Книга: Мой друг Мегрэ (сборник)
Назад: Глава 5 Показания шофера такси
Дальше: Глава 7 Вопросы Мегрэ

Глава 6
Парад собратьев

Обстановка стала совсем домашней. Утром и особенно после перерыва на ленч – некоторые провели его во дворе или в соседнем сквере – все с радостью здоровались друг с другом, обменивались поклонами. Уже было известно, кто где сидит, и даже пятеро сержантов не смотрели на остальных, как на нагло вторгшихся чужаков.
Внизу, где присяжные сидели рядом со зрителями на скамьях для публики и мест не хватало, домашность была еще ощутимей. Коронер, поглядывая на огромный шумный вентилятор, все время улыбался.
Негритянка, после того как Мегрэ мимоходом погладил ее младенца, стала занимать для комиссара место и всякий раз встречала его ослепительной улыбкой.
Ну, а Иезекииль выжидал начала заседания, чтобы повторить свой номер с забывшимся курильщиком.
Поводя усами, он мгновенно вскакивал, вытягивал руку и, не обращая внимания на то, что кого-то прерывает, восклицал:
– Эй, вы!
В зале вспыхивал смех. Все оборачивались посмотреть, кто опять попался.
– А ну-ка, потушите сигарету!
И Иезекииль с довольным видом оглядывал зал. Особенно он был рад, когда удалось поймать самого атторнея: тот, возвращаясь в зал, забыл выкинуть сигарету.
– Эй, мистер атторней!..
Мегрэ не верилось, что сегодня все кончится и присяжные – пять мужчин и одна женщина – смогут решить, была или нет смерть Бесси Митчелл результатом несчастного случая.
Если их ответ окажется положительным, следствие будет завершено. Если же, напротив, они решат, что смерть наступила вследствие преступных действий одного или нескольких лиц, Майку О'Року и его людям придется потрудиться, пока не начнется настоящий уголовный процесс.
Смешно. За ленчем Мегрэ сделал маленькое открытие, позабавившее и обрадовавшее его; это была своего рода месть Гарри Коулу. Фэбээровец вел себя не так, как обычно. Он пыжился, словно за их столом сидела хорошенькая женщина, и комиссар очень скоро догадался, что причина этого – Эрнесто, торговец наркотиками.
В сущности, Коул испытывал к нему почтение, чуть ли не обожание: здесь преклоняются перед теми, кто добился успеха, будь то миллиардер, кинозвезда или прославленный гангстер.
За один раз мексиканец переправлял наркотиков на двадцать тысяч долларов, а рейсов он сделал немало: по ту сторону границы, в горах, куда можно добраться только самолетом, у него собственные плантации марихуаны.
Зато пятью парнями из ВВС, хотя один из них, вполне возможно, убил Бесси, перестали интересоваться – это ведь мелкое преступление.
Вот если бы они, вооружившись автоматами, отстреливались от полиции и пришлось мобилизовать весь ее личный состав и применить газ, чтобы их обезвредить, если бы они ограбили пяток банков или вырезали несколько фермерских семей – вот тогда все коридоры суда были бы забиты народом и на улице стояла толпа!
Разве это не объясняет многое? Главное – преуспеть в своем деле, каково бы оно ни было.
Митчелл, поскольку парень он хулиганистый, наверняка пользуется уважением в своем узком кругу, а вот Ван-Флита с его ангельским лицом и кудрявыми волосами, должно быть, ни во что не ставят. И доказательство тому – кличка Пинки, Розанчик! Во Франции его звали бы Рыжим или Кучерявым.
Свидетельское место занял помощник шерифа Фил Этуотер: он первым прибыл на место происшествия и встретил инспектора Южно-Тихоокеанской железной дороги.
Этуотер не носил шерифской звезды на рубашке. Это был человек средних лет с невыразительной внешностью и с таким унылым выражением лица, какое бывает, когда страдают хроническим расстройством пищеварения или в доме вечно кто-нибудь болеет.
– Я находился в офисе шерифа, когда – это было без нескольких минут пять – нам позвонили по телефону. В пять ноль шесть я был на месте происшествия.
Уже начало заставило Мегрэ поморщиться, и дальнейшее показало, что он не ошибся. Этуотер, хоть он и полицейский, принадлежит к тем, кто испытывает отвращение ко всему обыденному.
