Книга: Вредная ведьма для дракона
Назад: ГЛАВА 12
Дальше: ГЛАВА 14

ГЛАВА 13

Под сводами бального зала вальсировали сотни огней, заключенных в хрустальные сферы. Гладкие грани отражали яркий свет, тени на стенах складывались в причудливые узоры. На потемневшем потолке раскинулось настоящее звездное небо. К моему изумлению, драпировку поменяли. Последний раз, когда я здесь была перед обедом, от ярко-розового щипало глаза, сейчас же ткань была синяя, с россыпью искрящихся блесток. На небольшой сцене в левой части зала расположился оркестр. Стараниями музыкантов помещение наполнилось чарующей музыкой.
Вокруг то и дело раздавался веселый смех и звон бокалов. В воздухе смешались ароматы дорогих духов и игристого вина, льющегося из небольшого фонтана. Лакеи едва успевали лавировать между гостями с подносами, полными закусок. На меня никто не обращал внимания. Я никогда раньше не была на подобном мероприятии и по наивности полагала, что все будет гораздо скромнее. Вокруг оказалось столько роскошных костюмов! Словно оранжерея экзотических растений, честное слово! И моя скромная розовая клумба в нее, мягко говоря, не вписывается…
Я огляделась по сторонам, выискивая лорда Велбера. У меня не так много времени до конца действия заклятия, поэтому нужно как можно скорее отыскать своего липового отца. То обстоятельство, что кто-то вероломно нарушил мой приказ и заменил все драпировки, наталкивало на мрачные размышления. Неужели ее сиятельство леди Анора постаралась?
О! Знакомые голоса. На ловца, как говорится, и зверь бежит.
Графиня выглядела восхитительно! Серебряное платье, расшитое полумесяцами, невероятно ей шло. Дама проигнорировала маску, что в общем-то совершенно не портило ее образ. Рядом с ней стояла младшая Андервуд. Мэарин в буквальном смысле блистала — пышное золотое платье и сверкающая брильянтами маска в тон, скрывающая почти все лицо девушки.
— Мисс Нолан хорошо постаралась, — проговорила графиня. — Не то чтобы я была против розового цвета, но этот подходит куда больше.
— Спорим, леди Элизабет закатит истерику, когда увидит это.
— Ты слишком строга к девочке, Мэарин. Она напугана и растеряна, все эти волнения перед свадьбой, переезд в совершенно незнакомое место.
— Сомневаюсь, что Элизабет вообще можно чем-то испугать.
— Ну же, малышка, не будь букой. Ты обещала.
— Хорошо, матушка.
Графиня заботливо поправила золотистые перья на маске своей дочери и улыбнулась.
— Мама…
— Да?
— Я правда… правда выгляжу хорошо?
— Ты прекрасна. — Голос графини дрогнул, а по щеке скатилась одинокая слеза.
— Ты плачешь? Мама!
— Я просто горжусь тобой, малышка.
— Я люблю тебя, мамочка.
Невольно подслушанный разговор всколыхнул тщательно похороненные мысли и чувства. Как бы мне хотелось сейчас оказаться рядом со своей мамой, обнять ее, получить наставления перед первым балом. Да дьявол с ним, с балом! Я даже согласна выслушать список покупок перед походом в булочную, лишь бы вновь увидеть ее лицо…
С трудом сбросила с себя вуаль тяжелых воспоминаний. Не время раскисать! Умерших не воротишь. Сейчас же я должна позаботиться о единственном члене своей семьи, который, слава Всевышнему, пока еще жив, а также о своем будущем племяннике — наследнике рода Куперов. Я, конечно, не последний дракон, но кто знает? Может, я вообще замуж не выйду. Никогда…
Краем глаза увидела, как к матери с дочерью приближается молодой джентльмен. Высокий, с правильными чертами лица. На мой вкус, больно худощавый и манерный не в меру, но… Меня-то кто спрашивает?
— Леди Андервуд, вы великолепно выглядите! — Незнакомец наклонился, чтобы поцеловать руку.
— Виконт де Бошан, познакомьтесь, это моя дочь Мэарин.
