Книга: Девушка из моря
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26

Глава 25

Меня разбудил дверной звонок. Тело у меня онемело, голова болела, глаза пощипывало. Я лежала на диване под пуховым одеялом. На кофейном столике белела записка. Я взяла ее.
«Привет, соня.
Ты спала мертвецким сном, поэтому я удалился.
Надеюсь, утром ты почувствуешь себя лучше.
Позвони, если что-нибудь понадобится.
Целую, Джек».
Черт. На меня тут же нахлынули воспоминания о вчерашних событиях. Моя галлюцинация. Приезд Джека. Как я распсиховалась перед ним. Должно быть, теперь он думает, что я ненормальная. Неужели я разрушила все надежды на продолжение наших отношений?
Сейчас, утром, вечернее видение не казалось мне таким уж реальным или кошмарным, как раньше. Похоже, я приняла его слишком близко к сердцу. Я почти уверена, что из-за амнезии заморочила сама себе голову. Ведь реальные воспоминания вовсе не казались мне наваждениями. Реальные воспоминания, типа вчерашнего прихода ко мне Джека. Типа гребных прогулок по реке, поездок в Лондон на поезде, явлений Пирса, вечеринки… всех тех событий, что происходили после несчастного случая. Все они воспринимались как подлинные фактические воспоминания. Однако странная женщина в павильоне и эпизод с утоплением вчера вечером… они воспринимались как нечто иное. Я как будто физически присутствовала в тех моментах… в тех воспоминаниях, что казались скорее галлюцинациями. Должно быть, разум обманывает меня. Поскольку в ином случае…
Опять зазвонил дверной звонок. Отбросив одеяло, я пригладила волосы и, подойдя к домофону на лестничной площадке, нажала клавишу приема.
– Алло? – вяло произнесла я.
– Это Мия? Мия Джеймс? – спросил женский голос.
– Да, Мия, – немного помедлив, ответила я.
– Привет, это сержант Эмма Райт. Мы здесь с констеблем Блэкфордом. Можно нам войти?
– Гм-м, да, конечно. Я наверху, на верхнем этаже. Поднимайтесь.
Еще пребывая в полусонном состоянии, я все-таки сообразила, что надо нажать кнопочку и впустить их. Потом, вернувшись в гостиную, запихнула одеяло за диван. Удачно, что я спала одетой, жаль только, что во рту какой-то мерзкий вкус. Надо будет постараться не дышать на них. Окинув взглядом комнату, я схватила записку Джека и сунула ее в карман джинсов, вылила в раковину наполовину выпитую кружку чая. Не знаю, почему меня вдруг озаботил порядок в гостиной. Безусловно, им приходилось видеть гораздо более грязные места обитания.
Звуки шагов на лестнице стали громче, и наконец они появились на пороге гостиной. Оба одеты в обычные джинсы. Он в рубашке, она в футболке и бейсбольной куртке. Сегодня, без их офисных нарядов, они выглядели моложе. Что им могло понадобиться? Мне казалось, мое дело закрыто. Забавно, что они пришли ко мне именно сегодня, ведь я сама чуть не позвонила им вчера вечером.
– Здравствуйте, – сказала я.
– Привет, – ответила сержант Райт. – Славное у вас здесь местечко. Великолепные виды.
Мы все повернулись к балкону в другом конце комнаты, откуда и открывался как раз один из упомянутых видов.
– И правда, красота, прямо глаз не оторвать, – поддержал ее констебль Блэкфорд.
– Как вы себя чувствуете? – спросила сержант Райт.
– Нормально, – соврала я, хотя чувствовала как угодно, только не так. – Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
– Я бы с удовольствием выпила чаю, если не трудно, – ответила она, а констебль согласно кивнул.
– Пожалуйста, садитесь, – предложила я, махнув рукой в сторону обеденного стола, и они оба сели в кресла лицом к балкону, воркуя о речных красотах и прекрасном расположении домов на набережной, а я тем временем занялась приготовлением чая. Заодно проверила мобильный телефон. Ни одного пропущенного вызова или сообщения. А ведь уже без четверти десять, должно быть, я проспала довольно долго. Надо бы звякнуть Джеку. Извиниться за то, что вытащила его сюда вчера вечером.
Я принесла чай, поставила на стол. Сама я слишком нервничала, чтобы садиться, поэтому встала возле кухонной стойки, обхватив свою кружку и теряясь в догадках по поводу их прихода.
Сержант Райт перешла прямо к делу.
– Мия, – начала она, – выяснились кое-какие факты, и они дали нам основание полагать, что ваш несчастный случай с перевернутой лодкой мог быть вовсе не случайностью.