– Скорая помощь прибыла почти одновременно со мной. На шоссе стояли люди из поездной бригады и машина, подъехавшая несколькими минутами раньше. Одного из своих людей я поставил на пост, с тем чтобы не допускать любопытных, в случае если таковые появятся, к железной дороге. Я сразу заметил следы машины, которая там останавливалась, и обвел их мелом, а на обочине, где песок, отметил палочками, воткнув их в грунт.
Это тот тип добросовестного служаки, который готов держать пари со всем светом, что его никто никогда не поймает на ошибке.
– Телом вы не занимались?
– То есть как это не занимался! Да я лично подобрал несколько кусков и часть отрезанной руки.
Этуотер произнес это таким снисходительным тоном, словно речь шла о заурядных, обыкновенных вещах. Потом полез в карман, вытащил маленький бумажный пакетик.
– Тут волосы. У меня не было времени на анализ, но на первый взгляд похоже, что это волосы Бесси.
– Где вы их подобрали?
– Почти на том месте, где произошел наезд.
– Следы людей вы обнаружили?
– Да, сэр. Чтобы предохранить их, я воткнул рядом веточки.
– Скажите, чьи следы вы обнаружили?
– Женские. Я сравнил их с обувью Бесси – совпадение полное.
– А мужских следов вблизи не было?
– Нет, сэр. Во всяком случае, между шоссе и железной дорогой не было.
– Однако несколько позже вы сопровождали инспектора железнодорожной компании мистера Хансена, и он утверждает, что видел мужские следы.
– Возможно, это были мои.
Этуотер не терпел, когда ему перечили, и, видимо, недолюбливал агента железнодорожной компании.
– Не могли бы вы изобразить на доске, как приблизительно проходили следы?
Этуотер посмотрел на рисунок предшественника, взял тряпку и стер его. Потом вновь начертил шоссе, железную дорогу, отметил крестиком место, где обнаружил тело, и вторым – где поезд наехал на Бесси.
Но он переставил местами север и юг. А линия следов совершенно не совпадала с той, что изобразил Хансен. На рисунке Этуотера Бесси поворачивала гораздо реже, остановилась и изменила направление всего один раз.
Что думали присяжные об этих противоречиях? Они смотрели и слушали с напряженным вниманием: чувствовалось, что они стараются разобраться и честно исполнить свой долг.
– Это все, что вы обнаружили с той стороны, я имею в виду, к северу от места, где погибла Бесси? А к югу, то есть в направлении Ногалеса, вы не искали следы?
Этуотер долго смотрел на свой план и, поскольку север и юг на нем были перепутаны местами, не сразу сообразил, чего от него хотят.
– Нет, сэр, – объявил он наконец. – Я не счел необходимым вести поиски в направлении Ногалеса.
Этуотеру позволили уйти. У него были дела в офисе, и он удалился, преисполненный достоинства и веры в себя.

 

– Джералд Конлей.
Вышел еще один помощник шерифа, тот, у которого пояс-патронташ и великолепный револьвер с резной роговой рукояткой. Весь он был округлый, цветущий. Наверняка, пользуется в Тусоне популярностью, и она явно не тяготит его.
– В котором часу вы прибыли на место происшествия?
– Я был дома, и меня оповестили только в десять минут шестого. На место прибыл чуть позже половины шестого. Не успел даже выпить чашку кофе.
– Кто там уже был?
– Фил Этуотер и инспектор компании. Еще один помощник шерифа занимался поддержанием порядка, потому что стали останавливаться проезжающие машины. Увидев отмеченные вешками следы, я пошел вдоль них.
– В некоторых местах женские следы перекрывались мужскими, да?
– Да, сэр.
– На каком примерно расстоянии от шоссе?
– Футах в сорока пяти. Следы ясно указывали, что тут довольно долго стояли два человека, словно у них был разговор.
– Потом следы разделились?
– У меня сложилось впечатление, что после этого женщина пошла одна. Шла она зигзагами. Значительно дальше опять обнаружены следы мужчины, но уже другого.
Мегрэ снова пришлось сдерживать себя. Опять у него возникло жгучее желание встать и задать уточняющий вопрос.
То, что пятеро парней из аэродромного обслуживания противоречат друг другу – это вполне естественно. Они ведут себя, как школьники, влипшие в скверную историю и пытающиеся выкарабкаться каждый сам по себе.
