Книга: Увеличительное стекло
Назад: Глава 26 Собака
Дальше: Глава 28 Анонимный звонок

Глава 27
Сознательный гражданин

Охотясь за Джо Виком – чье имя, между прочим, стало известно только за полчаса до того, как он попытался меня убить, – я выяснил, что жизнь сильно отличается от того, что показывают в кино. Полицейские расследования занимают длительное время. Можно часами или даже днями ждать, чтобы с тобой поговорили. А после того как ты собрал все детали головоломки и разложил на всеобщее обозрение, могут пройти еще месяцы, прежде чем окружающие признают, что головоломка вообще существует.
Чтобы поймать Джо Вика, потребовалось нарушить несколько законов и совершить несколько поступков, за которые мне стыдно. В какой-то момент прокуроры Монтаны, раздосадованные тем фактом, что подозреваемый мертв и им некого показательно судить, серьезно раздумывали, а не сделать ли козлом отпущения меня, заявив, что я вмешался в ход несуществующего расследования. И только благодаря мощной поддержке семей жертв, тела которых были обнаружены с моей помощью, не устававших во всех телепередачах говорить, сколько я сделал для них, а также недвусмысленным сигналам из администрации губернатора, из меня не состряпали преступника. Тем не менее я нажил изрядное количество недоброжелателей, выставив идиотами людей из правоохранительных органов, и откровенных врагов из числа товарищей Джо Вика, а их у него хватало. Даже некоторые полицейские не могли смириться и поверить в тот факт, что приглашали в дом и сидели за одним столом с жестоким серийным убийцей.
Прокручивая все это в голове, я набираю детектива Кормана. Он относился ко мне, как к досадной неприятности, но без враждебности. Да что говорить, он сам передал мне все эти дела о пропавших детях в надежде, что я найду чего-то, что упустил он сам. Я прошу миссис Грин запереть Эдди, чтобы он больше не уничтожал улики. Одному богу известно, сколько человеческих костей он уже сгрыз. В трубке автоответчик говорит голосом Кормана:
– Детектив Корман, я не могу взять трубку – вы знаете, что делать.
Я продумал все варианты его реакции на мой звонок, но к этому готов не был. Перезваниваю – снова голосовая почта. Опасаясь, что он мог выключить телефон на ночь, набираю 911.
– Служба спасения девять-один-один, чем могу помочь?
– Здравствуйте, я сейчас нахожусь на 17658 Уимблдон, и тут из земли торчат кости, вы можете прислать машину?
– 17658 Уимблдон? – Я слышу, как оператор набирает адрес на клавиатуре.
– Верно.
– Так, вам нужно будет связаться со службой охраны животных, сейчас переключу.
– Подождите, что?
– Если у вас проблемы с животным, то это к ним.
– Я не говорил ничего о животных!
– По нашим данным, с этого адреса поступали неоднократные жалобы, что животные приносят и бросают на участке кости.
Я смотрю на Эдди, прильнувшего изнутри к стеклу двери. Миссис Грин понимающе кивает. Я выхожу из себя:
– И вам даже не приходит в голову, что это могут быть человеческие кости? И ничего, что я отсюда вижу фрагменты как минимум четырех скелетов?
Голос оператора меняется, но совсем не так, как я рассчитывал.
– Сэр, мы уже посылали туда машину. Если вы не специалист в криминалистике, рекомендую сменить тон.
Оказывается, мне еще осталось куда выходить из себя, и я срываюсь на крик:
– Не специалист?! Ученая степень по антропологии – это не специалист?! Куча статей по эволюции в главных научных журналах – тоже не специалист? – Я размахиваю фонарем, и луч выхватывает из темноты полускрытую землей детскую челюсть. – Разве что вы используете крайне узкое определение термина «человек», а вот в этом чертовом дворе совершенно случайно погибло племя неестественных, мать их, низкорослых неандертальцев! В противном случае – это человеческие останки!
Миссис Грин одобрительно кивает из-за стекла и показывает большой палец. Если стенограмму этого разговора когда-нибудь опубликуют, детектив Корман меня по голове не погладит. Да, я включил злобного мудака на полную мощность, но некомпетентность оператора бесит.
– Я отправляю машину. Очень рекомендую вам успокоиться к приезду патрульных.
Я собираю волю в кулак, чтобы не швырнуть телефон в кусты.
* * *
Я все еще фотографирую кости во дворе, когда деревья озаряются красными и синими бликами мигалки на подъехавшей патрульной машине. Стараясь не наступить ни на одну кость, я размышляю о том, что тут нужно перемещаться предельно осторожно. Сарай в глубине сада притягивает меня, но я даже подходить к нему боюсь, пока полиция все не обследовала. Достаточно оставить там даже самый слабый органический след, чтобы будущие адвокаты Тоймена прыгали от радости, обнаружив это в отчете. Мы проходили это с адвокатами, которые защищали интересы тех, кто так или иначе наследовал многочисленное имущество Джо Вика. Более того, один из прокурорских работников рассказывал, что Джо Вик был вовлечен в производство и торговлю синтетическими наркотиками, а уж там была масса людей, готовых защищать свои интересы. Что, впрочем, меня уже не удивило после всего, что я видел к тому моменту.
Сидя на корточках и разглядывая торчащий кусок бедренной кости, я слышу, как за моей спиной открывается дверь на крыльцо. Похоже, прошедшие недавно ливни, которые сменили длинную засуху, размыли превратившийся в пыль верхний слой почвы, и обнажили множество костей. Что заставляет задуматься, сколько еще секретов нам откроется в ближайшее время.
– Это вы звонили? – спрашивает молодой офицер.
Невысокий блондин, который уместнее смотрелся бы в костюме бойскаута, чем в полицейской форме. Настолько худой, что, кажется, даже престарелый Эдди может задать ему хорошую трепку.
– Да, офицер, – отвечаю я, поднимаясь на ноги.
Он светит своим мощным фонарем на кость, которую я изучал, и некоторое время ее разглядывает.
– Похоже на свинью. Нам уже звонили по этому поводу.
Нет, только не это вот опять!
Я закрываю глаза и медленно считаю до десяти.
– Офицер, со всем уважением… – а, к черту! – Это, по вашему, похоже на вытянутый тазобедренный сустав, характерный для четвероногих?
Я указываю на округлое нечто в траве. Офицер поводит фонарем, и луч света выхватывает из темноты маленький череп, уставившийся на нас пустыми глазницами.
– Ничего себе! – выдыхает он и делает шаг вперед, но я успеваю аккуратно подхватить его под локоть, прежде чем он наступит на следующую улику.
– Под ноги посмотрите! – указываю я на торчащее из земли ребро.
– Мать твою!
– Вот и я об этом.
Офицер делает шаг назад и снимает с плеча рацию.
– Это сорок четыре двадцать один, срочно вызовите убойный отдел и криминалистов.
– Принято, – отвечает диспетчер.
Чуть спустя рация снова оживает.
– Лонг-Бич, я очень надеюсь, что это не остатки праздничного поросенка, закопанные во дворе.
Офицер Рассел, судя по его бейджу, поворачивается ко мне и качает головой.
– Вы такое когда-нибудь видели?
На этот счет мне есть что ему рассказать, пока мы ждем специалистов.
Назад: Глава 26 Собака
Дальше: Глава 28 Анонимный звонок

JamesMem
how does atticus show courage essay fake dating sites list
Orval Jull
Howdy, I work for an advertising agency and we have a countless amount of clients who want some new brand exposure. Does your platform will let us submit guest link placements? We have the cash to pay immediately and there is not any extra cost to you. Thanks