Книга: Зеленая мумия
Назад: Глава XXV Исповедь госпожи Джашер
Дальше: Глава XXVII У реки

Глава XXVI
Условленная встреча

Люси Кендал, услышав о преступлениях отчима, чуть не упала в обморок, хотя Арчи всеми силами пытался смягчить ситуацию. Девушка долго не верила, что человек, с которым ее связывали родственные узы, способен на такое. Чтобы убедить невесту, Хоупу пришлось показать ей листы с исповедью убитой женщины. Прочтя признания вдовы, Люси принялась умолять Арчибальда уничтожить их.
– Нет, – твердо заявил он. – Мы не станем покрывать бандитов и передадим эти записки в полицию, пусть о них узнают все. Если не пресечь зло раз и навсегда, убийцы почувствуют безнаказанность, и, не дай бог, в преступлении уличат кого-нибудь невиновного.
– Это позор! – заплакала мисс Кендал, уткнувшись лицом в плечо жениха.
– Дорогая Люси, – обнял он ее за талию, – если умолчать о злодействах, они не только не исчезнут – их станет больше. Что касается позора, ты не права: преступления Браддока не бросают тени на нас с тобой.
– Но ведь я его падчерица…
– Любимая моя, об этом осведомлены только жители деревушки Гартли. В газетах твое имя не появится. Кроме того, вскоре ты примешь мою фамилию – миссис Хоуп. Давай-ка подумаем о главном. Предлагаю на следующей неделе поехать в Лондон и заключить брак. Оставшуюся часть зимы, пока ты не оправишься от потрясения, проведем на юге Франции. А когда вернемся в Лондон – допустим, через год, – все страсти уже улягутся.
– Ты женишься на мне, зная, что у моей семьи такая ужасная репутация?! – в голос зарыдала Люси, и Хоупу стоило большого труда успокоить ее.
– Люси, милая, подчеркиваю: ты не имеешь никакого отношения к Браддоку. В твоих жилах не течет кровь этого ублюдка. Но будь он и твой родной отец, я все равно женился бы на тебе. Я люблю тебя и мечтаю рука об руку пройти с тобой жизненный путь, а все остальное не имеет значения. Итак, дорогая, ты выйдешь за меня на будущей неделе?
– Господи, я с радостью, – всхлипнула девушка. – Но он… отчим…
«Ладно бы этот дьявол сел в тюрьму, ему по заслугам, – подумал Хоуп, – так еще и причил боль Люси. Ей-то за что такие страдания?», а вслух сказал:
– Вряд ли профессор вновь покажется на нашем горизонте. Он сбежал со своим слугой-разбойником.
– Почему?
– Понял, что проиграл. Миссис Джашер сделала письменное признание и сообщила об этом Какаду, когда тот пришел к ней отобрать изумруд. Боясь разоблачения, канак ударил женщину ножом в грудь, и, не появись мы с сэром Фрэнком, дикарь бы убежал, прихватив с собой бумаги Селины, – и все концы в воду. Новое преступление точно так же не раскрыли бы, как и убийство Болтона. Я уверен, что под утро, когда Поинтер задремал, именно полинезиец влез в окно с целью выкрасть компрометирующие свидетельства вдовы. Но констебль вовремя проснулся и спугнул мерзавца. Тогда тот примчался в Пирамиду и доложил Браддоку, что миссис Джашер записала всю историю преступления. В итоге профессору ничего не оставалось, как бежать, хотя, – задумчиво добавил Арчи, – не возьму в толк: зачем он потащил с собой зеленую мумию?
– Погоди, – перебила невеста. – К чему отцу скрываться? Вот тут Селина ясно написала, что не он, а Какаду удавил бедного Сиднея.
– Да, Болтона задушил не Браддок. И, вроде бы, тот даже не догадывался, что задумал его слуга. В Какаду взыграла дикарская кровь – настолько он был предан хозяину. По той же причине он зарезал и миссис Джашер. Убивая парня, варвар спасал состояние своего властелина, а расправляясь с вдовой – его жизнь.