— Я рад быть представлен вам. — Заинтересованный взгляд скользнул по тонкой талии и метнулся к глубокому вырезу декольте. — Леди Мэарин Андервуд, вы ворвались в мою жизнь, словно солнце, и в вашей власти опалить навсегда мои крылья, ибо без вашего благосклонного взгляда отныне мне не взлететь…
— О чем вы толкуете, виконт? — смущенно пробормотала сестра Брайана, старательно сутулясь и вжимая голову в плечи.
— Мечтаю пригласить вас на первый танец, но боюсь, что мое сердце не выдержит отказа. Наверняка у такой красавицы, как вы, вся бальная карточка расписана.
Пальчики Мэарин непроизвольно сжали пустою карту, которую она держала в руке. Повисла пронзительная пауза.
— Первый танец у нас свободен, — наконец объявила графиня и легонько подтолкнула дочь в спину. — Идите.
Юноша поклонился, ожидая, что будущая партнерша возьмет его под локоть.
— Но, мама…
— Сегодня можно все, — шепнула женщина и улыбнулась.
Девушка кивнула, расправила плечи и вложила свою ладонь в протянутую руку виконта. Когда пара ушла, леди Анора достала платок и осторожно промокнула влажные дорожки, стекающие по напудренным щекам. Ее тут же окружили другие дамы, занимая разговорами и свежими придворными сплетнями.
Я вновь вернулась к прерванному занятию. Отыскать лорда Велбера в этой толпе оказалось делом непростым. Уже отчаявшись, я наконец заметила, как тот направляется в сторону графини. Та, к счастью, не видела его — была увлечена беседой. Подобрав юбки, я поспешила папе наперерез.
— Отец! — прокричала я, привлекая к себе внимание.
Лорд Велбер обернулся на знакомый голос и просиял:
— Лиззи, лапушка моя, ты ли это?
— Конечно, — выдохнула я, оказавшись наконец рядом.
— Совсем взрослая стала, — расчувствовался мужчина. — А платье какое… нарядное.
— Сейчас так модно.
— Ну да. Наверное. Эх, ничего не понимаю в дамских нарядах, зато отлично разбираюсь в гончих. Ванда, кстати, ощенилась на той неделе! Хочешь, я привезу тебе парочку?
— Не стоит, — улыбнулась я из-под маски.
— Может, и так, — кивнул «папа». — Его сиятельство не такой заядлый охотник, как я. Как думаешь, может, стоит…
— Отец, мне нужно кое-что тебе сказать, — бесцеремонно перебила я.
— Да, лапушка. — Мужчина дал понять, что готов слушать. — Я так рад, что ты больше не сердишься на своего старого папочку. Все для твоего блага, моя милая.
Угу, верим, верим.
— Отец, я…
— А где, кстати, мисс Лиам, твоя компаньонка? Мне доложили, что ты приехала одна, как это понимать?
— Ой, тут такое произошло, я не хотела говорить, — притворно вздохнув, пропела я.
— Лиззи, что случилось? — всполошился лорд Велбер.
— Мисс Лиам совершила безрассудный поступок.
— Что натворила эта девица и почему я об этом не знаю?
— Она… она… мм… сбежала с любовником, — выдала я. — С двумя любовниками!
Последнее замечание, конечно, было лишним, но я хотела, чтобы мои слова звучали как можно более трагично.
— Я знал! Знал, что за оболочкой синего чулка скрывается та еще чертовка!
— Мне неприятно вспоминать об этой ситуации, — проговорила я. — Я даже графу де Отерону сказала, что мисс Лиам заболела, поэтому не приехала. Ведь ее поступок бросает тень и на мою репутацию, поэтому давай забудем об этой предательнице.
— Да, да, как скажешь, лапушка. Я и не знал, что ты слова-то такие знаешь. Любовник. Да, да, не стоит тебе забивать голову подобными вещами.
Угу. Боюсь огорчить, дорогой папенька, но ваша дочурка не только знает о наличии подобных вещей, но и воплощает их в жизнь, так сказать.
В горле запершило, я закашлялась, пытаясь избавиться от колючего комка, но дискомфорт только нарастал. Времени оставалось совсем мало, пора переходить к делу.
— Отец, вы уже решили с графом свои дела?
— Утром у нас была встреча, — поделился мужчина. — До этого не получалось свидеться. Как ты, наверно, знаешь, я приболел, у меня обнаружилась аллергия на… собственно, я до сих пор не знаю ее причину. Но нет повода для беспокойства, я уже полностью здоров. А почему ты спрашиваешь, лапушка?