Кроме того, все, за исключением китайца, были пьяны.
Но полицейские?
Очевидно, помощники шерифа все-таки были в состоянии урегулировать отношения между собой, и потому О'Рок не беспокоился. Он все так же сидел рядом с атторнеем, все так же иногда наклонялся к нему, чтобы прокомментировать чью-то реплику, и безмятежно улыбался.
– Что вы предприняли потом?
– Пошел в южном направлении.
Чувствовалось, что Конлей с огромным удовольствием наносит этот удар только что удалившемуся коллеге.
– Неподалеку от путей кто-то помочился.
Мегрэ очень хотелось спросить: «Мужчина или женщина?» В сущности, определить это очень несложно: струя стоящего мужчины и присевшей женщины оставляет разные следы, особенно на песчаном грунте.
Но, похоже, никого это не интересовало. Никто не задал врачу вопрос, имела ли Бесси в этот вечер половое сношение. Нательное белье пятерых парней тоже не обследовали, удовлетворившись лишь вопросом о цвете рубашек.
Что касается следов, ведущих от машины, то тут подозрение падает, главным образом, на Уорда, правда, при условии, что хотя бы в одном месте следы накладываются друг на друга. И при условии, что они, как утверждал инспектор Южно-Тихоокеанской железной дороги, идут до самых путей.
Показания Этуотера оправдывали Уорда, разве что преступление было совершено во время второй остановки.
Показания Конлея помощника шерифа с огромным кольтом, опять все изменили. Уорд, оказывается, прошел с Бесси всего сорок пять футов. Тогда почему он утверждает, что вообще не провожал ее?
Конлей продолжал:
– Ни на насыпи, отсыпанной из щебня, ни поблизости от нее, где грунт более твердый, чем в пустыне, следы обнаружить невозможно. Но, двигаясь на юг и отклонясь вправо…
– В сторону шоссе?
– Да, сэр. Так вот, повторяю, отклонясь вправо, я отыскал еще следы.
– Откуда они шли?
– От шоссе, чуть южнее.
– Наискось к железной дороге?
– Почти перпендикулярно.
– Мужские?
– Да, сэр. Я там поставил вешки. Судя по длине следа, я смог заключить, что они оставлены мужчиной среднего роста.
– Куда вас этот след привел?
– На шоссе примерно в ста пятидесяти футах от места первой остановки.
Теперь все шло к тому, что Уорд говорил правду, утверждая, будто Бесси ушла вместе с Маллинзом и не вернулась.
Атторней, видимо, тоже пришел к подобному выводу, потому что спросил:
– Вы не обнаружили рядом женских следов?
– Нет, сэр.
– След прерывается у железной дороги?
– Да, сэр. Человек, видимо, пошел по насыпи, где, как я уже говорил, следов не остается.
Перерыв.
Дважды О'Рок прошел по галерее мимо Мегрэ и оба раза с улыбкой глянул на него. Каждый перерыв он заходит в кабинет и, очевидно, прикладывается там к бутылке, потому что, когда появляется оттуда, от него попахивает спиртным.
Сказал ему Коул, кто этот толстяк, с таким увлечением слушающий все, что здесь говорят? Интересно, забавляет ли О'Рока вид ничего не понимающего коллеги?
Присяжный с деревянной ногой попросил прикурить.
– Дело-то запутывается, верно? – пробормотал Мегрэ. Может, он не правильно употребил слово, и индеец его не понял? Или тот чересчур буквально воспринял правило ни с кем не обсуждать дело до вынесения приговора? Во всяком случае, присяжный только улыбнулся и отошел к газону, который орошали вращающиеся поливальные установки.
Мегрэ пожалел, что не делал заметок. Надо было бы записывать весьма заинтересовавшие его противоречия в показаниях полицейских, а также пятерых парней, отношения между которыми с каждым заседанием становились все отчужденней.
– Ганс Шмидер!
Чем занимается свидетель, с первого взгляда было не определить, и угадывать профессию стало для Мегрэ своеобразной игрой. Этот был толстый, вернее, толстопузый: его живот, словно плохо набитый мешок, свисал над сильно затянутым ремнем. Тесные брюки держались ниже пупка, так что казалось, будто у него при коротеньких ножках несоразмерно большое туловище.