– Арчи, неужели моего отца повесят?
– Лучше называй его отчимом, – поправил Хоуп. – Нет, дорогая. Его не казнят, но как соучастника преступлений осудят на долгий срок. А Какаду прямая дорога на эшафот. Он – опасный дикарь, и ему не место в цивилизованном обществе. Интересно, куда они смылись? Кто-нибудь слышал, как они покидали дом?
– Утром ко мне зашла кухарка и сказала, что отец… я имею в виду, отчим… ушел вместе с Какаду и что они забрали саркофаг с зеленой мумией. Я нисколько не встревожилась, ведь профессор имеет привычку неожиданно уезжать и возвращаться.
– Похоже, кухарка услышала сплетни про убийство госпожи Джашер, сложила два и два и забеспокоилась, – ответил Арчибальд. – Впрочем, это мои предположения. Вероятно, служанка просто почуяла беду. В любом случае понятно: эти двое скрылись рано утром под покровом тумана, опасаясь, что вскоре за ними придет полиция.
– Надеюсь, их не поймают, – пробормотала мисс Кендал.
– Не уверен, – усомнился Хоуп. – Конечно, ради тебя, милая, я тоже хотел бы избежать скандала, но все-таки преступников следует наказать по всей строгости закона. Вспомни, Люси, как подло нас обманывал Браддок. Лицемер с самого начала был по уши в дерьме, а мы с тобой ему доверяли и считали порядочным человеком. Он даже осмеливался поучать нас!
Пока Арчи успокаивал невесту, деревенька Гартли бурлила и кипела, как пробудившийся вулкан. Новое убийство! Кому и за что понадобилось нанести одинокой беззащитной женщине удар ножом? Пока бумаги госпожи Джашер не попали в руки полиции, никто не знал, что скрывшийся в тумане злодей – Какаду. Однако вскоре в деревню прибыл Дэйт, а чуть позже Хоуп, приняв для бодрости холодную ванну, встретился с ним, передал ему исповедь покойной и пояснил некоторые события предыдущей ночи.
Инспектор не просто удивился – он был шокирован. Вначале он прочел признание, потом послал за Рендомом и допросил его самым тщательным образом, точно так же, как до этого допрашивал Арчибальда и Джейн. Вызвали и вдову Энн, которая рассказала о взятой у нее одежде. Таким образом, Дэйт собрал для следствия достаточно обширный материал. Если в прошлый раз инспектор предъявил присяжным лишь горстку улик и их вердикт оказался расплывчатым, то теперь Дэйт ликовал: у него имелись свидетели, пролившие свет и на новое, и на старое убийство. Он уже возмечтал о повышении, прибавке к жалованью и статьях в газетах, прославляющих его как блестящего и доблестного слугу закона. К тому времени, как следствие завершилось, Дэйт уверовал, что сам разгадал тайну зеленой мумии. Но прежде чем началось предварительное судебное разбирательство, произошло событие, поразившее всех и превратившее трагедию зеленой мумии в еще большую сенсацию, чем прежде, – а ведь вокруг нее с самого начала вилось множество сплетен и нелепых домыслов.
Дон Педро де Гавангос, узнав о случившемся, не поверил своим ушам. Мыслимо ли? Он столько лет пытался распутать клубок тайн, а ответы на все вопросы были у Браддока. Перуанец не любил профессора, но и вообразить не мог, что коротышка-забияка пойдет на такие злодеяния. Однако сеньор не отрицал, что извлек из этой ужасной ситуации немалую выгоду: к нему вернулся по крайней мере один изумруд – сэр Фрэнк принес его в полдень, когда вся деревня гудела, обсуждая расправу с госпожой Джашер. Рендом в подробностях изложил будущему тестю и своей невесте невероятную историю, а затем достал из кармана сияющий камень.
