми продуктами, содержащими определенные белки: глютен (клейковину) и близкие к нему белки злаков (авенин, гордеин и др.) в таких злаках, как пшеница, рожь, ячмень.
От англ, health (здоровье), coach (тренер) – человек, помогающий разработать комплексную стратегию здорового образа жизни.
Насколько мне известно? такой диеты не существует, поэтому я привела в пример именно ее во избежания травмирования нежных чувств приверженцев любой другой, которая могла бы послужить примером. Считайте это моим политкорректным реверансом.
Объединение результатов нескольких исследований методами статистики для проверки одной или нескольких взаимосвязанных научных гипотез.
Эрих Мария Ремарк «Черный обелиск»:
«– Видите! – с горечью восклицает Генрих, обращаясь к Ризенфельду, – мы и войну проиграли! Во всем виновата наша расхлябанная интеллигенция и евреи.
– И велосипедисты, – добавляет Ризенфельд.
– При чем тут велосипедисты? – в свою очередь удивляется Генрих.
– А при чем тут евреи?
Авторство этой известной фразы приписывается Отто Берману-бухгалтеру американский организованной преступности. По второй версии, автором считают Аль Капоне.
Четыре дня назад я в третий раз стала мамой. Завтра долгожданная выписка, а сегодня стандартный обход медицинского персонала и подарки от производителей детских товаров. Их приносят в каждую палату.
Мне вручили два пакета. В обоих куча рекламных буклетов, пробники кремов, шампуней. Также маленькая упаковка подгузников и костюмчик с поздравлением от мэра столицы.
Внимание привлекла довольно объемная брошюра с советами по уходу и питанию малыша. На страницах со всевозможными баночками пюре русским по белому было написано, что фрукты и овощи «с рынка» предназначены для взрослых, а не для маленьких детей. И настоятельные рекомендации кормить малышей качественными
От английского to follow – следовать.
От английского raw – сырой.
Эпигенетика утверждает, что генотип – не застывшая, а изменяющаяся в течении всей жизни структура.