Книга: Большая книга о любимом русском
Назад: О модных словах
Дальше: Интернет-лексика

О названиях мессенджеров и социальных сетей

Языковая динамика вечно подбрасывает лексикографам массу неудобств: пока ведётся работа над каким-либо нормативным изданием (а это, как я уже ранее говорила, занимает минимум несколько лет), в языке так или иначе что-нибудь да изменится. Причём ладно бы это было единственной причиной отсутствия в подобных источниках недавно появившихся и часто используемых слов: языковеды сами не спешат узаконивать все новшества. Сначала они ждут, пока слово станет более или менее употребительным не только в устной речи, но и на письме (самое время напомнить здесь об ответственности печатных СМИ, которые напрямую способствуют новым фиксациям), потом уже принимают решение о кодификации. Если появляются какие-то спорные орфографические моменты, Орфографическая комиссия РАН с помощью голосования решает, какое написание выбрать.

Но всё это практически не работает в одном случае: как только речь заходит об иноязычных именах собственных. Чаще всего их неохотно фиксируют, особенно если это названия каких-либо брендов и торговых марок. К тому же сейчас в большинстве случаев невозможно ответить на вопрос о том, как правильно, потому что каждое слово находится в активной фазе адаптации. Это касается и названий соцсетей и мессенджеров (программ, предназначенных для обмена разного вида сообщениями между пользователями в режиме реального времени):

при выборе вариантов приходится ориентироваться на устоявшуюся речевую практику, принимая во внимание русские законы орфографии, фонетики и акцентологии.

Viber, YouTube, Facebook… Если на письме ещё можно схитрить, используя латиницу, то как же произносить эти слова, если нет закреплённых норм? Давайте разбираться.

YouTube

Этот случай собрал весь букет трудностей: непонятно, как облечь его в звуковую и письменную форму, склонять или нет, какой предлог использовать – на «Ютубе», в «Ютьюб», в «Ютюбе»? Как мы уже выяснили, нормативной помощи ждать не от кого, поэтому будем ориентироваться на английскую транскрипцию и анализировать узус.

Британское произношение предполагает вариант «Ютьюб», американское – что-то среднее между «Ютюб» и «Ютуб». В русском языке преобладает «Ютуб», причём в склоняемом виде с предлогом «на»: судя по результатам опроса, проведённом в моём блоге, 82 % респондентов говорят «посмотрел на „Ютубе“».

Если вы осмелитесь писать название этого видеохостинга кириллицей, не забудьте взять его в кавычки: открой «Ютуб».

Viber, WhatsApp

Ни первое, ни второе название не зафиксировано в словарях русского языка, поэтому следует произносить их в соответствии с английской транскрипцией. Если Viber, то «Вайбер»; если WhatsApp, то «ВотсЭпп» или «Вотсап». Второй вариант («Вотсап»), разумеется, более распространён, потому что название этого мессенджера – каламбур, основанный на фразе What’s Up? («Что нового?»), где Up заменено на сходное по звучанию App (mobile app, application – приложение для смартфонов).

Instagram, Telegram

Названия «Инстаграм», «Телеграм» пишутся в русской транскрипции без удвоения согласной – с одной буквой М. Эти слова склоняются и при написании кириллицей требуют кавычек: увидел в «Инстаграме», прочитал в «Телеграме».

Twitter

И произношение, и написание названия этой социальной сети не вызывает особых трудностей. Стоит лишь отметить, что оно тоже склоняется и пишется в кавычках на кириллице: аккаунт в «Твиттере».

Facebook

Помните о прогрессивном движении ударения, о котором мы говорили ранее? Здесь как раз тот самый случай: тенденция смещения ударения на конец основы поспособствовала распространению варианта «Фейсбу́к» по аналогии с похожими англицизмами – ноутбук, скетчбук, покетбук.

В остальном для этого названия рекомендации те же: используем кавычки при написании кириллицей, склоняем как существительное мужского рода с нулевым окончанием в начальной форме и используем предлог «в» с опорой на родовое слово – социальная сеть.

«ВКонтакте»

Как правильно употреблять это имя собственное с предлогом, если он уже заключён в нём? Лучше всего в сочетании с родовым словом: опубликовать пост в социальной сети «ВКонтакте», на сайте «ВКонтакте». Остальные варианты будут неблагозвучными, и виной тому – ошибочное оформление названия: по законам русской орфографии две прописные буквы не пишутся подряд в начале слова, за исключением тех случаев, когда перед нами аббревиатура. Понятное дело, что в разговорной речи никто не будет использовать родовое слово, но на то она и разговорная – допускает различные стилистические шероховатости.

Важно!

При написании подобных имён собственных действуют общие правила:

✔ названия на кириллице пишутся с прописной (или заглавной – это одно и то же) буквы и заключаются в кавычки: социальная сеть «ВКонтакте», публикация в «Фейсбуке», флешмоб в «Твиттере»;

✔ названия на латинице пишутся с прописной и без кавычек: искать в Google, видео на YouTube, блог в Instagram;

✔ если в названии присутствует точка, то компонент после неё пишется со строчной и без пробела: портал «Грамота.ру»;

✔ следует различать бытовое употребление и официальное: при бытовом (например, в мессенджерах) допускается написание со строчной буквы и без кавычек. При официальном (в СМИ, научных текстах, книгах) – все перечисленные формальности должны соблюдаться.

Назад: О модных словах
Дальше: Интернет-лексика