Волосы его, довольно длинные, в буквальном смысле слова торчали во все стороны. Рубашка была сомнительной чистоты. Руки и грудь мохнатые.
– Вы работаете в офисе шерифа?
– Да, сэр.
По уверенному тону, непринужденному, почти домашнему виду Шмидера было ясно, что выступать с показаниями на подобных заседаниях для него привычно.
– Когда вы были оповещены?
– Около шести утра. Я спал.
– И вы сразу же отправились на место происшествия?
– Да, только заехал в офис взять свое хозяйство.
На стуле он сидел, развалясь, выпятив живот, и чувствовал себя настолько свободно, что даже машинально вытащил из кармана сигареты, по тут вскочил Иезекииль и призвал его к порядку.
– Расскажите, что вы видели.
Шмидер встал, подошел, держа руки в карманах, к доске, критически оглядел план и стер его. Ему пришлось нагнуться: мелок валялся на полу; при этом брюки на нем так натянулись, что, казалось, треснут.
Сперва он обозначил север, юг, запад и восток, начертил железную дорогу, шоссе, а потом пунктирную линию, несколько раз делающую поворот.
На обочине шоссе он нарисовал два прямоугольничка.
– Здесь, в точке А, я обнаружил след автомобиля, который нами был обозначен как «машина номер один».
Шмидер спустился с подиума, снял со стола довольно объемистую коробку и извлек из нее гипсовую отливку.
– Это отпечаток передней левой покрышки «данлоп»; достаточно изношенная.
Сунув вещественное доказательство присяжным под нос, он проделал то же самое с тремя остальными отливками.
– Вы сравнили эти отпечатки с покрышками автомобиля Уорда?
– Да, сэр. Они идентичны. На этот счет нет никаких сомнений. А это отпечатки двух колес «машины номер два», Покрышки почти новые, куплены в рассрочку. Мы посетили магазины, торгующие покрышками этой марки, но результатов пока нет.
В опербригаде шерифа Шмидер состоит техником-экспертом.
– Какие-нибудь еще следы вы обнаружили на шоссе?
– Когда я прибыл, там стояло несколько машин, в том числе скорая помощь и автомобили полиции. Я сделал отливки только тех следов, на которые мне указали и которые были достаточно четкими.
– Кто вам их указывал?
Шмидер повернулся от доски к атторнею и ткнул пальцем в О'Рока.
– Еще какие-нибудь отливки вы сделали?
Шмидер снова подошел к своей коробке, бездонной, как бочка Данаид, и весь зал замер: всем казалось, что истина явится именно из нее.
Когда же он вынул отливку человеческого следа, пятеро сержантов, как по команде, взглянули себе на ноги.
– Эта отливка сделана в полусотне футов от шоссе. След мужчины. Обувь довольно поношенная, подошва каучуковая. А это отливка следа женщины, сделана рядом. Она точно соответствует обуви Бесси Митчелл – можете сами убедиться.
И Шмидер взмахнул второй рукой, в которой была красно-коричневая туфля – простой мокасин спортивного фасона, без каблука, изрядно стоптанный. Он стал трясти обоими вещественными доказательствами перед носом присяжных и – еще немного – пустил бы по рядам.
– Вы провели исследование мужской обуви?
– Да, сэр. Я сравнивал отпечаток с обувью шерифов, которые были на месте происшествия.
– Ни один не совпал?
– Нет, сэр. Сержант Уорд, как я смог удостовериться, носит ковбойские сапоги на высоком каблуке. У Ван-Флита, О'Нила и У Ли нога слишком маленькая.
Зал затаил дыхание. Шмидер понимал это и постарался продлить удовольствие.
– Длина следа почти точно соответствует размеру обуви сержанта Маллинза, но на туфлях, которые он мне представил, подошва не каучуковая.
Со скамьи, где сидели четверо сержантов, послышался вздох – вздох облегчения, но Мегрэ не смог определить, кто испустил его.
Шмидер осторожно установил отливки на столе и снова сунул руку в картонку; на этот раз он извлек дамскую сумочку из белой кожи.
– Эту сумочку обнаружили в нескольких шагах от путей, она наполовину погрузилась в песок.
– Кто-нибудь ее опознал?
– Нет, сэр.
– Сержант Митчелл!
