68
Ремонт техники и излечение бойцов шли своим чередом, и адмирал Джим, пользуясь случаем, осматривал город, полноправным хозяином которого он теперь являлся.
Когда Эрвиль, проспав всю ночь и полдня, наконец проснулся, Кэш прервал свои экскурсии и поговорил с ним, рассказав ему про предложение мэра. Лу поддержал друга со всей горячностью:
– Это очень может нам пригодиться, Джим. Еще неизвестно, как повернется дело, а так у нас уже собственное герцогство есть. Можем запросто взбунтоваться и спрятаться в цитадели – ты ведь слышал, до нас она была неприступна триста лет.
– Да, но тогда ее поддерживал Инглегасский Союз, а теперь, когда мы порешили Германа, боюсь, что…
– А я говорю: наплюй! – перебил Лу. – После такой показательной победы с нами кто хочешь союз заключит.
– Ну ладно-ладно, только ты пока лежи в койке и не веди с подчиненными антиимперских разговоров. Все же мы верные слуги Его Величества.
– Как скажешь, Джимми, ничего не имею против.
Они замолчали. В палатке адмирала Эрвиля теперь был наведен порядок, плакаты с рунами вынесены, а у входа дежурили охрана и медицинская сестра.
– Знаешь, Джим, – неожиданно тихим голосом заговорил Лу, – а ведь этот гад, что сидел во мне, всячески надо мной издевался.
– Ну да, я знаю, – кивнул Джим, поднимаясь.
– Нет, всего ты еще не знаешь. Эта тварь заставляла меня писать на сапоги!
– Почему ты думаешь, что это именно он? Ведь бывает, от усталости дрогнет рука и все такое.
– Нет, я поначалу думал, что схожу с ума, он ведь мне и мысли всякие соответствующие подбрасывал. И это тоже объяснял.
– И как же он это объяснял? – заинтересовался Кэш.
– Он говорил мне, – Лу дотронулся руками до висков, будто снова искал этот голос, – он говорил мне, что я расту и что меня надо поливать.
– Ваша Высочайшая Категория, сэр, за вами пришел мэр, – сообщил несмело заглянувший внутрь палатки офицер.
– Хорошо, я уже иду, – ответил Джим. Затем посмотрел на Лу и, потрепав его по спутавшимся волосам, сказал: – Ну, поспи еще. За эту ночь ты уже пошел на поправку, еще немного – и будешь прежним бойцом. Договорились?
– Договорились, – слабо улыбнулся Лу.
Адмирал Джим вышел из палатки и прищурился от яркого солнца. Погода была хорошая, а возбужденный гомон толпы только добавлял сходства с праздником.
– Как здоровье адмирала Эрвиля Жестокого, графа Гронсара? – с одновременным полупоклоном поинтересовался мэр.
– Ему уже лучше, – ответил Кэш. – А почему это вокруг каре такое скопление народа?
– О, наши горожане очень предприимчивы, и, как только здесь стали скапливаться зеваки, появились и первые торговцы. А теперь уже непонятно, то ли люди идут за покупками, то ли посмотреть на армию победителей… Осмелюсь напомнить, что у нас еще не окончена экскурсия по коммуникациям обороны города, господин герцог.
– А ваш автомобиль? – спросил Джим, между делом оценивая общее состояние лагеря.
Впрочем, повода для беспокойства здесь не было. Все вокруг крутилось, как отлаженный механизм. Ремонт проводился, молотки стучали, приземистые тележки подвозили новые узлы.
– Машина ждет, мой герцог, – уже в который раз повторил мэр, понимая, что невнимательность адмирала объясняется масштабом решаемых им проблем.
– Что ж, тогда едем.
Городские полицейские раздвинули толпу зевак и образовали коридор, по которому Джим и мэр направились к ожидавшему их автомобилю.
Хлопнули тяжелые двери, адмирал откинулся на мягких подушках, и тяжелое авто, бессменно возившее не одно поколение правителей города, покатилось по древним улицам.
– А откуда взялось графское звание у адмирала Эрвиля? – вспомнил вдруг Джим. – Хотя, конечно, «граф Гронсар» звучит красиво.
– Я позволил себе, Ваша Высочайшая Категория, приписать адмиралу Эрвилю Жестокому небольшое поместье Гронсар, входящее в ваше герцогство. Если вы против…
– О нет, я не против, – согласился Джим и оглянулся, любуясь ровными рядами кортежа мотоциклистов.
– Если раздражают, я могу их отправить…
– Нет, – махнул рукой Джим, – мне нравится.
– В таком случае, господин адмирал, мы продолжим экскурсию с городских арсеналов. В прошлый раз мы прервались именно там.
Джим не возражал. Машина проехала по нескольким извилистым улочкам и оказалась на новом ярусе цитадели. Мэр и адмирал вышли и встали на смотровую площадку.
Отсюда открывался великолепный вид на склон, по которому еще недавно карабкались имперские танки.
