Книга: Магия шипов
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая

Глава двадцать первая

Большая библиотека никогда не спала, даже после того, как все служащие разошлись по своим постелям. Голоса книг эхом разносились по атриуму, пока Элизабет кралась вдоль изгиба стены, где ее белая накидка сливалась с мрамором. Какие-то гримуары храпели, в то время как их соседи недовольно ворчали на них за это; другие перешептывались и смеялись. Один одинокий гримуар завел пронзительную песнь, которая парила высоко над остальными звуками. Его пение поднималось ввысь мимо лучей голубого лунного света, льющегося сквозь сводчатый купол, и отдавалось неземным звучанием под потолком, напоминая звон хрустального бокала.
Всякий раз, когда в поле зрения появлялся фонарь, Элизабет пряталась и ждала, пока очередной хранитель пройдет мимо. Королевская библиотека патрулировалась ночью тщательнее, чем она ожидала. Девушка завидовала Сайласу, который шел рядом с ней, обратившись в кота. После того как она оказалась особенно близка к тому, чтобы попасться, – девушка-хранитель прошла так близко, что Элизабет смогла разглядеть ее зеленые глаза и сосчитать пуговицы на ее накидке, – Сайлас снова превратился в человека и схватил ее за плечо, прежде чем она вышла из своего укрытия.
– Я должен сказать вам кое-что прежде, чем мы двинемся дальше, – прошептал он. – Хранители носят на себе слишком много железа, чтобы я мог околдовать их. Если они заметят вас, я не смогу заставить их отвернуться и забыть то, что они видели.
Элизабет понимала, к чему клонит демон.
– И если так случится, ты оставишь меня расхлебывать эту кашу самостоятельно?
Он склонил голову, и легкий намек на сожаление отразился на его лице.
– Я понимаю, – прошептала она. – Ты должен быть верен Натаниэлю, а не мне.
Когда они двинулись дальше, Элизабет задумалась, не смущает ли Сайласа ее близость, ведь на ней был ключ и тонкий слой железа, который покрывал внутреннюю поверхность накидки. Демоноубийца, заткнутый за пояс, успокаивающе похлопывал по бедру при каждом шаге. Даже если демон испытывал дискомфорт, ему необходимо было смириться с этим. Она не могла войти в архивы совсем беззащитной.
Они миновали еще несколько патрулей, прежде чем достигли входа в северо-западное крыло. Скелеты ангелов, вырезанные вокруг арки, смотрели на девушку сверху вниз, их глаза были пустыми, бронзовые черепа блестели, и волосы встали дыбом на руках, когда она представила, как они поворачивают головы, чтобы посмотреть ей вслед. Но никто не пошевелился. В этом не было необходимости, ведь впереди ее ожидали гораздо худшие вещи.
Они с демоном проскользнули мимо бархатной веревки, и туман окутал ее сапоги, коснувшись края накидки. Сейчас он был гуще, чем днем – несомненно, магия одного из гримуаров. Сайлас, снова превратившийся в кошку и различимый лишь вихрем движения в тумане, направился к воротам. Элизабет заставляла себя не обращать внимания на картины из снов, всплывающие в ее мозгу. Вместо этого она сосредоточилась на том, что Сайлас велел ей сделать перед тем, как они отправились в путь. Им необходимо было работать вместе, слаженно, чтобы проникнуть внутрь незамеченными.
Она вжалась в нишу в стене и подождала, когда пройдет хранитель. Его фонарь зловеще проплыл сквозь туман, и Элизабет тут же выскочила из укрытия. У них была примерно минута до прихода следующего стража.
Сайлас, протиснувшийся между прутьями ворот, уже стоял внутри архивов, приняв человеческий облик. Она проследила за его взглядом, когда он кивком указал вверх. Там, над воротами, метрах в пяти от земли, висел железный колокол. Девушка поставила башмаки возле железной решетки и начала подниматься.
