1598 г.
«Елизавета, милостию Божией королева Англии, Франции и Ирландии, защитница веры и т. д. Нашим доверенным и возлюбленным мэру и шерифам нашего лондонского Сити шлет привет.
Так как поступил приказ под названием мандата от императора Священной Римской империи всем монархам, прелатам, графам и прочим правителям империи, с перечислением разных жалоб, представленных ему союзными городами голландской Ганзы в Германии, об оскорблениях, понесенных ими в наших владениях, и также после жалобы, представленной ими против компании «Купцов-авантюристов», не выслушав какие-либо ответы указанных ганзейских городов в ниспровержение их жалоб, которые отличаются крайней несправедливостью и не содержат ни слова правды: однако же тем мандатом английским купцам, а именно «Купцам-авантюристам», запрещено использовать любые перевозки товаров в пределах Империи, но приказано удалиться оттуда под страхом наказаний, и воздерживаться, открыто или тайно, от всех гаваней и мест высадки, или вести торговлю по воде или посуху в империи, под страхом ареста и конфискации их товаров, и разных иных крайних приговоров, объявленных вышеупомянутым нашим подданным: отныне, хотя мы послали наши письма… императору и князьям и другим правителям империи, объявив о нашем мнении об их действиях, о несправедливых преследованиях со стороны указанных ганзейских городов, и потребовали отменить или отозвать указанный мандат, однако пребывая в неизвестности, что воспоследует дальше, мы решили… приказать всем, кто находится здесь, в наших владениях, подданным указанных ганзейских городов, расположенных в империи, и особенно тем, кто проживает в нашем граде Лондоне, либо в доме, называемом «Стальным двором», либо в любом другом месте, воздерживаться от использования любых перевозок товаров, от заключения контрактов, а также удалиться из наших владений… как нашим подданным приказано удалиться из Империи, под страхом таких же наказаний, какие предусмотрены против наших подданных в указанном мандате. А во исполнение сего лондонскому Сити и шерифам следует тотчас же отправиться в дом, «Стальным двором» называемый, и, созвав всех, кто управляет там или проживает, передать им наше решение и приказ: на двадцать четвертый день сего месяца (в тот день, когда нашим купцам надлежит отбыть из Штаде) удалиться из наших владений: передать им также, чтобы они сообщили тем, кто происходит из ганзейских городов, принадлежащих к империи, остающимся в любой части наших владений, так же удалиться к указанному дню. А вы, мэр и шерифы, взяв с собой двух служащих нашей таможни, овладеете указанным домом на 24-й день, который останется под нашей опекой, пока мы не узнаем о том, что император взял более благоприятный курс и не вернет наших подданных к их законной торговле в Империи. И это будет ваш приказ для исполнения вышеизложенного… Вестминстер, 13 января, в 40-й год нашего правления».
Calendar of State Papers (Domestic) 1598–1601 (1869), № 14, p. 5–6.
1294 г. (а). Послание от старшин Зволле (Нидерланды) совету Любека, идентичное посланию из Кампена
«Шлем вам нашу благодарность за ваши неустанные и плодотворные усилия по сохранению наших прежних прав, кои, из-за бездействия и небрежения, были почти упразднены. И этим вы занимаетесь не только ради нашей и своей выгоды, но также и ради выгоды всех купцов Священной Римской империи, желающих ходить по морям. Вы, наши благородные сторонники, действовали как руководители и советчики для всех нас во исправление такого небрежения. Как показывают ваши письма, вы не колеблясь принимаете на себя благородный долг по запрету фризам и фламандцам ходить по Балтийскому морю на Готланд, как делали они в прошлом в нарушение вековых законов. И вы также не даете скандинавам отныне плавать в Северном море, как они беззаконно поступали некоторое время.
Вот почему мы желаем… подтвердить своим письмом, что мы так же тесно связаны с вами, как конечности с головой, и мы никогда не откажемся предпринимать и выполнять все, что вы прикажете во исполнение этой достойной и необходимой задачи. Далее, настоятельно просим вас запретить… всем англичанам ходить по Балтийскому морю».
Urkundenbuch der Stadt Liibeck, I, № 485.
1418 г. (б). Указ собора в Любеке, признающий, что вендские города подчиняются Ганзе
«…Кроме того, города, здесь собравшиеся, подумали о многих вредоносных вещах, которые могут приключиться с ними и их купцами. Осознав, что, из-за расходов, очень неудобно встречаться так часто, как это необходимо, они сразу же и единогласно попросили город Любек и другие почтенные города по соседству, представлять наилучшим образом интересы всех городов и купцов у себя, как они поступали до сего времени. Что бы они ни решили делать ради блага городов и их купцов, получит их поддержку.
После чего делегаты из Любека и других благородных городов по соседству, посовещавшись, объявили: все, что они сумеют сделать ради блага городов и купцов, они охотно продолжат делать в будущем… Объединенные города тепло их за то благодарили».
Hanserezesse, I 6, № 556, § 87, р. 548.
Конец XIII е. Запись в магдебургской Schoffenchronik, которая велась в 1360–1372 гг., о событиях 1282 г.
«В сие время еще были kunstabelen, «констебли»; они были сыновьями богатых граждан. На Троицын день они устраивали турниры, например изображали Роланда, Schildekenbom, рыцарей Круглого стола и других; сегодня на них председательствуют сами советники. Обыкновенно в таких состязаниях принимал участие один ученый человек по имени Брюн фон Шёнебек, констебль. Его товарищи, констебли, просили его написать веселую пьесу. Он сочинил «Грааль» и разослал любезные письма в Гослар, Хильдесхайм, Брауншвейг, Кведлинбург, Хальберштадт и другие города. В этих письмах констебли приглашали в Магдебург всех купцов, которые желали проявить себя в рыцарских забавах. И жила там красавица по имени Фейе, которую собирались выдать за человека, который завоюет ее своей отвагой и храбростью. Все юноши города горели желанием жениться на ней.
Из Гослара прибыли люди с лошадьми в конских доспехах, из Брауншвейга – с зелеными сбруями и в зеленых одеждах, а из других городов гости также носили особые доспехи и цвета. Когда они прибыли к городу, то отказались въезжать прежде битвы на турнире. Их желание было исполнено. Два констебля выехали из города, вступили с ними в бой и держали чужаков на острие копья. Тем временем на лугу приготовили «Грааль»; воздвигли там множество палаток и шатров. На дереве на лугу висели гербы всех констеблей, кои участвовали в «Граале».
На следующее утро, после того как гости сходили к мессе и прервали пост, они подошли к Граалю и осмотрели его. Каждому гостю позволили ударить по одному гербу. Юноша, коему принадлежал герб, выходил сразиться с гостем; и так случилось со всеми.
В конце даму Фейе завоевал один старый купец из Гослара. Он увез ее с собой, женился на ней и сделал ее такой богатой, что она оставила прежнее сумасбродство. Упомянутый Брюн фон Шёнебек написал о том целую книгу, а позже он же написал много других немецких книг, «Песнь песней», «Аве Мария» и много хороших стихов».
Die Chroniken der deutschen Stadte, vol. 7: Magdeburg (1869), p. 168–169.