Глава 27
Сознательный гражданин
Охотясь за Джо Виком – чье имя, между прочим, стало известно только за полчаса до того, как он попытался меня убить, – я выяснил, что жизнь сильно отличается от того, что показывают в кино. Полицейские расследования занимают длительное время. Можно часами или даже днями ждать, чтобы с тобой поговорили. А после того как ты собрал все детали головоломки и разложил на всеобщее обозрение, могут пройти еще месяцы, прежде чем окружающие признают, что головоломка вообще существует.
Чтобы поймать Джо Вика, потребовалось нарушить несколько законов и совершить несколько поступков, за которые мне стыдно. В какой-то момент прокуроры Монтаны, раздосадованные тем фактом, что подозреваемый мертв и им некого показательно судить, серьезно раздумывали, а не сделать ли козлом отпущения меня, заявив, что я вмешался в ход несуществующего расследования. И только благодаря мощной поддержке семей жертв, тела которых были обнаружены с моей помощью, не устававших во всех телепередачах говорить, сколько я сделал для них, а также недвусмысленным сигналам из администрации губернатора, из меня не состряпали преступника. Тем не менее я нажил изрядное количество недоброжелателей, выставив идиотами людей из правоохранительных органов, и откровенных врагов из числа товарищей Джо Вика, а их у него хватало. Даже некоторые полицейские не могли смириться и поверить в тот факт, что приглашали в дом и сидели за одним столом с жестоким серийным убийцей.
Прокручивая все это в голове, я набираю детектива Кормана. Он относился ко мне, как к досадной неприятности, но без враждебности. Да что говорить, он сам передал мне все эти дела о пропавших детях в надежде, что я найду чего-то, что упустил он сам. Я прошу миссис Грин запереть Эдди, чтобы он больше не уничтожал улики. Одному богу известно, сколько человеческих костей он уже сгрыз. В трубке автоответчик говорит голосом Кормана:
– Детектив Корман, я не могу взять трубку – вы знаете, что делать.
Я продумал все варианты его реакции на мой звонок, но к этому готов не был. Перезваниваю – снова голосовая почта. Опасаясь, что он мог выключить телефон на ночь, набираю 911.
– Служба спасения девять-один-один, чем могу помочь?
– Здравствуйте, я сейчас нахожусь на 17658 Уимблдон, и тут из земли торчат кости, вы можете прислать машину?
– 17658 Уимблдон? – Я слышу, как оператор набирает адрес на клавиатуре.
– Верно.
– Так, вам нужно будет связаться со службой охраны животных, сейчас переключу.
– Подождите, что?
– Если у вас проблемы с животным, то это к ним.
– Я не говорил ничего о животных!
– По нашим данным, с этого адреса поступали неоднократные жалобы, что животные приносят и бросают на участке кости.
Я смотрю на Эдди, прильнувшего изнутри к стеклу двери. Миссис Грин понимающе кивает. Я выхожу из себя:
– И вам даже не приходит в голову, что это могут быть человеческие кости? И ничего, что я отсюда вижу фрагменты как минимум четырех скелетов?
Голос оператора меняется, но совсем не так, как я рассчитывал.
– Сэр, мы уже посылали туда машину. Если вы не специалист в криминалистике, рекомендую сменить тон.
Оказывается, мне еще осталось куда выходить из себя, и я срываюсь на крик:
– Не специалист?! Ученая степень по антропологии – это не специалист?! Куча статей по эволюции в главных научных журналах – тоже не специалист? – Я размахиваю фонарем, и луч выхватывает из темноты полускрытую землей детскую челюсть. – Разве что вы используете крайне узкое определение термина «человек», а вот в этом чертовом дворе совершенно случайно погибло племя неестественных, мать их, низкорослых неандертальцев! В противном случае – это человеческие останки!
Миссис Грин одобрительно кивает из-за стекла и показывает большой палец. Если стенограмму этого разговора когда-нибудь опубликуют, детектив Корман меня по голове не погладит. Да, я включил злобного мудака на полную мощность, но некомпетентность оператора бесит.
– Я отправляю машину. Очень рекомендую вам успокоиться к приезду патрульных.
Я собираю волю в кулак, чтобы не швырнуть телефон в кусты.
* * *
Я все еще фотографирую кости во дворе, когда деревья озаряются красными и синими бликами мигалки на подъехавшей патрульной машине. Стараясь не наступить ни на одну кость, я размышляю о том, что тут нужно перемещаться предельно осторожно. Сарай в глубине сада притягивает меня, но я даже подходить к нему боюсь, пока полиция все не обследовала. Достаточно оставить там даже самый слабый органический след, чтобы будущие адвокаты Тоймена прыгали от радости, обнаружив это в отчете. Мы проходили это с адвокатами, которые защищали интересы тех, кто так или иначе наследовал многочисленное имущество Джо Вика. Более того, один из прокурорских работников рассказывал, что Джо Вик был вовлечен в производство и торговлю синтетическими наркотиками, а уж там была масса людей, готовых защищать свои интересы. Что, впрочем, меня уже не удивило после всего, что я видел к тому моменту.
Сидя на корточках и разглядывая торчащий кусок бедренной кости, я слышу, как за моей спиной открывается дверь на крыльцо. Похоже, прошедшие недавно ливни, которые сменили длинную засуху, размыли превратившийся в пыль верхний слой почвы, и обнажили множество костей. Что заставляет задуматься, сколько еще секретов нам откроется в ближайшее время.
– Это вы звонили? – спрашивает молодой офицер.
Невысокий блондин, который уместнее смотрелся бы в костюме бойскаута, чем в полицейской форме. Настолько худой, что, кажется, даже престарелый Эдди может задать ему хорошую трепку.
– Да, офицер, – отвечаю я, поднимаясь на ноги.
Он светит своим мощным фонарем на кость, которую я изучал, и некоторое время ее разглядывает.
– Похоже на свинью. Нам уже звонили по этому поводу.
Нет, только не это вот опять!
Я закрываю глаза и медленно считаю до десяти.
– Офицер, со всем уважением… – а, к черту! – Это, по вашему, похоже на вытянутый тазобедренный сустав, характерный для четвероногих?
Я указываю на округлое нечто в траве. Офицер поводит фонарем, и луч света выхватывает из темноты маленький череп, уставившийся на нас пустыми глазницами.
– Ничего себе! – выдыхает он и делает шаг вперед, но я успеваю аккуратно подхватить его под локоть, прежде чем он наступит на следующую улику.
– Под ноги посмотрите! – указываю я на торчащее из земли ребро.
– Мать твою!
– Вот и я об этом.
Офицер делает шаг назад и снимает с плеча рацию.
– Это сорок четыре двадцать один, срочно вызовите убойный отдел и криминалистов.
– Принято, – отвечает диспетчер.
Чуть спустя рация снова оживает.
– Лонг-Бич, я очень надеюсь, что это не остатки праздничного поросенка, закопанные во дворе.
Офицер Рассел, судя по его бейджу, поворачивается ко мне и качает головой.
– Вы такое когда-нибудь видели?
На этот счет мне есть что ему рассказать, пока мы ждем специалистов.