Глава 39
– Ты прав. Как всегда, – сказал Майло, когда мы поднимались по лестнице в кабинет.
– В чем?
Он потрогал пряжку на ремне.
– Похоже, через пару часов мне станет лучше. Пойдем, пожалуй, к итальянцам.
* * *
Майло провел время, проверяя, отправлены ли объявления о розыске в отделения полиции Главного аэропорта Лос-Анджелеса в Бербанке и в аэропорт Джона Уэйна. Вскоре позвонил Фрэнк Гонзалес.
– Наши эксперты собрали семенную жидкость и другие образцы с матрацев в квартире Уильямса, там куча ДНК. Пистолета не нашли ни там, ни у Кори, поэтому какое бы оружие ни видели девушки, оно исчезло. Я полагаю, Уильямс забрал его.
– Я так и думал, – сказал Майло.
– Очень плохо, что они не могут описать его, чтобы мы знали, как оно выглядит.
– Полагаю, в конце концов узнаем.
– Не то чтобы Кори использовал его против кого-нибудь. Вот псих, размахивать пистолетом перед собственными детьми…
– Он не являлся образцом ментального здоровья, Фрэнк.
– Есть что-нибудь от парня из Долины по этому тату-художнику?
– Пока нет, – ответил Майло.
– Я проверил оповещения перед тем, как позвонить тебе. Пока пусто.
– Знаю, Фрэнк.
– Я тебе надоел, – сказал Гонзалес. – И сам себе надоел.
* * *
Стёрджис позвонил Ллойду Бамбургеру. Детектив из Долины откликнулся сразу же.
– Привет, только что собирался тебе звонить. Пуля из головы мистера Брауна оказалась девятимиллиметровой. Это совпадает с твоими?
– По убийству Кори у меня двадцать пятый калибр, но может совпасть с убийством Ди Марджио.
– Пуля из Брауна в лаборатории, а где та, что из Ди Марджио?
– В морге; скажу, чтобы выслали.
– Есть что-нибудь по твоим оповещениям? Не было времени проверить, но догадываюсь, что ничего.
– Правильно догадываешься, Ллойд.
– Я знаю, ты позвонишь, если что-нибудь найдешь.
– Ты узнаешь одним из первых.
– Одним из?..
– Рассчитываю, что сначала позвоню своей семье в Индиану, Ллойд. Чтобы доказать, что я здесь действительно работаю.
Бамбургер рассмеялся и повесил трубку.
Положив телефон, Майло протер глаза, потом все лицо, поиграл неприкуренной сигарой.
– Только что пришло в голову, – сказал я. – Уильямс подчищает хвосты. Нужно предупредить Клеффера.
Сигара сломалась в его пальцах. Майло бросил ее в мусорную корзину.
– Он достаточно сильно ненавидел парня, чтобы тогда увести у него девушку, а теперь… Боже.
Домашний телефон Клеффера не отвечал. На звонок в «Беппо Биппо» последовал высокомерный ответ:
– Шеф готовит.
– Скажите шефу, что лейтенанту Стёрджису нужно с ним поговорить.
– Это невозможно…
– Сделайте возможным.
Дожидаться ответа пришлось под аккомпанемент бьющей по мозгам техно‐музыки, тупо повторяющей одни и те же два аккорда.
Человек с противным голосом снова взял трубку.
– Он создает суфле из мидий, это нежное блюдо, его нельзя беспокоить.
– Как насчет жизни? Она ведь тоже довольно хлипка, нет?
Шум на том конце провода. Музыка.
– Вы что-то сказали, сэр?
– Ничего.
– Я передал ему ваше сообщение, сэр. Ему все равно.
Майло уставился на трубку.
– При чем тут выживание, когда он готовит суфле из мидий, – пояснил я.
Он разразился хохотом – и продолжал содрогаться в конвульсиях, пока брал пистолет, ключи и рацию.
– Куда? – спросил я.
– Идиот этого не заслуживает, но идем.