Вскоре она пожалела, что не захватила с собой перчатки: ее вспотевшие ладони почти не цеплялись за прутья решетки, которые были и без того скользкими от влаги тумана. Ей потребовалось вдвое больше времени, чтобы взобраться на ворота, чем предполагалось, – достаточно, чтобы следующий патруль прошел мимо, пока она будет висеть наверху. Элизабет затаила дыхание, плечи болели от усилий, которые приходилось прилагать, чтобы оставаться неподвижной, однако хранитель не поднял головы. Вскоре его силуэт растворился в тумане.
Высвободив руку, девушка достала из сумки на поясе комок ваты и кусок бечевки. Она обернула вату вокруг языка колокола и зубами помогла себе завязать веревку вокруг него. Покончив с этим, девушка соскользнула вниз и приземлилась на каменные плиты. Сайлас появился напротив решетки. Он снял пиджак и обмотал им руку, защищая от железа, когда поворачивал щеколду на воротах. Створка бесшумно распахнулась на хорошо смазанных петлях.
– Ворота спроектированы так, чтобы открываться изнутри, – объяснил он ранее. – Это своего рода предохранитель, чтобы никто не остался запертым внутри, если у него отберут ключ. Однако, конечно же, должен существовать механизм, чтобы предупредить других хранителей, если такое произойдет.
Колокол над ними отчаянно раскачивался взад-вперед, но не издавал ни звука. Манипуляции Элизабет увенчались успехом. Она проскользнула внутрь, зная, что главная опасность еще впереди.
«Если у них отберут ключ», – сказал Сайлас, а не «если они потеряют ключ», потому что ни один хранитель не будет настолько глуп, чтобы сделать это.
Закрытые архивы представляли собой длинный коридор, по обеим сторонам которого возвышались книжные полки, поднимавшиеся из тумана и уходившие в темноту. Фонари свисали с железных столбов через равные промежутки, освещая путь к центру зала. У нее появилось тревожное чувство, что они были предназначены для того, чтобы люди не заблудились здесь, хотя коридор, казалось, шел вперед по прямой, непрерывной линии. Ее взгляд, блуждающий по полкам, устремился вперед. Большая часть гримуаров была прикована цепями к книжным шкафам, однако некоторые стояли в отдельных витринах, поднятые на пьедесталы или запертые в клетках. Во время беглого осмотра она заметила рукопись в переплете из человеческой кожи, заключенную в клетку и усеянную шипами, подобно средневековому орудию пыток. У другого гримуара по краям обложки были пришиты зубы, сдерживаемые железным засовом, вставленным между страницами. Все книги молча наблюдали за ней и ждали, что она сделает дальше.
Элизабет повернулась к Сайласу, но его не оказалось рядом. Он словно растворился в воздухе, оставив ворота открытыми. Не следовало удивляться такому раскладу, однако его исчезновение огорчило ее. Возможно, таким образом он доказывал, что является лишь демоном, которому нельзя доверять.
«Это не имеет значения», – шепнула Элизабет себе. Ей нужно было только попасть внутрь, а все остальное она могла сделать сама.
Как только ворота захлопнулись, послышалось бормотание. Голоса ползли, скользили и прыгали по коридору. По коже девушки побежали мурашки; она почти чувствовала эти голоса, доносящиеся из тумана и словно хватающие ее своими руками. Элизабет натянула на голову прошитый железом капюшон, и звуки перешли в отдаленный зловещий шепот.
Она пошла по коридору, следуя по освещенной лампой дорожке. Номер Кодекса свидетельствовал о том, что он лежал на полпути к глубинам архивов. Ей оставалось только найти его, снять с полки и осторожно прокрасться обратно. Самой трудной задачей будет снова взобраться на ворота, чтобы вернуть колокол в прежнее состояние. Она не знала, чего ожидать от Кодекса, – будет ли он сотрудничать с ней, как его копия в кабинете Эшкрофта, или станет сопротивляться.
Внезапно высокий бледный силуэт поднялся с пола рядом с ней. Элизабет развернулась, откинула плащ и схватилась за рукоять Демоноубийцы, однако там ничего не оказалось – лишь водоворот в тумане и пьедестал из белого камня. Девушка краем глаза заметила этот пьедестал и приняла его за человека. Проклиная себя, она повернула назад, и тут, словно в кошмарном сне, перед ней предстал канцлер Эшкрофт. Он выглядел точно таким же, каким она видела его в последний раз, но его восковое прекрасное лицо было лишено выражения, а голубой и красный глаза смотрели прямо сквозь нее. Золотой плащ на нем, казалось, был соткан из света лампы и тумана. Со сдавленным криком Элизабет сорвала меч с пояса и взмахнула им в воздухе.