Я поставила свою кружку на столешницу и перевела взгляд с сержанта Райт на констебля Блэкфорда. Он уже вооружился своим блокнотом, но оба они внимательно смотрели на меня. Мне вспомнился ужас вчерашнего эпизода – погружение под воду, смотрящее на меня темное лицо. Я понимала, что только что отвергла это воспоминание как галлюцинацию, но, возможно, со мной действительно случилось нечто подобное?
– Что? – прошептала я, к горлу подступил комок. – Что выяснилось? Что вы узнали?
– Мы обнаружили в реке тело, – ответила она. – Тело женщины.
Я похолодела. Нащупала за спиной барный стул, на который исхитрилась залезть не глядя.
– Тело? Вы имеете в виду… мертвое тело?
Естественно, они говорили о трупе. Какие еще тела находят в реке?
– И кто она?
– Нам пока не удалось идентифицировать личность, – ответил констебль Блэкфорд, – она долго пробыла в воде, поэтому придется опознавать ее по стоматологическим картам.
– Да, спасибо за сообщение, Крис. – Сержант стрельнула в него мрачным взглядом. – Пока, на данном этапе, мы не можем утверждать, что между этой находкой и вашей амнезией имеется связь. Но мы считаем, что тело находилось в воде примерно с того времени, когда вас вынесло на пляж. И у нее тоже есть повреждение головы.
– То есть вы хотите сказать, что между найденным вами телом и моим несчастным случаем может быть связь? – В мозгу зашевелилась мысль. – Может, кто-то пытался убить нас обеих?
– Крайне маловероятно, что на одном и том же участке в одно и то же время случайно перевернулись две лодки, поэтому, разумеется, тут вполне может быть связь. – Эмма Райт глотнула чая. – Правда, мы пока не обнаружили второй лодки, чтобы связать эту утопленницу с таким, как у вас, случаем, поэтому, вероятно, что в найденной нами на прошлой неделе лодке находились не вы, а как раз эта неизвестная. Учитывая, что мы нашли одноместную лодку, не предназначенную для двух гребцов. Ваш случай, возможно, вообще не связан с лодкой… в частности потому, что вас обнаружили на морском пляже, а не на речном берегу. В любом случае суть в том, что мы теперь расследуем новые версии.
– Может, вам удалось оживить какие-нибудь воспоминания? Нам бы очень помогло, если бы вы смогли хоть что-то вспомнить. Любые детали, даже самые незначительные, на ваш взгляд, могли бы помочь нам.
Да, пора рассказать им все. Учитывая новые события, я осознала, что должна сообщить им о своих… мучительных видениях.
– Да, есть кое-что, – ответила я.
Сержант Райт напряженно выпрямилась, а ручка Криса нацелилась на листок блокнота.
– Продолжайте, – ободряюще произнесла Эмма.
– На самом деле я собиралась позвонить вам сегодня утром, потому что вчера у меня случилось нечто вроде воспоминания. Хотя не уверена, имеет ли оно под собой реальные события, но мои ощущения были жутко реальны. – Они не остановили меня, и я продолжила: – Вокруг было темно, я сидела в какой-то лодке. Держалась за борт, – произнеся эти слова, я почувствовала, как меня опять затягивает в то наваждение, и глубоко вздохнула, стараясь успокоиться. – В лодке был еще кто-то. За моей спиной. Отцеплял мои пальцы от борта. Он столкнул меня в воду. Я почувствовала острую боль в голове, когда плюхнулась в воду. – Я осознала, что невольно повысила голос, он срывался и дрожал, но опять попыталась восстановить спокойствие. – Меня охватила слабость, но я смогла перевернуться в воде и посмотреть наверх.
– Вы увидели лицо того человека? – спросила Эмма.
– Да, но плохо, не смогла разглядеть его черты. Ведь я смотрела из-под воды. И было темно.
– Но вы поняли, кто это, мужчина или женщина?
– Нет. К сожалению. Хотелось бы, чтобы я смогла вспомнить больше.
– Вы можете поехать с нами в участок сейчас? Чтобы оформить полные показания? Может, вспомните что-то еще.
Я устало кивнула. У меня слезились глаза, от сна на диване во всем теле ощущалась какая-то болезненная ломота и легкое онемение.
– Мы можем довезти вас, – добавила она.
– Если можно, лучше мы встретимся там, – предложила я. – У меня есть пара неотложных дел, но я приеду в участок в течение часа.
– Давайте договоримся, скажем, на одиннадцать часов. – Она выпила еще немного чая и встала из-за стола.
Констебль Блэкфорд поступил так же.
Отлично. По крайней мере у меня есть немного личного времени. Успею принять душ и подкрепиться тостом. И надо бы еще собраться с мыслями перед выходом. Не знаю, испытывала ли я облегчение или страх, узнав о новом повороте событий. Смогла ли приблизиться к пониманию того, что случилось со мной на самом деле?
Назад: Глава 24
Дальше: Глава 26