— Не хотелось бы тебя задерживать, ты вроде планировал поехать к бабушке.
— Да. Ты же знаешь ее скверный характер. Просит, чтобы я лично привез ее на венчание к внучке. Боится, понимаешь ли, разбойников, которые могут похитить и обесчестить благородную леди.
— Вот и отлично. Значит, завтра ты уезжаешь?
— Почему завтра? Я, признаться, хотел немного задержаться.
Взгляд лорда Велбера скользнул за мою спину, и мужчина заметно воодушевился, будто увидел старого знакомого. Или знакомую. Он поспешно пригладил волосы и поправил шейный платок.
— Ваше сиятельство, вы очаровательны! — в порыве непонятного восторга вдруг вскричал почтенный лорд.
Я обернулась и увидела леди Андервуд, спешившую к нам. Дама жеманно улыбнулась и, кажется, слегка покраснела.
— Лорд Велбер, вы тоже весьма привлекательны. Сегодня. В смысле, такой достойный мужчина… — Она замялась и сконфуженно замолчала.
Эти двое буравили друг друга пристальными взглядами, так что я почувствовала себя третьей лишней.
— Хочу пригласить вас на танец, — наконец выдохнул папенька Лиззи и нервно сглотнул, ожидая ответа.
— Ох, боюсь, что я уже пообещала барону Монтефри, — расстроенно сказала дама и закусила губу, явно сожалея о своем скоропалительном согласии.
— Жаль. — Лорд Велбер моментально сник.
— И мне, — извиняющимся тоном пробормотала леди Анора. — Элизабет, дорогая! — поспешила графиня сменить тему. — Вы выбрали восхитительный наряд. Немного необычный, но, несомненно, впечатляющий.
— Сп… — Я открыла рот, чтобы поблагодарить за комплимент, и закашлялась, поняв, что попала в ловушку.
Если действие заклятия до сих пор не кончилось, я все еще буду говорить чужим голосом, что, несомненно, вызовет недоумение у графини. Но если все будет наоборот, то настанет пора лорда Велбера падать в обморок.
— Лапушка, что с тобой? — Отец Лиззи нахмурился, озабоченно вглядываясь в мое лицо, скрытое маской.
— Кажется, моя невеста подавилась оливкой.
Рядом с ухом раздался до боли знакомый, чуть хриплый голос, и на мою спину опустилась тяжелая рука, чтобы как следует похлопать. Брайан подкрался почти бесшумно и сейчас с большим интересом наблюдал за происходящим.
— Так лучше, моя дорогая? — Еще один удар, и я моментально прекратила кашлять. — Не слышу, Элизабет?
— Угу, — кивнула я, ощущая себя мышкой, загнанной в угол.
— Как вы себя чувствуете, дорогая? — не унимался граф. — Я весьма озабочен вашим здоровьем. Возможно, будет лучше, если вы снимете маску и восстановите дыхание.
Земля под ногами подозрительно качнулась. Вот теперь точно конец.
— Давайте я помогу с лентами. — Он шагнул вперед, а я отступила назад и помотала головой, всеми силами демонстрируя отказ.
В этот момент музыка в зале смолкла и наступила тишина.
— Сейчас будет вальс, — проговорила графиня. — Нужно освобождать место.
— Тогда увидимся позже, — тихо проговорил лорд Велбер, не сводя с женщины глаз.
— Увидимся, — прошептала она в ответ.
Брайан нахмурился и, кажется, на мгновение забыл про мое присутствие. Пары уже выстраивались в очередь, чтобы открыть бал первым танцем. Все, кто не участвовал, спешили отойти к стене.
Неожиданно отец Элизабет пробормотал себе под нос что-то типа: «Гори оно все огнем», — схватил графиню за руку и повел в середину зала. Леди Анора сначала растерялась, а затем расплылась в довольной улыбке и позволила увести себя.
— Что мы скажем барону? — хихикнула она.
— Как насчет того, чтобы потерять вашу бальную карточку? — проговорил лорд.
— Тогда у меня не останется кавалеров для других танцев.
— Я к вашим услугам весь вечер! На все танцы…
Голоса утонули в первых аккордах мелодии, и нам с Брайаном пришлось уйти от этой парочки.
