Книга: Магия шипов
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая

Глава семнадцатая

Элизабет перевернулась на кровати, покрытой мягкими простынями. Голова была чиста от мыслей, словно летнее безоблачное небо. Пару минут она лежала в приятной полудреме, но внезапно вскочила, словно каждый ее нерв заискрился от энергии. Девушка села и сбросила с себя одеяло, которое задело какую-то вещь рядом с ней, отчего та зазвенела.
На постели рядом с ней стоял поднос с завтраком, сервированным в серебряной посуде, ярко сверкающей в свете солнца. Манящие ароматы топленого масла и горячих колбасок, из-за которых ее рот наполнился слюной, а желудок заурчал, исходили от накрытых тарелок. Она подумала, что разоблачение Эшкрофта может подождать еще пару минут.
Девушка потянулась к столовым приборам, лежащим поверх сложенной салфетки, но неожиданно засомневалась. В голове крутились смутные воспоминания о том, как о ней заботились и помогли помыться, а затем уложили спать под успокаивающие движения расчески, приглаживающей волосы. Кровь прилила к ее щекам, однако, несмотря на все свое смущение, она решила, что Сайлас заслуживает благодарности. Он был гораздо ласковее по отношению к ней, и, более того, сейчас девушка точно знала, что, упоминая об отсутствии интереса к человеческому телу, демон говорил правду.
Расправляясь со своим завтраком, Элизабет попыталась детальнее разобраться в ситуации, в которой оказалась. Судя по свету за окном, она проспала около суток. Простуды как не бывало. Девушка проснулась в той же комнате с сиреневыми обоями, а надета на ней была черная шелковая сорочка почти идеальной для ее роста длины. Возможно, она принадлежала Натаниэлю. Белье пахло дорогим мылом и еще духами, которые она, к своему смущению, распознала, как мужские. Но их аромат казался весьма приятным.
Элизабет внезапно осознала, что все ее пожитки исчезли, и у нее совсем не осталось чистой одежды. Единственной вещью в этой комнате, принадлежавшей ей, было письмо из Саммерсхолла, все еще смятое, лежащее на прикроватной тумбочке. Должно быть, Сайлас достал его из ее кармана. Как она должна была противостоять канцлеру, если он был такой значительной фигурой, а она – такой ничтожной?
В дверь постучали.
– Я проснулась, – крикнула Элизабет со ртом, набитым сдобой. Она ожидала увидеть Сайласа, но вместо него вошел Натаниэль в клубах изумрудного шелка, на сей раз полностью одетый. Прежде чем сказать хоть слово, он подошел к окну и оперся о подоконник. У Элизабет появилось ощущение, что чародей не хочет смотреть на нее, а пришел сюда сказать парут слов и как можно быстрее уйти прочь.
Элизабет перестала жевать и шумно сглотнула. В горле пересохло.
– Мне следовало догадаться о том, что при первой же возможности ты ввяжешься в неприятности, ведь ты невыносимая заноза, – произнес Натаниэль, смотря в окно. Слова вылетали так быстро, будто он отрепетировал эту речь перед зеркалом. – Выходит, даже канцлеру не удалось уберечь тебя от опасности. Почему ты не в Саммерсхолле? Хотя это не важно. Мы свяжемся с Духовенством, и они предоставят тебе транспорт. – Он напрягся, скривив лицо. – Что это?
Элизабет протягивала ему письмо из библиотеки. Скрепя сердце, он взял его. Кончики их пальцев соприкоснулись, и она с удивлением заметила мозоли на его ладонях. Девушка сделала шаг назад, обхватив себя руками и неожиданно осознав, что одета лишь в сорочку Натаниэля, под которой больше ничего не было.
Нахмурив брови, он прочитал письмо, затем перечитал еще раз. Наконец поднял свои серые глаза на Элизабет, и от пронзительности его взгляда ей стало неловко.
– Новый Наставник не хочет, чтобы я возвращалась туда. Он стер меня из всех библиотечных записей. – Она присела на край кровати. – И у меня есть еще кое-что, что ты должен знать.
– Это касается того, о чем говорил Сайлас?
– Думаю, да. Тебе стоит присесть.
Натаниэль приподнял брови, но вместо того чтобы присесть, прислонился к стене у окна. Элизабет раскрыла рот, но запнулась и зажмурила глаза. Слова не вязались у нее в голове, начать рассказ оказалось гораздо сложнее, чем она предполагала. Ее предавали столько раз и столько разных людей. Что, если Натаниэлю тоже не стоило доверять?
– Ты можешь ничего не говорить мне, если не хочешь.
Ее глаза широко раскрылись. Натаниэль смотрел на нее со странным выражением лица.
– Все в порядке, – сказал он. – Я знаю… знаю, каково это – носить в себе то, что не можешь сказать никому. Совсем никому.
У Элизабет словно камень упал с души. Он не канцлер. У него не было ничего общего с тем доктором или Уорденом Финчем. Она начала смеяться осипло и беспомощно. Истеричные звуки на грани с рыданиями вырывались из ее горла, и слезы подступили к глазам. Девушка попыталась остановиться, но от этого стало только хуже. Ее смех перешел в паническое удушье.