– Боже мой! – схватился за сердце дон Педро, и в его темных глазах сверкнули слезы. – Хвала Всемогущему Господу и Деве Марии! – поклонился он, сотворив крестное знамение.
Сеньорита Инес, не сдерживая эмоций, захлопала в ладоши, ибо, как любая женщина, обожала драгоценности:
– Какой восхитительный камень! Наверное, он стоит огромных денег…
– Второй такой изумруд Браддок продал индийскому радже через посредника за три тысячи фунтов, – сообщил Рендом.
– Я выручу за это сокровище много больше, – заверил дон Педро. – Профессор сбывал изумруд тайно, спешил заключить сделку и забрать наличные. А я никуда не тороплюсь. Рано или поздно мне дадут за эту вещь пять тысяч фунтов. – Он поднес изумруд к солнечному свету, и камень вспыхнул, подобно ярко-зеленому солнцу. – Драгоценность, достойная королевской короны, – торжественно провозгласил перуанец.
– Боюсь, что второй камень вы никогда не получите, – с сожалением заметил Рендом. – Наверняка он уже на пути в Индию, если, конечно, доверять записям госпожи Джашер.
– Не думайте об этом. Я доволен и тем, что есть, сеньор. У меня простые потребности, и одного камня вполне хватит, чтобы восстановить благосостояние моего семейства. Когда я вернусь с изумрудом и зеленой мумией, все индейцы, которые знают о моем родстве с последним Инкой, поприветствуют меня и окажут должное почтение.
– Вы что, забыли? Мумию забрали Браддок со слугой, – напомнил сэр Фрэнк.
– Они с ней далеко не уйдут, – передернула плечами донна Инес.
– Почему вы так уверены, дорогая? – возразил офицер. – Саркофаг нетяжелый, после убийства они управились с ним легко. К тому же они сбежали рано утром, точнее, еще ночью, под покровом плотного тумана.
– Туман давно рассеялся, – сказал де Гавангос, выглядывая в окно на улицу, где в ясном небе сияло зимнее солнце. – Рано или поздно их поймают.
– А вы хотите этого? – неожиданно спросил Рендом.
– Мне жаль Люси, поэтому я все-таки надеюсь, что Браддок сбежит. Но дикарь, прикончивший двоих англичан, должен болтаться на виселице.
– Тут я с вами согласен, – вздохнул баронет. – Что же, дон Педро, похоже, вас больше ничто не задерживает в Гартли. Однако я попросил бы вас остаться на время следствия, а кроме того, поприсутствовать на похоронах миссис Джашер. Потом можете отправиться в Лондон и дождаться там Рождества.
– Что мне делать в Лондоне? – удивился перуанец.
Рендом ласково посмотрел на донну Инес, которая тут же покраснела.
– Вы не запамятовали, что дали разрешение на наш брак?
– Ах да… – грустно улыбнулся дон Педро. – Я вернусь в Лиму с одним драгоценным камнем, но при этом потеряю другой…
– Не мучай себя, отец, – попросила сеньорита. – После того как мы поженимся, мы приплывем в Кальяо на яхте сэра Фрэнка.
– На нашей яхте, – поправил невесту Рендом.
– Да, на нашей, – повторила Инес. – И тогда ты, отец, убедишься, что я стала настоящей английской леди.
– Смотри не забывай, что ты – перуанка, – пригрозил пальцем де Гавангос.
– И потомок Инки Касаса, – добавила его дочь, игриво взглянув на возлюбленного. – Учтите, сеньор: вы женитесь на принцессе.
– Я женюсь на самой очаровательной девушке в мире, – ответил тот и, несмотря на неодобрительный взгляд де Гавангоса, который придерживался строгих правил испанского этикета, подхватил невесту на руки.
– Окажите мне одну услугу, молодой человек, прежде чем этот кошмар с воровством и убийством канет в прошлое, – спокойно произнес дон Педро.