Митчелл встал. Ему передали сумочку. Он раскрыл ее и вынул кошелек из красного шелка, в нем лежало несколько монет.
– Это сумочка вашей сестры?
– Точно не могу сказать, но этот кошелек я знаю – его подарила моей сестре Эрна.
Эрна выкрикнула с места:
– Сумочка – Бесси; мы ее вместе покупали месяц назад на распродаже.
Послышались смешки. Следствие шло своим ходом, и люди постепенно осваивались с обстановкой.
– Здесь носовой платок, два ключа, тюбик губной помады и компактная пудра.
– За исключением мелочи, денег нету?
– Нет, сэр.
Эрна снова выкрикнула с места:
– Я вспомнила: она забыла свой бумажник.
Бумаг тоже никаких. Никакого удостоверения личности. И Мегрэ припомнился вопрос, который он уже задавал себе.
На путях находят изуродованное тело женщины. И вот через несколько часов, еще раньше, чем об этом было напечатано в газетах, люди шерифа сообщают Митчеллу, что его сестра погибла.
Кто проводил опознание? Как?
Мегрэ хмуро посмотрел на О'Рока. Он впервые участвовал в расследовании как частное лицо, не зная расклада карт; многое было ему неясно, и это страшно его раздражало.
Но разве ему самому не случалось в Париже вести себя точно так же, как О'Рок? Сколько раз он, чтобы иметь свободные руки, чтобы не предпринимать преждевременных действий, скрывал (даже от следователя!) то, что знал по делу.
А О'Рок, что же, не имеет права воспользоваться своим преимуществом?
Но действительно ли он хочет выяснить истину и, тем более, возвестить ее?
Были моменты, когда Мегрэ сомневался в этом, но, бывало, начинал верить, что его опытный коллега в соответствующее время сделает все необходимое.
В коробке оставалось еще одно вещественное доказательство, и Шмидер наконец извлек его. Это была еще одна гипсовая отливка еще одного отпечатка подошвы.
– Эта отливка сделана южнее того места, где погибла Бесси.
То есть это был след, о котором упомянул Джералд Конлей.
– Отпечаток соответствует девятому размеру, весьма распространенному, который носят люди невысокого роста. У капрала У Ли восьмой размер. Сержант О'Нил и капрал Ван-Флит носят девятый или девятый с четвертью. Но обувь, которую они мне представили, не имеет таких же характерных признаков износа.
И снова Мегрэ, забыв, что он не у себя, чуть было не вскочил, чтобы задать вопрос.
Часы над дверями, в которых стояли любопытные, показывали половину пятого. Два предыдущих дня заседание заканчивалось около пяти.
– Присяжные, вопросы есть?
Встал негр и спросил:
– Свидетель снимал следы такси?
– Такого указания мне не давали.
– Что-нибудь известно о третьей машине, на которой трое военнослужащих возвратились на базу?
– Когда я прибыл на место происшествия, там уже стояло много машин, и, пока я работал, прибывали все новые.
Коронер взглянул на часы.
– Господа присяжные, прежде чем вы удалитесь на совещание, нам остается заслушать только старшего помощника шерифа. Я думаю, не лучше ли нам закончить все сегодня.
О'Рок поднял руку.
– Позвольте мне несколько слов. Мои показания не займут много времени, но, может быть, если мы подождем до завтрашнего утра, появится новый свидетель, которого было бы небезынтересно выслушать.
Мегрэ вздохнул. Он вздохнул так громко и с таким облегчением, что оба соседа повернулись к нему. Он ведь боялся, что присяжных отправят совещаться, не разобравшись во всех неувязках и противоречиях.
Ему казалось невероятным, что можно покончить с делом, начисто позабыв о третьей машине – той, на которой трое сержантов вернулись на базу и о которой только что упомянул присяжный-негр.
Не ее ли покрышки приобретены в рассрочку? И почему атторней по крайней мере дважды задавал свидетелям вопрос, не был ли поврежден ее кузов и не заметили ли они на ней каких-либо следов столкновения?
Коронер повернулся к присяжным и вопросительно взглянул на них – все они, за исключением женщин, с готовностью закивали.
Итак, еще один день они будут чем-то большим, нежели заурядные городские жители. И, как венец их самых гордых желаний, перед ними присел фотограф – вспышка блица озарила зал.
– Завтра в половине десятого, вторая камера.