Эшкрофт отошел в сторону, и едва заметная улыбка тронула его губы. Она замахнулась еще раз, и он снова отступил; меч не задел ни волоска на его теле. Легкая насмешливая улыбка говорила о том, что злодей точно знает, зачем она здесь.
На этот раз девушка не сомневалась, что он убьет ее. Даже вооруженная железом, Элизабет не могла противостоять его магии, однако сначала канцлер, судя по всему, хотел поиграть. Она решила, что не сдастся без боя, даже если у нее не останется ни малейшего шанса остановить его. Они двигались по архивам в безмолвном танце: Элизабет разрезала туман на ленты, а Эшкрофт пятился к полкам.
И вдруг он не смог отступить достаточно быстро, и ее меч пронзил его.
Эшкрофт растворился в тумане.
Из тени появились другие фигуры, приближаясь к ней: Уорден Финч, Лорелея, мистер Хоб и даже тот мужчина, который напал на нее в переулке, – он был не единственным мертвецом среди них. Из тумана восстала Наставница, ее призрачное лицо исказило выражение разочарования. Они подходили все ближе и ближе, но Элизабет не отступала, хотя образ Наставницы заставил все внутри сжаться. Они были не реальны. Кто бы ни призвал их…
– Кем бы ты ни был, ты показываешь мне мои страхи, – заявила она, удивляясь тому, как спокойно прозвучал ее голос. – Пытаешься заманить в ловушку, не так ли?
Она вложила меч в ножны и развернулась. Прямо за ней стояла большая, богато украшенная витрина с гримуаром. Если бы она сделала еще один шаг прочь от фигур, преследующих ее, то наткнулась бы на него. Как только она это поняла, призраки растворились в тумане.
Бледное иссохшееся лицо женщины смотрело из клетки всего в нескольких дюймах от нее, паря в темноте. Точнее говоря, смотрело бы, если бы ее глаза не были зашиты. Это лицо не принадлежало человеку по крайней мере, больше не принадлежало: его пришили к обложке гримуара, который плавал в воздухе перед Элизабет в водовороте из пара. Черная лента закрутилась в воздухе вокруг книги; серебряная игла поблескивала на ее конце.
– Умная девочка, – заговорил гримуар шипящим, многогранным голосом: мужчины, женщины и дети говорили хором, каждый голос пробирал до самых костей и был сухим словно песок. – Теперь, когда мы убедили Иллюзариум помочь нам, то смогли заполучить уже трех хранителей. Какая жалость! У тебя такое интересное лицо – не красивое, но такое смелое.
Гримуар был необычайно толстым и тяжелым. «В нем много лиц», – с ужасом подумала Элизабет. Переплет заскрипел, и обложка приподнялась, пролистывая страницу за страницей. енохианские письмена кипели на них, словно свежеотпечатанные клейма. Наконец гримуар открылся на пустом развороте и любовно погладил иглой голый пергамент.
– У нас есть место и для тебя, на случай если ты передумаешь.
– Нет, спасибо, – сказала Элизабет, медленно отходя.
– У нас аккуратные стежки. Будет только немножко больно…
Элизабет расправила плечи и развернулась, стараясь не врезаться в белый каменный пьедестал, расположенный всего в нескольких футах от клетки. Под пьедесталом висела табличка с надписью «Иллюзариум VII класса», а на самом гримуаре расположилась стеклянная сфера, похожая на хрустальный шар гадалки. Из нее валил такой туман, что она не могла разглядеть очертания внутри. Если у этого гримуара и был голос, он предпочитал молчать – вероятно, мог общаться только при помощи своих иллюзий.
Элизабет заставила себя идти, не оглядываясь, хотя почти чувствовала, как игла того страшного гримуара царапает ее спину между лопаток. Приблизившись к секции с номером, написанным на карточке каталога, она притормозила, запрокинула голову и нервно сглотнула.