– Да, стратегическое положение наилучшее, – произнес Джим, еще недавно ничего не понимавший в этих вещах. – А куда подевались эти зеркальные бронемашины, что опоясывали цитадель кольцом?
– Четыре тысячи – собственность города – вернулись в ангары, остальные ушли к себе.
– Понятно. А как быть с воздушным колдовством? Его не отключили?
– О Ваша Высочайшая Категория, вы необыкновенно осведомлены. – И мэр поклонился, уже в который раз за день.
Джим хотел его одернуть, но затем подумал, что не стоит ломать местные традиции. Пусть кланяется, если ему это кажется необходимым.
– Отключить воздушное колдовство невозможно, если только на это не будет высочайшего повеления герцога Ангурского. Вы хотите отключить воздушное колдовство?
– Кто? Я? – Джим даже растерялся от такого простого вопроса. – Нет, ни в коем случае, но я хотел бы посмотреть, как эта штука работает.
– Для вас, мой герцог, нет ничего невозможного. Прошу следовать за мной, это недалеко.
И мэр пошел своей механической походкой престарелого журавля, выбрасывая вперед худые ноги и странно разворачивая плечи, будто на ходу надевал пиджак.
Они спустились по нескольким пролетам старой каменной лестницы и оказались возле сложенного из больших валунов неровного куба, имевшего по своим граням несколько узких отверстий.
Мэр первым подошел к кубу и посмотрел внутрь. Затем повернулся к Джиму и кивнул, сказав шепотом:
– Прошу, господин адмирал, для вас, как для человека военного, это будет очень любопытно.
«Тоже мне, нашли военного», – подумал Кэш, однако подошел к неровной стене и заглянул в смотровую щель.
Поначалу он ничего не разобрал – слишком резким был переход от света к полумраку, – однако постепенно глаза привыкали, и Кэш увидел столб, к которому по всей его окружности были прикованы… да-да, без сомнения, это были мертвые люди. Они стояли и спинами как будто поддерживали этот столб. Их головы были запрокинуты кверху, а запавшие глаза смотрели сквозь низкие своды, словно ожидая чего-то. Быть может, освобождения.
– И в чем же тут колдовство? – спросил Джим, когда немного оправился от потрясения. – При чем тут эти мертвецы?
– Это не мертвецы, господин адмирал, это живые маги, пойманные древним колдуном Ланфаном. Он был родом из этого города и хотел защитить свою родину известными ему методами. Путешествуя во внеземных материях, он пленял этих магов и составлял из них систему воздушного колдовства, обратив несчастных в подобие огненных эльфов. А поскольку огонь и воздух очень близки…
– И что же, эти люди никогда не едят и не пьют? – подивился Джим. Он не понимал, как живые существа могли быть заточены в этом каземате столетиями.
– Ну, во-первых, они не люди, это существа из придонных миров, – начал объяснять мэр, – а во– вторых, стоит их покормить, и все рухнет. Только их бессильная злость и отчаяние поддерживают воздушное колдовство. Мало того, с годами оно только крепнет.
Сложенный из камней куб произвел на Джима угнетающее впечатление, и он пошел обратно к машине, по пути раздумывая об огромной разнице между миром, в котором он родился, и миром, в который попал.
– Много ли здесь других колдунов, которые способны на подобное? – спросил Джим.
– Вы имеете в виду равных по силе Ланфану, господин адмирал?
– Да.
– Сейчас немного, – вздохнул мэр. – А если и есть, то они служат императору. Сильные колдуны получались из змей, а их теперь мало в наших местах. Вот и вы на службе у императора.
– А чем же змеи лучше в колдовстве? – полюбопытствовал Джим.
– Ну… – Мэр наморщил лоб, и от этого его лицо стало похоже на вырезанную из дерева маску. – Орки слишком медлительны. Их колдовство больше подходит для земледелия. Орки хорошие крестьяне. Укубусы слишком легковесны. Их заклинания не имеют должной решительности и быстро утрачивают силу. Укубусы очень увлекающиеся личности, им больше по силам искусство.
– А змеи?
– Змеи… – Мэр осторожно покосился на Джима и продолжил: – Змеи мудры, змеи быстры, они могут долго ждать, накапливая силу, а затем вложить ее в решающий удар. В колдовстве змеи очень хороши, особенно если это змеи не из Панконды, а прямо из Чаши…
– А что вы знаете о Чаше? – тут же спросил Джим. Он нашел информированного собеседника и намеревался вытянуть из него максимум сведений.
– Чаша – это Чаша. Всякий обычный человек пропадает там без следа, только колдуны могут ходить туда и обратно, охотясь за знаниями и новыми заклинаниями силы.
– Они охотятся в Чаше за новыми заклинаниями?
– Ну конечно, господин адмирал. Населяющие Чашу змеи разбрасывают страшные заклинания просто так, налево и направо. Попади такое заклятие в кого-то из простых существ, и смерть неминуема, а змеям все это пустяк. Так вот, охотники за заклятиями прячутся где-то неподалеку и пытаются услышать всю формулу целиком и в точности ее запомнить.