— Вы это видели? — мрачно спросил он, пристально разглядывая, как его мать кружится в руках лорда Велбера.
— Наши родители нашли общий язык, — отозвалась я, с облегчением услышав, что голос снова вернулся ко мне.
— Вам не кажется, что они…
— Что?
— Ничего, — сказал дракон и перевел холодный взгляд на меня. — Кстати, я смотрю, ваша бальная карточка пуста, в отличие от карточки моей матушки?
— Я не особо сильна в танцах, как вы уже успели заметить.
— Согласен. Тот танец с гречкой я буду помнить всю жизнь.
Слова о том, что он будет помнить момент, связанный со мной, неожиданно приятно обрадовали.
— Здесь и правда душно, найдем более укромное место? — постаралась как можно медленнее взмахнуть ресницами и прищурилась, напуская на себя томный вид.
— Элизабет, вам что-то в глаз попало?
Да, соблазнительница из меня никудышная.
— Ах, как душно, — вновь повторила я, игнорируя слова графа.
— Может, выйдем на балкон?
— Отличная идея, — растягивая слова, проговорила я.
— Вам точно не нужна помощь? Вы как-то странно моргаете, будто нервный тик.
Демоновы подмышки! Я сжала от досады губы и перестала искушать его драконье сиятельство. Теперь окончательно ясно, что я в подобном не сильна. Мимо нас пронеслась красивая пара. Черноволосая красавица в красном платье и высокий блондин в блестящем зеленом сюртуке. Кайла не надела маску, так что я ее сразу узнала, и она, кажется, узнала меня. Доли секунды хватило, чтобы увидеть ее полный злобы взгляд, обращенный ко мне, который тут же погас, скрываясь за мягкой улыбкой, предназначенной уже партнеру.
— Долго здесь будет гостить мисс Нолан? — неожиданно для самой себя спросила я.
— Она здесь по делу, — напомнил Брайан.
— И как успехи в деле? Мисс Нолан производит впечатление профессионала. Уверена, все останутся довольны ее работой.
— Элизабет, вы ревнуете? — прищурился граф.
— Я? Да ну что вы. Больно надо.
— Вы так смешно дуете губки.
— Вам мерещится. Они от природы такие пухлые.
— На мистера Райли действительно было наложено заклятие, причем сильное. К счастью, мисс Нолан удалось нейтрализовать его.
Ну, и на том спасибо.
— Вы могли просто сообщить об этом происшествии в службу магических преступлений, но вы обратились именно к своей… подруге.
— Только потому, что полностью был уверен в ее способностях. Нам нужно было быстро и четко вернуть ясность мысли директору приюта. Кайла это сделала.
А еще твоя Кайла наверняка отрабатывала сверх нормы в твоей постели в качестве бесплатного бонуса. Хотя какое мне дело до их отношений? Меня вообще скоро здесь не будет.
— Нашли преступника? — спросила я, изо всех сил стараясь казаться равнодушной.
— Да. Мистер Райли поведал, что перед приездом в наш городок полностью отказался от прав на наследство дедушки в пользу кузена, жена которого слыла в поселении ведуньей. Продавала отвары, избавляющие от нежелательной беременности, промышляла приворотами. Она созналась, что наложила чары и на кузена своего мужа.
— Вот же… дрянь!
— Заклятие было слишком неумелым, снять его сама она не смогла. Надеялась, что мистер Райли даже до нового места работы не доберется.
— Еще бы. Бедняга мистер Райли.
— Но самое противное знаете что?
— То, что в городском совете не могли не понять, что с директором приюта что-то не то, но воспользовались этим обстоятельством в корыстных целях, — выдала я.
Ух, как я была зла!
— Призвать их к ответу будет сложнее, чем деревенскую ведьму.
Понимающе кивнула. В этом — правда нашей жизни, но я искренне надеюсь, что граф де Отерон не оставит этого просто так. А сейчас мне следует позаботиться о своей семье. Я приметила лакея, несшего в руках поднос, и жестом подозвала к себе.
— Не хотите освежиться? — ухватила я сразу два бокала.
Мы дошли до балкона и оказались на улице. Повеяло вечерней прохладой. Я поставила вино на широкие перила и, подняв руку, вцепилась пальцами в завязки маски.
— Позвольте мне?