Лестница уходила на три этажа во мрак, туман плескался на ее нижних ступеньках. Судя по номеру, Кодекс находился наверху, там, куда едва проникал свет фонарей снизу. Элизабет собралась с духом и поставила ногу на нижнюю ступеньку, не обращая внимания на злобные насмешки гримуаров на полках. Когда она начала подниматься, они загрохотали цепями с такой силой, что лестница подпрыгнула и задрожала. Чернильные плевки полетели мимо нее в темноту.
Часть ее ожидала, что она достигнет верхнего этажа и обнаружит, что Кодекса там нет. Однако когда девушка наконец поднялась на последнюю ступеньку, знакомая чешуйчатая обложка Кодекса ждала ее на полке, охваченная цепями. Тайна плана Эшкрофта была так близко, что Элизабет могла прикоснуться к ней.
Девушка потянулась к цепям и замерла. Ее суставы застыли, мышцы отказывались повиноваться. Она пришла сюда, чтобы совершить кражу из Королевской библиотеки, но теперь, когда настал этот момент, каждая клеточка ее тела восстала против этого. Пути назад уже не будет. Элизабет представила, как ее поймают, как она посмотрит в глаза Парсифалю и госпоже Уик, которые так хорошо к ней относились, и ее сердце охватил жгучий стыд.
– Думай об этом как о спасательной операции, – сказала ей Катрин во время их последнего короткого разговора через зеркало. – Я уверена, что Кодекс предпочтет скорее быть с тобой, чем с людьми, которые считают, что он написан умалишенным. Можешь себе представить, каково это – знать какую-то огромную тайну, когда никто тебе не верит?
«Да», – подумала Элизабет с болью в груди. Для Кодекса это место такое же неподходящее, как для нее – Ледгейт. У книг тоже есть сердца, хотя они не такие, как у людей. Сердце книги может быть разбито, она видела, как это случалось раньше: гримуары, которые отказывались открываться, и их голоса замолкали, а чернила выцветали и текли по страницам, словно слезы. Кодекс выглядел так, будто никто не прикасался к нему десятилетиями. Цепи покрывала пыль, а обложка потрескалась и посерела от корешковой лихорадки. При ее появлении он не шелохнулся, словно превратился в обычную книгу.
Неожиданно она обнаружила, что снова может двигаться.
– Я здесь, чтобы помочь тебе, – прошептала Элизабет и осторожно сняла цепи с полки. Другие гримуары загремели еще громче, их мерзкое бормотание превратилось в отчаянные мольбы, когда они смотрели, как их сосед обретает свободу, но Кодекс оставался неподвижным и почти безжизненным. Он не сопротивлялся, даже когда она засунула его вместе с цепями в мешок, привязанный к поясу.
К тому времени как девушка спустилась по лестнице, грохот прекратился и в архивах воцарилась глубокая тишина. Никаких зловещих голосов и фигур, появляющихся из тумана. Молчание не ощущалось враждебным, однако Элизабет не собиралась здесь задерживаться. Когда она быстро прошла мимо клетки, бледное лицо внутри повернулось, чтобы посмотреть на нее.
– Он долго ждал, – прошептало оно. – Так давно Кодекс не знал доброго прикосновения и понимания. Но теперь я вижу, что ты не такая, как другие люди… ты как-то отличаешься от них… истинное дитя библиотеки…
Шаги Элизабет замедлились, она хотела послушать, что еще скажет ей гримуар. Однако сейчас на это не было времени.
Смесь облегчения и сожаления захлестнула ее, когда она проскользнула через ворота, оставляя архивы позади. Девушка подождала, пока пройдет очередной караул, а затем вскарабкалась по воротам с тяжелым Кодексом у пояса, чтобы вернуть колокол в первоначальное состояние. Слова гримуара эхом отозвались в ее голове, когда она повернулась, чтобы уйти. Истинное дитя библиотеки. Что это значило? Как он узнал?
Книга Ока тоже сказала, в ней есть что-то необычное.
