Книга: Звёздные войны. Приключения в Диком Пространстве: Побег
Назад: Глава 4: Предательство.
Дальше: Глава 6. Полёт через туннель.

Глава 5: «Шепчущая птица».

— Ни каких признаков штурмовиков, — сказал Майло, когда Лина снизила скорость лэндспидера. Прямо перед ними облака ночного неба разрезала островерхая гора.
— Это не значит, что они не затаились и не ждут внутри пещеры, — выпалил с заднего сидения CR-8R. Морк жалобно пискнул и обхватил шею Майло ещё крепче, чем раньше.
— Тише ты, Крэйтер, — проворчал Майло, — ты пугаешь Морка.
— Да плевать на этот рассадник блох, — парировал дроид. — Мне самому страшно!
Лина заглушила двигатель и спидер плавно остановился.
— А ведь он прав. Они могут быть там прямо сейчас.
— И что нам делать? — спросил Майло. Над головой прогремел гром, и упали первые капли обещанного шторма. — Стоять тут и мокнуть? Давайте, идём. Что мы теряем?
— Наши головы, — прогундосил CR-8R.
Выбравшись из лэндспидера, они прокрались вдоль подножия горы к зияющей дыре входа в пещеру.
— «Птица» здесь. У нас почти всё получилось.
Звуки голосов заставили их замереть:
— Капитан Корда, мины установлены и готовы. Взрыв через 15 минут.
Лина вытолкала всех обратно к выходу из пещеры, и они спрятались за высоким тростником.
— Отличная работа, коммандер, — раздался искажённый динамиком голос Корды, и четверо штурмовиков выступили из темноты, ведомые офицером. — Что на счёт детей?
— Пока ничего, сэр. Но мы их найдём.
— Выполняйте. — Корда отключился.
Коммандер обернулся к солдатам:
— Вы слышали капитана. Просканируйте планету на живые формы жизни. Они должны быть единственными гуманоидами на планете.
— Сэр, смотрите! — один из солдат показал на лэндспидер.
— Раньше его тут не было, — сказал коммандер. — Они, должно быть, поблизости. Прочесать местность.
Выполняя его приказ, штурмовики подняли бластеры и пошли в ту сторону, в которой спрятались дети.
— Что будем делать? — прошептал Майло.
— Может, прокрадёмся в пещеру? — ответила Лина. — Возможно, мы сможем деактивировать мины.
— Или взлетим на воздух, — добавил CR-8R, лицо которому только что исхлестал своим хвостом Морк.
— Мы не сможем прокрасться мимо них незамеченными, — сказал Майло. — Если только…
Активировав своё пневморужьё, он послал сетку в сторону, от того места, в котором они находились. Она обмоталась вокруг ствола дерева, потревожив при этом стебли высокого тростника .
— Они там, — сказал коммандер штурмовиков, устремившись в сторону звука. Его люди последовали за ним. Он приблизился к дереву, задев раскинувшиеся ветки, и лианы немедленно опутали его со всех сторон. Его бластер шлёпнулся в грязную лужу, в то время как сам он, с криками, взлетел в воздух.
— Колючие лианы, — усмехнулась Лина. — Отличная мысль, малой.
— Не называй меня так, — ответил Майло, хотя сам при этом тоже радостно улыбался. — Идём!
У подножия дерева штурмовики целились и стреляли по ветвям. С высоты раздавался ужасающий скрип и лианы беспомощно обвисали одна за одной. Опутанный офицер тяжело упал в жижу, но за детьми никто не следил. Они, спасая свои жизни, пригнув голову, бежали ко входу в пещеру.
Всё ещё лёжа на спине, коммандер поднял голову, увидел бегущих детей и оттолкнул протянутые ему руки помощи.
— Вот они! — закричал он. — Стреляйте в них!
Штурмовики развернулись и начали стрелять. Майло, Лина и Морк едва успели заскочить в пещеру, за ними еле поспевал CR-8R, размахивая в панике своими серво–руками. Выстрелы разрушили свод над входом в пещеру, и он с грохотом рухнул, завалив дыру.
— Нам просканировать пещеру на формы жизни? — спросил коммандера один солдат.
Тот неуклюже поднялся на ноги.
— Нет необходимости. Если упавшая скала не убила их, то бомбы это сделают. — Он взглянул на мёртвое дерево с колючими лианами. — Идёмте. Пора улетать с этого клубка грязи.
* * *
По другую сторону заваленного входа, Лина задыхалась от пыли, которая заполнила непроглядную тьму пещеры.
— Майло, — прохрипела она.
— Я здесь, — раздался его голос поблизости. — Ты в порядке?
— Я думал, вы и не спросите, — произнёс CR-8R. В пещере посветлело, когда дроид включил свой фонарь. — Вытащите меня отсюда!
— Ты что, застрял? — спросил Майло, в то время как Морк перепрыгнул через него, чтобы посмотреть на дроида.
CR-8R накрыло завалом и лишь половина его туловища выглядывала из–под обломков скалы.
— Нет, — сказал CR-8R. — Я прилёг вздремнуть. Конечно, я застрял!
— Можно тут его и бросить, — пробормотал Майло себе под нос.
— Я всё слышал! — воскликнул CR-8R.
— Не сомневаюсь, — сказала Лина. — Поменяй напряжение в своём репульсорном контуре.
— Это ещё для какой надобности?
— Это создаст вибрацию, которая, возможно, сдвинет камни.
— О да, блестящая идея, — ответил дроид, — самое то, чтоб быть раздавленным в лепёшку.
— Либо это, либо валяйся тут, пока твои аккумуляторы не сдохнут, — сказала Лина, подходя к нему. — Хватай меня за руки и я постараюсь тебя вытянуть. Майло, твоя помощь тоже не помешает.