Элизабет ожидала, что Натаниэль посмотрит на нее так же, как смотрели все остальные – как на помешанную, тем более что и сама она чувствовала себя на грани безумия. Однако он взглянул на нее так… ощущение, было такое, словно несчастная повернула за угол и неожиданно наткнулась на собственный взгляд в отражении зеркала. Будто на долю секунды она увидела свои же испуганные глаза у него на лице. Это потрясло ее. Каким-то образом он смог понять ее. Элизабет отвернулась, обретя наконец способность дышать, и успокоилась. Натаниэль не произнес ни слова, только ждал.
– Я обязана сказать это тебе, – в конце концов продолжила она, сжимая ладони в кулаки. – Все это очень важно. Кто-то кроме меня должен быть в курсе. – Девушка сделала еще один глубокий вдох. – Это началось в ту ночь, когда Книга Ока вырвалась на свободу: я спустилась вниз из своей спальни и учуяла там запах гари…
Чем дольше она говорила, тем легче ей становилось. До этого момента Элизабет не понимала, как тяжело носить в себе все эти тайны и быть единственной, кто знал об Эшкрофте. Находиться в постоянной тревоге, думая: если с ней что-то случится, правда канет в безвестность навеки.
Натаниэль внимательно слушал не перебивая. Чем дальше заходил ее рассказ, тем мрачнее становилось его лицо. Когда она дошла до момента, где Эшкрофт накладывал на нее заклятие, комната погрузилась в тень. Поначалу ей показалось, что это солнце ушло за облако, однако она увидела изумрудные искры, сверкающие вокруг пальцев Натаниэля, которые погружали комнату все в больший и больший мрак.
Она запнулась.
– В чем дело?
Натаниэль был настолько сосредоточен на ее рассказе, что не заметил собственной реакции. Он огляделся и побледнел. Мрак тут же рассеялся.
– Прости, – выпалил он, – я не…
Он попытался путано объясниться, затем спокойно произнес:
– Когда канцлер наложил на тебя это заклятье… ты не должна была оправиться от него. И тем более не должна была сохранять способность видеть сквозь его чары или сопротивляться магии Лорелеи. Судя по всему, ты каким-то образом можешь противиться демоническому воздействию. Это объяснило бы многое: по сути говоря, все, что произошло с тобой, начиная с той ситуации с Книгой Ока. – Чародей задумчиво почесал голову. – Но это странно. Я никогда не слышал ни о ком… впрочем, неважно. Продолжай. Почему ты вообще улыбаешься?
Элизабет не знала этого. Солнце вновь сияло через оконное стекло. Серебристая прядь волос Натаниэля торчала на его голове, и, судя по всему, он не догадывался. И он верил ей. Наконец-то. Верил каждому ее слову. Переведя взгляд на собственные колени, она продолжила.
– Как видишь, – подвела итог девушка, – я должна пойти прямиком в Духовенство и рассказать им все, что знаю. Считаю, что Эшкрофт нанесет удар сначала по Великой библиотеке Фейруотера, а затем по той, что находится в Хоррасе. Скорее всего, Королевскую библиотеку он оставил напоследок. И, по каким-то причинам атака на Хоррас очень важна для него.
Натаниэль сузил глаза.
– В Хоррас невозможно проникнуть. Эта библиотека находится под еще большей защитой, чем Королевская.
– Его предок выстроил их. Он может знать секретные ходы. – Она прикусила губу. – В том склепе находятся сразу два гримуара Десятой степени. Если ему удастся…
Натаниэль выпрямился.
– Я понимаю, о чем ты говоришь.
– Кажется, ты совсем не удивлен тому, что я тебе рассказала, – осторожно проговорила Элизабет. – Ты знаешь Эшкрофта так долго, но все же поверил мне.
Он вновь выглянул в окно, скривив лицо.
– Я провел весь прошедший день, думая обо всем, что могло случиться с тобой, и о каждом человеке, кто мог гипотетически иметь к этому отношение. Меня уже ничего не сможет удивить. И, кроме того… – с горечью добавил Натаниэль, прежде чем она успела что-то сказать, – всегда считал, что не стоит недооценивать чародеев. Неважно, как они добры или какое доверие вызывают, я видел своими глазами, на что они способны.
Его плечи и спина были напряжены. Очевидно, эта тема затронула что-то глубоко личное.
– Ты имеешь в виду отца, – тихо сказала Элизабет, начиная складывать мозаику из всех комментариев, что слышала об Алистере до этого момента.
Натаниэль застыл. На несколько долгих минут в воздухе повисла тишина. Затем, в очевиднейшей попытке сменить тему разговора, он произнес:
– Ты ведь раньше не доверяла мне. Что же заставило тебя передумать?
Элизабет потеребила подол платья.
– Поначалу я боялась тебя. Теперь же понимаю, что ты все это время помогал мне. И верю…
Он повернулся и вопрошающе приподнял бровь.
– Я верю, что внутри тебя есть добро, – выпалила она, – хотя ты и стараешься не показывать этого.
Его бровь взлетела еще выше.