Она сделала шаг в сторону атриума, но не прошло и секунды, как из тумана высунулась чья-то рука и схватила ее за накидку. С безжалостной силой она потащила ее из центра коридора в ту же нишу, где пряталась до этого. Однако когда рука отпустила ее, Элизабет не убежала и не потянулась за мечом. Перед ней стоял Сайлас, ослепительно бледный, втиснувшийся между фигурами в капюшонах, вырезанными на стене.
«Значит, он все-таки не бросил меня», – удивленно подумала девушка.
Но где же он был?
Прежде чем Элизабет успела задать вопрос вслух, демон приложил палец к губам. Его желтые глаза метнулись в сторону коридора.
Сквозь туман пробивались огни. Колеса застонали, когда что-то тяжелое покатилось по коридору, сопровождаемое шагами. Звуки мрачно кружились, искажаясь среди камня и тумана, но, судя по всему, доносились со стороны склепа. Элизабет затаила дыхание, когда в ее поле зрения появился первый хранитель. В одной руке девушка держала фонарь, в другой – обнаженный меч. За ней последовали остальные хранители, добрая дюжина. Во главе процессии шагала госпожа Уик, элегантная в своем длинном одеянии цвета индиго. Рядом с ней шел человек, который не мог быть никем иным, кроме как Наставником Королевской библиотеки. Его синий мундир украшали медали, седые волосы рассыпались по плечам, скрывая шрамы, пересекавшие лицо. На руке, покоившейся на эфесе огромного палаша, не хватало двух пальцев.
– Вы уверены, что это разумно, Мариус? – спросила госпожа Уик.
– Нет, – мрачно ответил мужчина. – Но мы не можем так рисковать. – Госпожа Уик нахмурилась. – Если диверсант продолжит действовать, он почти наверняка нанесет удар по Харроусу. Я не могу перестать думать, что мы играем ему на руку.
– Как бы то ни было, в Аустермере нет другого места, где Хроники Мертвых были бы в большей сохранности. Диверсант может в любой момент напасть на Королевскую библиотеку. И если он выпустит Хроники на свободу, все мужчины, женщины и дети в Брассбридже будут мертвы уже к восходу солнца.
Элизабет ощутила покалывания всей кожей. Она не узнала название книги, однако за обедом у Эшкрофта леди Ингрэм упомянула гримуар Бальтазара Торна – трактат по некромантии. В мире существовало не много таких текстов. Могло это быть одно и то же?
– Это правда, что Харроус лучше подготовлен. – Госпожа Уик невидящим взглядом смотрела вперед. – А что Наставник Хайд?
– Хайд осознает свой долг. Он уверяет, что умрет, если должен и если до этого дойдет. Если его жертва спасет тысячи жизней.
Стоны и скрип колес заглушали их голоса. Из темноты материализовалась фигура, плывущая сквозь туман, словно черный корабль, скользящий по призрачным водам. Это выглядело как клетка – огромная клетка на колесиках, в которой, на первый взгляд, ничего не было. Затем сквозь нее пробился свет лампы, и Элизабет разглядела железный сундук, висевший в центре, закрепленный паутиной цепей, натянутых по углам.
Во рту у нее пересохло, и холодный пот побежал по спине. Тень, упавшая на стену между хранителями, не принадлежала клетке. Что-то еще рябило на камнях, простираясь до потолка на много этажей выше, где оно изгибалось вбок, протекая сквозь ребристые арки над головой. Когтистые пальцы дергались над хранителями, словно хватаясь за них, каждый коготь – длиной с меч. Хотя тень была слишком велика и слишком искажена каменной кладкой, чтобы Элизабет могла разглядеть ее черты, что-то в ней казалось пугающе знакомым.
Гримуар Десятой ступени. Судя по их разговорам, это был именно он. Даже в будущем став хранителем, она не ожидала увидеть хоть одну такую книгу, не говоря уже о том, чтобы застать его перевозку – наверное, первую за сотни лет.
Вскоре все три гримуара Десятой ступени со всего королевства окажутся в хранилище Харроуса.
Назад: Глава двадцатая
Дальше: Глава двадцать вторая