Книга: Смерть парфюмера
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18

Глава 17

Возможно ли, что Берил Беланже завела роман со скульптором, который создавал парфюмерный флакон для ее мужа? Если да, тогда это становится для них дополнительным мотивом. Герр Мюллер, похоже, был совершенно очарован Анжеликой, однако также он обмолвился о том, что подумывал ваять скульптуру с Берил. Могло ли выйти так, что у них завязались отношения? Мне с трудом удавалось представить их охваченными пылкой страстью, но в жизни случаются события и более странные.
Однако все это не объясняло один из фактов данной загадочной истории. Если они совершили убийство, то почему пропал рецепт новых духов? Спланировали ли они убийство таким образом, чтобы быть вместе, а потом воспользовались возможностью похитить рецепт? Маловероятно. Эти два мотива просто не состыкуются друг с другом. Наверное, есть призрачная вероятность того, что пропавший рецепт никак не относится к убийству. Ясно одно: куда бы я ни обратила свой мысленный взор, вопросов возникает больше, чем ответов.
Пока мы возвращались в гостиницу, я не стала делиться этими мыслями с Майло. Нам не представилось случая разрешить наши разногласия, и хотя я думала, что мы могли узнать что-то важное во время прогулки в парке, я была не настроена откровенничать.
Мы вошли в вестибюль. Майло задержался у стойки, портье протянул ему листочек бумаги, по которому муж пробежал глазами и спрятал в карман. В этом не было бы ничего особенного, однако его недавнее поведение пробудило во мне подозрения, и его слова, когда мы вошли в номер, подтвердили: что-то происходит.
— Мне нужно ненадолго отлучиться, дорогая, — сказал Майло. — Не возражаешь?
— Нет, — ответила я. — Но не забудь, что мадам Нанетт собирается к нам на чай.
— Я могу к тому времени не вернуться, — произнес он. — Ты извинишься за меня?
— Разумеется, — отозвалась я, хотя и немного удивилась тому, как легко он поменял свои планы касательно мадам Нанетт, учитывая его глубокое к ней уважение. Я надеялась, что это не означало, что он с такой же легкостью откажется от других наших планов.
— Ты не забыл, что сегодня вечером мы ужинаем у Беланже? — спросила я.
— Конечно, нет. Надеюсь, что кто-то из них проговорится, что убил отца, и мы покончим с этим делом.
Я не могла понять, откуда взялась эта легкомысленность. Беззаботностью Майло не отличался, однако у меня все больше складывалось впечатление, что это дело интересует его куда меньше, чем прежде. Мне еще предстояло выяснить, имеет ли это отношение к тому, что он скрывает, или же его интерес просто угасает.
— А чем ты будешь заниматься до чая, дорогая? — поинтересовался он.
— Полагаю, что найду, чем развлечься, — ответила я. Я поймала его взгляд и улыбнулась. После нашего утреннего разговора, Майло, скорее всего, рассчитывал на более резкую реакцию.
— Очень хорошо, — произнес он. — Тогда до вечера.
Он ушел, и я немедленно начала действовать. Если Майло собирался делать что-то в одиночку, то почему бы и мне не поступить так же? Я подошла к телефону и сняла трубку.
— Пожалуйста, соедините меня с абонентом. Я пытаюсь позвонить мсье по имени Андре Дюво.

 