– Так ты надеешься, что я помогу тебе разоблачить Эшкрофта?
– Да.
– Почему же?
– Потому что это – правильный поступок.
Он издал скептичный смешок, приправленный болью, словно кто-то неожиданно ударил его.
– Скажи, у тебя есть какие-то доказательства? Мотив? Эшкрофт – самый влиятельный человек во всем королевстве, и его репутация чиста, как постельное белье Королевы. Все обожают его.
– Я знаю, что он изучает «Дьявольский кодекс». Что бы он там ни искал, это бы объяснило его планы.
– Маги изучали его веками и не нашли в нем ничего стоящего. – Он покачал головой. – Ты можешь пойти со своими голословными обвинениями в Духовенство, да хоть к самой Королеве, но никто не поверит тебе. Эшкрофт объявил тебя сумасшедшей. У него есть официальный диагноз врача и сотни свидетелей из высшего общества.
Пальцы Элизабет скручивали подол платья. Натаниэль неумолимо продолжал:
– Ты поставишь свое слово, слово обесславленной библиотечной воспитанницы, против мнения самых уважаемых людей Аустермера.
– Но если ты пойдешь со мной и скажешь им всем…
– Мне нечего им сказать. Могу поклясться в твоей честности, но факт остается фактом – я не был свидетелем ни одному из событий, о которых ты мне рассказала. Все лишь решат, что я расточаю на тебя свое внимание, а после всей этой суматохи в прессе они лишь сделают вывод, что… – Он вновь почесал голову, на сей раз более яростно.
– Что?
Чародей сгримасничал.
– Один совет, Скривнер. Что бы ни делал Эшкрофт, оставь его в покое. Ты больше не нужна ему, а, значит, в безопасности. Я найду способ уладить все в Саммерсхолле, и ты сможешь вернуться домой к своему беззаботному деревенскому образу жизни.
– Нет, – Элизабет вскочила с кровати, – я не вернусь домой, пока не остановлю его!
Лицо Натаниэля ожесточилось.
– Порой люди умирают, – отрезал он, – и ты ничего не сможешь с этим поделать.
– Я спасу их.
– Ты погибнешь вместе с ними!
Ярость охватила Элизабет. Она росла в сердце, расползалась по коже и шипела у корней волос. Девушка подошла к Натаниэлю так близко, что кончики их носов почти соприкоснулись.
– По крайней мере, это лучше, чем совсем ничего не делать! – прокричала она.
На какой-то момент чародей замолчал. Они стояли и смотрели друг на друга, словно меряясь ростом. Его дыхание опаляло ее лицо. Когда он, наконец, заговорил, ему с трудом удавалось сдерживать крик.
– Ты пережила нападение, насилие, боль и осталась голодать на улице. У тебя нет никаких шансов. Если ты пойдешь по этому пути, то погибнешь. Почему ты просто не сдашься?
Она вытаращила на него глаза. Так вот что обычно делают люди – просто сдаются? Сдаются, когда в мире есть так много, за что бороться и что любить?
– Не могу, – горячо ответила Элизабет. – Я никогда не сдамся.
Натаниэль открыл рот, чтобы возразить, но промолчал. Ее взгляд упал на его губы, и этого было достаточно, чтобы все вокруг них изменилось. Ее бросило в жар от осознания того, как близко они стояли друг к другу. Глаза Натаниэля расширились, а зрачки потемнели.
Он сделал резкий шаг назад, затем повернулся и ухватился за ручку двери. Быстро придя в себя, Элизабет задержала Натаниэля прежде, чем он успел захлопнуть прямо перед носом.
– Что имел в виду Сайлас, когда сказал, что я тебе небезразлична? – вызывающе спросила она.
Волосы, упавшие на лицо Натаниэля, скрыли выражение его глаз, оставив видной лишь скулу.
– Уж ты-то должна была придумать что-нибудь получше, чем поверить демону.
Он был прав. Что бы подумала Наставница, если бы увидела Элизабет, нашедшую пристанище в доме мага и его демона? Потрясенная этим озарением, она разжала пальцы. Дверь дернулась, вырвавшись из ее хватки, но Натаниэль не захлопнул ее, как она ожидала, – та закрылась с тихим щелчком. Когда звук его шагов стих, девушка села на пол и потерла глаза костяшками пальцев. Она пыталась избавиться от призрачного образа Наставницы в сознании.
Раньше ей было так просто отличить правильные поступки от неправильных. Хранители следовали простому закону: защищать королевство от магии демонов и никогда не связываться с колдовством. Но что ей оставалось делать, когда закон обратился против нее? Не прими она помощь Сайласа, то погибла бы, и тогда любая надежда на разоблачение Эшкрофта была бы потеряна вместе с ней. Несомненно, ее долг состоял в том, чтобы восстановить справедливость любой ценой.
Сомнения мучили ее, как тошнота. Возможно, все эти мысли означали, что ей не быть хранителем. Даже если и так, Элизабет отказывалась отступать. Ей необходимо найти копию «Дьявольского кодекса», и нет лучшего места для этого, чем дом чародея.
Назад: Глава шестнадцатая
Дальше: Глава восемнадцатая