 

Уже около часа Мегрэ хотелось взять лист бумаги, карандаш и поработать; такое желание у него возникало не часто. Он чувствовал необходимость разобраться во всем и был уверен, что понадобилось бы совсем немного времени, чтобы исключить большинство версий.
– Остальных из поездной бригады они допрашивать не будут, – раздался рядом голос Митчелла. Брат Бесси был в угрюмом настроении.
– Машинист в кабине паровоза находился слева и мог видеть только левую часть путей, где были ноги моей сестры. Помощник был справа и видел туловище. Я еще раз спросил его, будет ли он давать показания.
– И что он ответил?
– Да, будет, если это сочтут необходимым.
– А как опознали вашу сестру?
Митчелл изумленно взглянул на Мегрэ: видимо, после этого элементарного вопроса комиссар утратил в его глазах престиж чуть ли не окончательно. Хэролд только пожал плечами, и толпа разделила их.
И тут комиссар все понял. Ясно же, Бесси Митчелл при ее образе жизни не могла не иметь дела с полицией. В городе, вероятно, всего несколько десятков, если не меньше, девиц подобного сорта, и, конечно, все они на заметке у полиции.
Гарри Коул не назначил ему встречи, но Мегрэ был уверен, что тот появится с минуты на минуту. Для Коула это способ поставить комиссара на место. Способ сказать: «Я позволяю вам ходить, где угодно, но сами видите: я всегда знаю, где вас искать».
Из чувства противоречия Мегрэ направился не в отель, а в бар, и первое, что он услышал, было:
– Хэлло, Джулиус!
Коул был здесь. Рядом за стаканом пива сидел Майк О'Рок.
– Вы знакомы? Еще нет? Комиссар Мегрэ, полицейский, пользующийся у себя в стране большой известностью. Майк О'Рок самый хитрый помощник шерифа в Аризоне.
Почему у них вечно такой вид, будто они посмеиваются над ним?
– Стакан пива, Джулиус? Майк мне сказал, что вы с неослабным вниманием следите за разбирательством и что у вас, должно быть, имеется своя идейка. Я пригласил его пообедать с нами. Надеюсь, вы не против?
– Очень рад.
Это была не правда. Вот завтра он в полной мере оценил бы подобную любезность: у него было бы время разобраться. Сейчас же он чувствовал себя не в своей тарелке, тем более что оба его компаньона пребывали в отличном настроении и, видимо, пригласили его не без некой задней мысли.
– Убежден, – вытерев губы, заметил О'Рок, – что комиссару Мегрэ наши методы следствия кажутся весьма примитивными.
Мегрэ тут же пошел в контратаку:
– Что, официантка из «Пингвина» сообщила вам интересные сведения?
– Отличная девушка, верно? В ней, как и во мне, течет ирландская кровь, а ирландцы, знаете ли, всегда поймут друг друга.
– Она была в баре вечером двадцать седьмого?
– Нет, у нее был выходной. Но она хорошо знает Бесси, Эрну Болтон и многих парней.
– Маллинза тоже?
– Не думаю, О нем она мне ничего не говорила.
– У Ли?
– То же самое.
Остаются капрал Ван-Флит и сержант О'Нил. Этот тоже, как и старший помощник шерифа, ирландец.
– Третью машину вы отыскали?
– Пока нет. Надеюсь, завтра к утру разыщем.
– Кое-чего я у вас не понимаю.
– Присутствуй я в Париже на следствии, более чем уверен, что тоже многого бы не понял.
– У нас настоящее следствие ведется не на публике.
О'Рок с усмешкой взглянул на Мегрэ:
– И здесь так же.
– Я так и предполагал. Но это не мешает вашим людям говорить что им угодно.
– А это другое дело. Не забывайте, показания дают под присягой, а у нас в Соединенных Штатах присяга – вещь чрезвычайно серьезная. Надеюсь, вы заметили, что они только отвечают на вопросы, которые им задают.
– Более того, я заметил, что есть вопросы, которые им вообще не задают.
Майк О'Рок хлопнул Мегрэ по плечу:
– О'кэй! Вы все поняли! Когда будем обедать, можете задавать мне любые вопросы.
– И вы ответите?
– Возможно. Лишь бы это было не под присягой.
Назад: Глава 5 Показания шофера такси
Дальше: Глава 7 Вопросы Мегрэ