Мы встретились в кафе неподалеку от гостиницы. Когда я пришла, Андре уже ждал за столиком внутри.
— Очень рад, что вы мне позвонили, Эймори, — начал он, когда мы сели. — Нечасто я получаю приглашения на обед от красивых женщин.
Вот этому я ни капли не поверила. Я была уверена, что Андре Дюво не испытывает недостатка в женском внимании.
— Очень хорошо, что вы не заняты, — ответила я. — У Майло сегодня дела, а я терпеть не могу есть одна.
Он улыбнулся:
— Гораздо приятнее обедать в приятном обществе.
Мы сделали заказ и принялись непринужденно болтать. Как обычно, Андре был премилым собеседником. В нем присутствовало нечто очень раскованное, непринужденная дружелюбность, которую нечасто встретишь. У меня создалось впечатление, что я знаю его гораздо дольше, чем две недели.
— Вам нравится у нас в Париже? — спросил Андре, когда принесли блюда и мы приступили к обеду.
— О да, я всегда очень счастлива здесь.
— Долго думаете тут пробыть? — Я внезапно почувствовала что кроме учтивого интереса за этим вопросом кроется что-то еще. Я поняла, что вполне вероятно, что Сесиль Беланже обмолвилась ему о моем интересе к духам, учитывая их давнюю дружбу. Счел ли он его подозрительным именно в данный момент? Если да, то надо попытаться его успокоить.
— Возможно, неделю или около того. Я заказала Сесиль Беланже духи, — ответила я.
— Да, она мне говорила.
Выходит, я права. Мне показалось, что в его взгляде мелькнула настороженность. Я чувствовала, что Андре ждет от меня признания в чем-то.
— Полагаю, вы считаете, что это довольно опрометчиво с моей стороны, — я попыталась изобразить грустную улыбку.
— Вовсе нет. Я прекрасно понимаю всю притягательность духов.
— Я лишь недавно узнала, что Сесиль Беланже пользуется сделанными специально для себя духами, и новизна этой идеи увлекла меня. Я подумала, как прекрасно было бы иметь свой личный и неповторимый парфюм.
— Понимаю.
Я увидела, что мне Андре не верит, и терялась в догадках, мог ли он угадать за моими действиями истинные мотивы. Я не понимала, как именно, но подобной возможности не исключала. Придется вести себя осторожнее.
— Возможно, разговор об этом деле произошел в неподходящее время с учетом кончины мсье Беланже, но я всегда стараюсь не упускать представившейся возможности.
Он улыбнулся и чуть подался вперед:
— Я тоже пользуюсь возможностями. И согласен с тем, что иногда нужно ковать железо, пока горячо.
— Именно.
— К тому же, — продолжил Андре, — Сесиль пойдет на пользу отвлечься. Они с отцом были очень близки, и мне известно, что его смерть сильно потрясла ее.
— Да, она очень тепло о нем говорила, — согласилась я.
— Он прекрасно ее учил и мог бы по праву ею гордиться. Сесиль справится с делами так же хорошо, как и он. Я предложил доставить ее самолетом в Грасс для ведения дел на фабрике, когда она будет к этому готова.
— Уверена, что она будет рада вашему обществу.
Я подумала, не увести ли разговор от кончины мсье Беланже. Мне не хотелось, чтобы Андре решил, будто я проявляю неоправданное любопытство. Я и так уже за наше недолгое знакомство задала ему массу вопросов. Похоже, он хотел защитить Сесиль, и я полагала, что мои вопросы вызывали у него настороженность.
— Просто не представляю, как бы мне могло быть удобно в аэроплане, — сказала я, проглотив ложку превосходного буйабеса. — Но, возможно, к этому надо привыкнуть. А вы давно летаете?
— Да, я пошел на фронт добровольцем и стал летчиком. Война была богата на приключения. Вообще-то, меня сбили над немецкой территорией, — проговорил он. — Я катапультировался и благополучно пробрался к своим, но повторить это мне бы очень не хотелось.
— Да, думаю, не надо. По-моему, просто прекрасно, что вы продолжили летать после подобного испытания.
— Как только заражаешься мотором и небом, боюсь, это неизлечимо, — улыбнулся Андре.
Я рассмеялась:
— Тогда я стану винить вас, если мой муж подхватит эту болезнь.
— Как бы я не хотел попасть к вам в немилость, Эймори.
— Ну, вы подарили мне дивные духи, так что, кажется, непросто будет долго на вас сердиться.
— Уверен, они просто ничто по сравнению с «Ангелом воспоминаний».
— Ох, не знаю. По-моему, ваши духи — это воплощение качества.
— Весьма надеюсь. Мсье Беланже многому меня научил. На самом деле он аннотировал для меня книгу по парфюмерному делу. Мне не терпелось узнать больше о его практических приемах.
Это усилило мой интерес. Я подумала, а знал ли Андре, что Элиос Беланже разрабатывал для «Ангела воспоминаний» новую, совершенно секретную технологию? Андре являлся идеальным подозреваемым, если речь шла об исчезнувшем рецепте. Однако факт оставался фактом — его не было в Париже в тот вечер, когда мсье Беланже попал в аварию. Он никак не мог подменить рецепты в портфеле.
— Полагаю, это прозвучит эгоистично, — сказал он, — но я все-таки надеюсь получить книгу обратно. Уверен, что она окажется очень ценной. Когда выдастся подходящий момент, мне надо будет спросить Сесиль, сможет ли она ее отыскать.
Я подумала, что сейчас самое подходящее время перевести разговор на Берил и герра Мюллера. Учитывая его прежние связи с семьей, весьма возможно, что у Андре может оказаться важная информация.
— Флакон для «Ангела воспоминаний» — просто прелесть, — начала я. — Я недавно познакомилась с герром Мюллером. Он оказался в ресторане, когда мы с Майло отправились ужинать, и я смогла с ним поговорить.
— Похоже, он весьма колоритная фигура, — отозвался Андре. — Конечно, я не очень хорошо его знаю, однако мне кажется, что он довольно высокого мнения о своем искусстве.
— Похоже, его совершенно очаровала Анжелика, натурщица. — Я надеялась, что эти слова подтолкнут его рассказать подробнее о делах семьи Беланже.
Андре вдруг рассмеялся:
— Ну, я этому не удивлен.
— Я так понимаю, она очень красивая.
— Да, ко всему прочему.
— И она была любовницей Мишеля Беланже? — Я понимала, что подобные вопросы выходили за рамки учтивой беседы, однако иногда не остается иного способа выудить желаемую информацию, кроме как действовать напрямик.
— В некотором роде, — ответил Андре. — Несмотря на мои очень близкие отношения с Сесиль, я мало и редко виделся с Мишелем и Анжеликой. Боюсь, они предпочитали более веселую компанию.
— Выходит, их роману было суждено окончиться разрывом?
— Если это можно назвать романом. Похоже, им больше всего нравилось устраивать публичные скандалы. Как поговаривают, она однажды метнула в него нож.
— О боже! — воскликнула я. — Это и правда похоже на довольно бурные отношения.
Андре мрачно улыбнулся:
— Мишель, кажется, обожает подобные выходки. У него довольно взрывной характер. Он постоянно попадает в передряги. Однажды чуть не убил человека.
— Я и не знала, — призналась я.
— Я бы сказал, что Анжелика, хотя она тоже не подарок, выиграла от разрыва с ним.
— Кажется, дом Беланже постигли большие неприятности, — тихо проговорила я.
— Да. Однако я удивлен тем, что ваш муж ничего вам об этом не рассказывал, — заметил Андре.
Я нахмурилась:
— А откуда Майло об этом знать?
— Я ему рассказал. Вечерами мы вместе сидели за ломберным столом, и, боюсь, я немного посплетничал. Похоже, ваш муж не склонен разносить слухи.
— Нет, — ответила я как можно непринужденнее. — Полагаю, это вылетело у него из головы.
Выходит, Майло все время собирал информацию и не делился ею со мной.
Андре подтвердил то, что я уже знала. Во-первых, мотивов для убийства Элиоса было более чем достаточно. Во-вторых, мой муж — совершенный негодяй.
Назад: Глава 16
Дальше: Глава 18