Мало обвил руками Лину за талию.
— Крэйтер, готов? — спросила она.
— Не совсем.
— Упрямец. Давай!
Репульсоры CR-8R издали громкий гул, за которым сразу последовал тревожный хруст камней.
— Майло, давай. Тяни!
Дети напряглись, из–под обломков поднялась пыль.
— Не вылазит, — прокряхтел Майло.
— Вылезет. Продолжай. Тянуть.
Внезапно, CR-8R выскочил, словно пробка из шампанского, и Лина с Майло повалились на землю.
Дроид, отряхиваясь, вернулся в вертикальное висячее положение.
— Хоть в этом и нет необходимости, но я полагаю, что должен вас поблагодарить,
— Я бы не стал, — сказал Майло угрюмо, показывая на заваленный проход. — Мы здесь плотно заперты.
— Но, по крайней мере, «Птица» у нас, — сказала Лина, оборачиваясь. Корабль стоял на том самом месте, где отец его и оставил, укрытый от всех стихий стенами пещеры. Сейчас он, как никогда, был похож на птицу, в честь которой был назван: длинные бронзовые крылья были прижаты к туловищу, а посадочные шасси расставлены, словно приготовившись к взлёту.
В то время, как дети направились к кораблю, CR-8R исследовал вкруговую стены пещеры, проверяя установленные штурмовиками взрывные устройства.
— Скажешь что–нибудь хорошее, Крэйтер? — позвала его Лина, активируя посадочный трап.
— Сказал бы, если бы мог, — ответил дроид серёзным голосом. — Эти мины с защитой от дурака. Одно неловкое движение, и они взорвутся.
— Значит, нам остаётся либо ждать, пока они взорвутся, либо взорвать их самостоятельно, — сказал Майло.
— Либо быть похороненными заживо. Эти взрывные устройства обрушат своды пещеры.
— А поскольку вход уже заблокирован, то мы не сможем вылететь наружу и спастись от взрыва, — сказала Лина. — День становится всё лучше и лучше.
— А кто сказал, что нам надо лететь наружу? — спросил Майло, взбежав по трапу.
Лина нашла брата в кабине пилота, сидящим за лицевой панелью.
— Что это ты делаешь? — спросила Лина.
Ответом ей была серия пронзительных звуковых сигналов из компьютерного динамика.
— Он посылает импульсы акустического излучения, — сказал CR-8R, выглядывая из–за плеча мальчика.
— Именно, — подтвердил Майло. — Папа планировал сделать это до того, как мы ушли…
— Чтобы создать эхолокационную карту пещеры, — перебила Лина, и в воздухе между ними появилась трёхмерная голографическая карта.
— Вот, — сказал Майло, проводя пальцем по светящемуся туннелю. — Эти каналы проходят прямо под болотами и заканчиваются выходом возле гор.
Но, внезапно, его плечи поникли.
— В чём дело? — спросила Лина.
— Я думал, мы сможем выбраться через туннели.
— В смысле, пролетев через них на «Птице»?
Майло кивнул.
— Но вот этот участок слишком узкий. У нас ничего не выйдет.
— Стал пессимистом, как Крэйтер, — напомнила ему Лина, изучая голо–карту.
— Боюсь, что в этот раз, господин Майло прав, — сказал CR-8R. — Эта система туннелей слишком узкая для крыльев нашей «Птицы».
— Тогда, нам просто надо пролететь со сложенными крыльями, — настаивала Лина, развернувшись в кресле пилота. — Крэйтер, проложи маршрут в навигационном компьютере.
— Ты шутишь? — спросил Майло. — Со сложенными крыльями работают только посадочные турбины, которые лишь не дают упасть. Это невозможно.
В ответ на это, Лина обернулась к CR-8R:
— Сколько осталось до взрыва, Крэйтер?
— Пять минут, — ответил дроид, — но…
— Тогда мы ничего не теряем. — Лина взялась за штурвал и начала щёлкать переключателями. — Поднимаю посадочный трап. Включаю двигатели.
Турбины «Шепчущей птицы» ожили и палуба задрожала у них под ногами.
— Ты уверена, что сможешь это сделать? — спросил Майло. — Я, конечно, помню, что мама давала тебе управлять кораблём, но это было в открытом космосе. А здесь — совсем другое дело.
— Если честно, то понятия не имею. Но поскольку другие шансы с каждой минутой становятся всё более и более призрачными, я хочу попробовать. А ты что скажешь?
CR-8R занял кресло второго пилота, подключил свой интерфейс к навигационному компьютеру:
— Что касается меня, то я считаю эту идею ужасной. Но вас же моё мнение не интересует и вы всё равно сделаете по своему.
— Типа того, — ответила Лина, стараясь, чтоб голос звучал увереннее, хотя сама она уверенности сейчас не испытывала. Майло был прав, сделать это невозможно, но альтернатива была немыслима. Нельзя сдаваться. Не сейчас, когда маме и папе нужна помощь.
Тяжело сглотнув, она потянула штурвал на себя. Корпус накренился, корабль поднялся с пола пещеры и начал поворачивать в узкий вход в подземный лабиринт.
— Все приготовления сделаны?
— Курс проложен, — начал CR-8R, — хотя я вынужден настаивать…
— Крэйтер, — прервал его Майло, усаживаясь в кресло штурмана, — нет времени на споры. Считаю ли я, что Лина врежется в стены пещеры? Да, считаю. Но я надеюсь, она докажет, что я ошибался. Сильно ошибался.
— Спасибо за доверие, — сказала Лина, медленно ведя «Птицу» вперёд. С рёвом турбин, космический корабль скрылся в туннеле.
Пути назад уже не было.
Назад: Глава 4: Предательство.
Дальше: Глава 6. Полёт через туннель.