Брайан не стал ждать ответа и осторожно запустил ладонь в мои волосы, почти как в тот раз. Я покраснела, вспоминая, как наши губы соприкасались в поцелуе.
— Так лучше?
— Да. — Я взяла из его рук маску из белого кружева. — Спасибо.
— Почему вы не любите танцевать?
Вопрос застал врасплох. Почему-почему… Не до танцев было, вот почему! Не умею я! Вот ведь… прицепился.
— Мне больше давались точные науки, я могу в уме сложить любую трехзначную цифру, — заявила я. — А вот музицирование и танцы — не мой конек, увы.
— Еще готовка.
— Что?
— Приготовление еды не ваш конек.
— Ах да.
— Так что если вдруг мы разоримся, к плите встану я, договорились?
— Хорошо. А деньги буду зарабатывать я.
— Правда? — Брови де Отерона удивленно поползли вверх. — И чем же, скажите на милость, вы займетесь?
— Открою парфюмерную лавку.
— Неплохо. Но составлять букеты ароматов буду я — согласитесь, у меня вкус лучше вашего.
Он выразительно приподнял левую бровь, намекая на безумное платье, в которое я была облачена.
— Отлично!
Рассмеялись мы одновременно. На душе стало легко, будто не было того страшного груза обмана, что стальными оковами давил на меня все это время. Брайан отошел к портьерам и снял шелковый шнурок с петли. Тяжелая парчовая ткань опустилась на проход, скрывая балкон от посторонних глаз.
— Сегодня особый день, — сказал де Отерон странным голосом. — Маскарад, когда мы может притвориться кем угодно.
— Не понимаю… — проговорила я пересохшими губами.
— Предлагаю сделать вид, что мы с вами не те, кем являемся, а совершенно другие люди. И даже не знакомы друг с другом.
— Ваше сиятельство…
— Прекрасная незнакомка, позвольте пригласить вас на вальс?
— Я не… не знаю…
Сильная рука опустилась на мою талию. Я оказалась в его власти, полностью полагаясь на умение и опыт мужчины. Граф вел уверенно и четко. Я беззаботно смеялась, подставляя лицо сиянию лунного света. На чернильном небе мерцали звезды, а танец в объятиях дракона уносил в небесную даль. В первый раз я позволила себе забыть о стене, сотканной из обмана и лжи, и чувствовала себя чистой, беззаботной девушкой на своем первом балу! В этот момент я была… Румильдой Купер.
Последние звуки чарующей мелодии смолкли, а мы все еще продолжали стоять в объятиях друг друга.
— Спасибо, — прошептала я. — Спасибо за танец.
Дракон молчал, будто чего-то ожидал от меня. В груди разливался ледяной холод от того, что мне предстояло сделать. Я оттягивала этот момент, но минуты таяли одна за другой, растворяясь в бездне вечности, все ближе подводя к роковой черте.
Давай, соберись! Ну же, Румильда… Остался один шаг. Один шаг до свободы!
— Ой, там летучая мышь! — взвизгнула я, указывая пальцем в сторону дерева. — О, Брайан! Сейчас умру от страха!
— Где? — Граф де Отерон перегнулся через перила, пытаясь увидеть то, что так испугало его невесту.
Я метнулась к бокалам, достала из корсажа пузырек и вылила его содержимое в вино.
— Нет там никого.
— Есть! — настаивала я, поспешно пряча пузырек обратно. — Вон! На дереве сидит и крыльями машет.
— Всевышний, да это же ворон!
— Уф. Я такая трусиха. В детстве меня укусила мышь, с тех пор я их боюсь.
— Ничего страшного, я рядом и не позволю никому вас кусать.
— Выпьем? — спросила я, вручая ему бокал.
— Пожалуй. — Граф принял вино.
Я вздрогнула, наблюдая, как он подносит бокал к губам и делает глоток. Еще один. Второй. Третий…
Этого хватит. Хватит…
Закрыла глаза, но не от облегчения, а от боли. Сердце сжалось, остановилось на мгновение и снова стало биться — медленно, поминальным колоколом, с каждым ударом разнося тоску и печаль по всему свету! Сердце-колокол звонило о любви, предательстве и долге. Вот и все. Все закончилось.
Назад: ГЛАВА 12
Дальше: ГЛАВА 14