– Какую именно? – насторожился сэр Фрэнк, не отпуская руки Инес.
– Сегодня в восемь вечера капитан Харви, или Густав Ваза, если вам так больше нравится, отправится вниз по реке на «Светлячке». Я получил от него письмо, – показал перуанец листок. – Корабль подойдет к причалу Гартли и просигналит синим фонарем. Если я отвечу выстрелом в воздух, Харви спустит шлюпку с посыльным, и тот доставит мне бумаги с подробной историей первой кражи мумии Инки Касаса. В обмен он получит от меня пятьдесят фунтов золотом. Деньги подготовлены, – добавил де Гавангос, указывая на холщовый мешочек на столе. – Так вот, нужно, чтобы вы, сеньор, и ваш друг Арчибальд Хоуп сопровождали меня.
– Вы опасаетесь какой-то подлости со стороны капитана? – напрямую спросил Рендом.
– Не сильно удивлюсь, если он попробует меня надуть. Поэтому и хочу, чтобы со мной были вы и ваш товарищ. Ведь неизвестно, сколько человек приплывет в той шлюпке. Лучше заранее обезопаситься.
– Совершенно с вами согласен, – не раздумывая, ответил Фрэнк. – Мы с Хоупом непременно придем и прихватим с собой револьверы. Этому авантюристу доверять нельзя. Интересно, он знает об убийстве госпожи Джашер и бегстве профессора?
– Нет. Судя по отношениям Браддока и Харви, к капитану профессор не обратился бы ни при каких обстоятельствах. Вообще-то, любопытно, в какие края подался наш великий ученый?
Дон Педро не единственный, кто задавался этим вопросом: беглого египтолога и его дикаря-слугу искала вся деревня. Добровольцы обшарили окрестные болота, облазили Пирамиду от чердака до подвала и обыскали несколько домов, с владельцами которых Браддок имел хоть какие-то отношения. Опросили служащих местных железнодорожных станций, но все напрасно. Профессор, Какаду и зеленая мумия как в воду канули. Инспектор Дэйт полагал, что злодеи удрали на лодке с причала Гартли, пока солдаты осматривали дом убитой. Вполне вероятно, что беглецы на веслах спустились вниз по течению, а там взошли на борт какого-нибудь судна, следующего за границу. Браддоку ничего не стоило сочинить правдоподобную историю, объясняющую их с Какаду спешное отплытие. Моряки не были в курсе последних новостей о преступлениях в Гартли, и даже если бы путешественников в чем-то заподозрили, Браддоку хватило бы денег подкупить капитана и убедить его вывезти их со слугой за пределы Англии. В честности и неподкупности моряков инспектор сильно сомневался.
Близился вечер, а о профессоре, Какаду и мумии по-прежнему никто ведать не ведал, хотя деревню уже заполонили и местные газетчики, и лондонские репортеры. В гостинице для военных шла бойкая торговля спиртным, все номера были заняты, а кухарки едва успевали готовить съестное. Кроме того, местные жители неплохо зарабатывали на чаевых, драматично повествуя журналистам о несчастной вдове Джашер, безумном ученом Браддоке и его зловещем помощнике – полинезийце Какаду. Некоторые репортеры попытались сунуть нос в Пирамиду, где безутешно рыдала Люси, но Хоуп вместе с двумя полицейскими выставил их вон. В тот вечер Арчи очень хотелось допоздна остаться у Люси, но в полвосьмого ему предстояло встретиться возле форта с сэром Рендомом и доном де Гавангосом, чтобы вместе отправиться на причал.
Назад: Глава XXV Исповедь госпожи Джашер
Дальше: Глава XXVII У реки

ArleneNeofe
Добрый день. Мое имя Алла. Познакомлюсь с парнем для встречи. Приеду к тебе на район или встримся у меня. Живу в соседнем подъезде. Мой аккаунт